Leo Romba, you're under arrest for immigration violations. |
Лео Ромба, вы арестованы за нарушение правил въезда в страну. |
The United States Mission continues to support the participation of non-governmental organizations in the important work of the United Nations and looks forward to the time when immigration procedures required for national security reasons can become less stringent. |
Представительство Соединенных Штатов по-прежнему поддерживает участие неправительственных организаций в важной работе Организации Объединенных Наций и надеется, что со временем процедуры въезда в страну, обусловленные соображениями национальной безопасности, станут, возможно, менее жесткими. |
Mr. Arrabal Villalobos (Spain) said that his country respected the norms regulating immigration control under the Schengen Agreement and that persons wishing to enter the territory had to fulfil the relevant conditions established. |
Г-н Аррабаль Вильялобос (Испания) отвечает, что Испания соблюдает нормы Шенгенских соглашений о контроле въезда и что лица, желающие въехать на территорию страны, должны удовлетворять соответствующим требованиям. |
These would include travel regulations, entry requirements, immigration and asylum procedures. |
Это включает в себя правила, касающиеся осуществления поездок, требования в отношении въезда, иммиграционные положения и процедуры, регулирующие порядок предоставления убежища. |
Health and character grounds are not a basis upon which to exclude or expel asylum seekers under New Zealand immigration law. |
В соответствии с иммиграционным законодательством Новой Зеландии мотивы состояния здоровья и репутации не являются основанием для запрещения въезда или для выдворения просителей убежища. |
Permanent immigration in OECD countries by category of entry, standardised statistics |
Постоянная иммиграция в страны - члены ОЭСР по категориям въезда, стандартизированные статистические данные |
The union has the duty to pass legislation concerning emigration and immigration, the entry, exit, or expulsion of foreigners. |
Союзное государство принимает законы в отношении эмиграции и иммиграции, въезда и выезда из страны, а также высылки иностранцев. |
Each of the principal points of entry has an immigration section. |
Каждый из основных пунктов въезда имеет иммиграционный отдел. |
The database can be accessed at all approved points of entry by immigration officers. |
Для сотрудников иммиграционных служб на всех установленных пунктах въезда в страну обеспечен доступ к этой базе данных. |
Questions of immigration, of the entry and expulsion of aliens, fall easily within traditional conceptions of domestic jurisdiction. |
Вопросы иммиграции, въезда и высылки иностранцев безусловно охватываются традиционными концепциями национальной юрисдикции. |
Entry into the Argentine Republic requires, in all cases, prior intervention by the immigration authority. |
Для въезда в Аргентинскую Республику во всех случаях необходимо предварительное разрешение миграционных органов. |
You staged an effort to circumvent the immigration laws of the United States. |
Вы предприняли попытку нарушить правила въезда в Соединённые Штаты. |
This code deals with the conditions of entry and residence and stipulates the legal procedures aimed at combating illegal immigration. |
В кодексе оговорены условия въезда и проживания и предусмотрены правовые процедуры в целях борьбы с нелегальной иммиграцией. |
Their ability to enter New Zealand thereafter was governed by New Zealand immigration laws. |
В последующем процедуры их въезда в Новую Зеландию регулировались иммиграционным законодательством Новой Зеландии. |
The Swiss immigration provisions apply to entry into and transit through Liechtenstein. |
В отношении въезда на территорию Лихтенштейна и транзита через нее применяются иммиграционные положения Швейцарии. |
Admission rules often restrict family reunification for asylum-seekers and those granted temporary protection, even in traditional immigration countries. |
Правила въезда, действующие даже в традиционных странах иммиграции, часто ограничивают возможности воссоединения семей для лиц, ищущих убежище, и других лиц, получивших временную защиту. |
Processing of passengers is undertaken manually by immigration officials at the time of entry. |
Обработка информации о пассажирах осуществляется иммиграционными сотрудниками вручную во время въезда пассажира в страну. |
Computer networking at different immigration entry and exit points |
создание компьютерной сети в различных иммиграционных пунктах въезда и выезда. |
At the core of immigration policies should be the protection of migrants, regardless of their status or mode of entry. |
В центре иммиграционной политики должна быть защита мигрантов, независимо от их статуса или способа въезда в страну. |
It must be noted that violation of internal law on entry and stay (immigration law) constitutes the most common ground for expulsion. |
Нужно отметить, что наиболее распространенным мотивом для высылки является нарушение национального законодательства в области въезда и пребывания (иммиграционного права). |
According to the provision of the Act, an alien may apply for refugee status recognition during immigration inspection at the port of entry. |
Согласно положениям этого закона, иностранный гражданин может обратиться с заявлением о предоставлении статуса беженца во время иммиграционной инспекции в пункте въезда. |
In addition, the adoption in June 2003 of legislation relating to the entry and stay of aliens and illegal immigration was intended to regulate expulsion, refoulement and extradition. |
Вдобавок принятие в июне 2003 года законодательства относительно въезда и пребывания иностранцев и незаконной иммиграции было рассчитано на регламентацию высылки, выдворения и экстрадиции. |
Under Beninese legislation, foreigners arriving in the national territory must report to the immigration services within 48 hours of their arrival in Benin. |
В соответствии с законодательством Бенина прибывшие на территорию Бенина иностранцы в течение 48 часов после въезда в Бенин обязаны обратиться в иммиграционную службу. |
The Federated States of Micronesia's immigration statutes specify that absent a lawful basis for entering the country, all foreign individuals cannot stay and must leave. |
В иммиграционных законах Федеративных Штатов Микронезии говорится, что в отсутствие законного основания для въезда в страну иностранцы не могут в ней оставаться и должны ее покинуть. |
Through special arrangements with the Tribunal, immigration procedures have been adjusted at its entry and departure ports to enable protected witnesses to appear before the Tribunal anonymously. |
На основе специальных договоренностей с Трибуналом были скорректированы иммиграционные процедуры в пунктах въезда и выезда этой страны, которые позволяют охраняемым свидетелям выступать в Трибунале при сохранении анонимности. |