Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммигрантов

Примеры в контексте "Immigration - Иммигрантов"

Примеры: Immigration - Иммигрантов
In the late 1970s and early 1980s, family reunification led to a rising stream of immigration to those countries. В конце 70-х и начале 80-х годов в связи с воссоединением семей приток иммигрантов в эти страны снова увеличился.
Illegal immigration for employment purposes is considered a rising problem in many of these countries, despite financial penalties on employers who hire illegal immigrants. Во многих из этих стран все большую остроту приобретает проблема незаконной иммиграции с целью получения работы, несмотря на штрафы, накладываемые на нанимателей, принимающих на работу незаконных иммигрантов.
The fact that significant immigration commenced in the 1960s means that a second generation of these groups has grown up as part of Danish society. Тот факт, что в 60-х годах начался значительный приток иммигрантов, означает, что второе поколение этих групп выросло как часть датского общества.
The immigration concept is primarily a practical instrument representing a synthesis between the Anglo-Saxon and Latin strategies and approaches to the integration of immigrants. Концепция интеграции представляет собой прежде всего прагматический инструмент, являющийся по сути синтезом англо-саксонских и романских стратегий и подходов, связанных с интеграцией иммигрантов.
Matters of principle arising from the implementation of immigration control and refugee policy, particularly concerning the status of women; принципиальные вопросы, возникающие при осуществлении политики по ограничению потока иммигрантов и беженцев, особенно в том что касается статуса женщин;
In the United States, the National Network for Immigrant and Refugee Rights promotes community education and campaigns on immigration, to build public support for migrants. В Соединенных Штатах Национальная сеть в защиту прав иммигрантов и беженцев проводит просветительскую работу в общинах и организует кампании по вопросам иммиграции с целью мобилизации общественной поддержки мигрантов.
The recent measures envisaged by the Government to check immigration and requests for asylum do not seem likely to relieve tensions. Недавно принятые правительством меры, направленные на то, чтобы сдержать поток иммигрантов и лиц, ищущих убежища, по-видимому, не могут снизить напряженность.
The Covenant right of immigrants to seek protection was nonetheless safeguarded by the practical arrangements in place: asylum-seekers were assisted according to the same standards as in mainland immigration centres. Тем не менее предусмотренное в Пакте право иммигрантов искать защиты обеспечивается практическими мерами, принимаемыми на местах: ищущим убежища помощь оказывается в соответствии с теми же стандартами, что и в иммиграционных центрах, находящихся на материке.
Each year, Belarus, as a country of transit, arrested thousands of clandestine immigrants trying to reach Western Europe and dismantled clandestine immigration networks. В Беларуси, являющейся страной транзита, ежегодно задерживаются тысячи нелегальных иммигрантов, пытающихся попасть в Западную Европу, и ликвидируются каналы незаконной иммиграции.
Most immigrants to the United States, one of the world's largest immigrant countries, arrived through family reunification, which her country facilitated through its immigration law. Большинство иммигрантов прибыли Соединенные Штаты - одну из крупнейших иммигрантских стран мира - в рамках процесса воссоединения семей, которому ее страна способствует с помощью своего иммиграционного законодательства.
The meeting agreed on the need for scrutiny and rethinking of immigration and refugee laws and policies at the international, regional and national levels. Участники совещания пришли к выводу о том, что необходимо тщательно проанализировать и переосмыслить на международном, региональном и национальном уровнях законодательство и политику, касающиеся иммигрантов и беженцев.
When handling an immigration case, each board would hold a meeting comprising the chairman and one layman from each list, and decisions would be taken by majority vote. При рассмотрении дел иммигрантов каждый совет будет проводить заседание в составе председателя и одного неспециалиста от каждого списка, а решения будут приниматься большинством голосов.
Any restrictions to this freedom to travel relate to conditions imposed by foreign countries, in particular the requirement to present visas to immigration services. Возможные ограничения этой свободы передвижения связаны с теми мерами, которые принимают иностранные государства, главным образом в отношении порядка получения виз для иммигрантов.
Persons with an immigrant background have stated that the practice of police checks at street level in order to detect illegal immigration has had a discriminatory effect. Лица категории иммигрантов утверждают, что практика проведения полицейских проверок на улицах в целях выявления незаконных иммигрантов носит дискриминационный характер.
Employers tend to have considerable power over these women owing to a confluence of gender, race, language, and immigration status-related factors. Работодатели, как правило, имеют большую власть над этими женщинами в силу сочетания различных факторов, связанных с их полом и расовой принадлежностью, языком и статусом иммигрантов.
Following concerns expressed by the Parliamentary Ombudsman and various non-State actors, the Ministry of Justice established a dialogue with the police concerning detention in immigration cases. Учитывая озабоченность, высказанную парламентским омбудсменом и представителями различных негосударственных организаций, министерство юстиции наладило диалог с полицией по вопросу содержания под стражей иммигрантов.
He would like to know whether the full legal facilities mentioned in regard to immigration and asylum-seeking included legal assistance for persons unable to pay for it. Он хотел бы знать, включает ли в себя полный набор правовых услуг, упомянутый в отношении иммигрантов и просителей убежища, правовую помощь для лиц, не имеющих возможности заплатить за них.
Advocates of a more open policy argue that populations are aging and workforces are diminishing, so greater immigration is needed to sustain high living standards. Защитники более открытой политики приводят доводы, что население стареет и рабочей силы становится меньше, и по этой причине требуется больше иммигрантов для поддержания высокого жизненного уровня.
Nowadays, repatriates' immigration training and the reception process have been developed so that repatriation can take place in a controlled manner and in a secured environment. В настоящее время разработана процедура подготовки и приема иммигрантов, с тем чтобы репатриация могла осуществляться под контролем и в условиях безопасности.
In 2001, estimated immigration was 176 persons, which constituted 44.8 per cent of the increase of the population. В 2001 году, по оценкам, численность иммигрантов составила 176 человек, или 44,8 процента прироста численности населения.
The increasing number of immigration detainees in Canada; возрастающее число иммигрантов, содержащихся под стражей в Канаде;
The report mentioned the adoption of a new law to ensure greater immigration control and to provide means of expelling illegal immigrants from the country. В докладе упоминается о принятии нового закона, призванного обеспечить более совершенный контроль за иммиграцией и предоставить средства для изгнания незаконных иммигрантов из страны.
Where immigrants were concerned, the next report should state what measures were in place to prevent and punish reported ill-treatment by immigration officers. В том что касается иммигрантов, то следующий доклад должен рассказать о тех мерах, которые были приняты по предотвращению плохого обращения с ними со стороны иммиграционных сотрудников и наказанию за сообщенные нарушения.
Review and repeal all legislation and policies on immigration that result in discrimination against immigrant women; пересмотреть и при необходимости аннулировать те положения иммиграционного законодательства и элементы политики в этой области, которые могут порождать дискриминацию женщин из числа иммигрантов;
The study aims to find out how the media deals with issues relating to immigrants, ethnic minorities, and immigration and refugee policy. Это исследование призвано продемонстрировать, как средства массовой информации освещают вопросы, касающиеся иммигрантов, этнических меньшинств и политики в сфере миграции и беженцев.