For immigrant applicants applying under the Quebec Immigration Investor Program only, our legal team will attend the Quebec Selection Interview anywhere in the world and represent their interests at the interview. |
Для иммигрантов, который желают воспользоваться только Инвестиционной программой Квебека, наша команда обеспечивает присутствие своего представителя на интервью в любой точке мира и представляет на интервью его интересы. |
It has been proposed that a footbridge, to be named Immigration Bridge, be built between the National Museum of Australia and Lennox Gardens on the south shore, in recognition of the contributions that immigrants have made to Australia. |
Было выдвинуто предложение о строительстве пешеходного моста между Национальным музеем и садами Леннокс на южном берегу, который предполагалось назвать Мостом иммиграции в память о вкладе иммигрантов в развитие Австралии. |
Immigration in Europe today is running at a higher rate than in the US, with almost two million people arriving officially every year, together with an unknown number of illegal immigrants. |
Темпы иммиграции в Европу в настоящее время превышают темпы иммиграции в США: почти два миллиона человек официально прибывают в европейские страны ежегодно, не говоря уже о неизвестном числе нелегальных иммигрантов. |
1937 The Banyarwanda Immigration Mission (BIM), an agency of the Belgian colonial administration in the Congo, settles 354 Rwandan immigrants (Tutsis) in the Congo to supervise Hutu immigrants in Buhunde (Masisi territory, Mokoto plateaux). |
1937 год Агентство бельгийской колониальной администрации в Конго - Миссия по вопросам иммиграции баньяруанда (МИБ) - расселяет в Конго 354 руандийских переселенца (тутси) вокруг поселений иммигрантов хуту в Бухунде (район Масиси, плато Мокото). |
2.4 The complainant did not apply for leave to appeal the decision of the Immigration and Refugee Board to the Federal Court, but followed the advice of his lawyer to file an application in the Post-Determination Refugee Claimants class instead. |
2.4 Жалобщик не обращался в Федеральный суд за разрешением обжаловать постановление Совета по делам иммигрантов и беженцев, а вместо этого, по совету своего адвоката, подал заявление в Отдел по пересмотру решений, касающихся ходатайств о предоставлении статуса беженца. |
The Special Rapporteur wishes to thank the Minister of Immigration and Citizenship for the concern she has shown for an issue which nowadays affects a considerable number of people, namely, illegal trafficking in people and penalties for traffickers. |
Специальный докладчик с признательностью отмечает неослабное внимание, уделяемое министром по вопросам гражданства и иммиграции этой проблеме, которая с каждым днем затрагивает все большее число людей, а именно проблеме торговли людьми и незаконного провоза иммигрантов и пенализации лиц, занимающихся этим противозаконным промыслом. |
This amendment established the Spanish Racism and Xenophobia Monitoring Centre as a sub-directorate of the Directorate-General for the Integration of Immigrants within the Secretariat of State for Immigration and Emigration. |
На основании этого изменения Национальный наблюдательный совет по делам о расизме и ксенофобии учреждается в качестве отдела в составе Главного управления по вопросам интеграции иммигрантов Государственного секретариата по вопросам иммиграции и эмиграции. |
Equally noteworthy had been the adoption of the Nationality Act of 2006, which favoured second- and third-generation immigrants by strengthening the principle of jus soli, and the Immigration Act of 2007. |
В этой связи можно также привести в качестве примера закон о гражданстве, принятый в 2006 году, который укрепляет принцип права почвы в интересах иммигрантов второго и третьего поколений, и закон об иммиграции, принятый в 2007 году. |
It should be added that the Statistical Immigration Dossier is working with the CNEL, again at the statistical level, on the "Report on local immigrant inclusion indicators", the third edition of which was published in 2004. |
Кроме того, Центр статистической информации по иммиграции также в контексте статистической работы сотрудничает с НСЭТ в подготовке "Доклада о показателях местной интеграции иммигрантов", третье издание которого было выпущено в 2004 году. |
According to statistics from the Immigration and Naturalization Service, the number of illegal immigrants apprehended territory-wide grew from 202 in fiscal year 1998 to 622 in fiscal year 2001.5 |
Согласно тревожным статистическим данным Службы иммиграции и натурализации, число нелегальных иммигрантов во всей территории увеличилось с 202 в 1998 финансовом году до 622 в 2001 финансовом году5. |
(a) The Immigration Department and the Customs and Excise Department continue to identify suspect vessels used in sea-borne smuggling/trafficking operations and to intercept vessels believed to be modified/adapted for use in transporting illegal immigrants; |
а) Департамент по делам иммиграции и Таможенно-акцизный департамент продолжают выявлять подозрительные суда, используемые для контрабанды/незаконной перевозки людей по морю, а также задерживать суда, которые предположительно были модифицированы/приспособлены для использования в целях перевозки незаконных иммигрантов; |
is a refugee claimant waiting for the Immigration and Refugee Board (IRB) to determine whether Convention status is going to be granted; |
подал заявление о предоставлении статуса беженца и ожидает решения Совета по делам иммигрантов и беженцев (СИБ) о предоставлении ему статуса, предусматриваемого Конвенцией; |
Immigration to New Zealand occurs under the New Zealand Immigration Programme (NZIP) which consists of three streams: Skilled/Business (60 per cent of the NZIP), Family Sponsored (30 per cent) and International/Humanitarian (10 per cent). |
Иммиграция в Новую Зеландию осуществляется в соответствии с Новозеландской программой иммиграции (НЗИП) и подразделяется на три потока: квалифицированные работники/предприниматели (60 процентов от числа иммигрантов по программе НЗИП); семьи, получающие спонсорскую поддержку (30 процентов) и международные/гуманитарные иммигранты (10 процентов). |
Immigration by people from the Caribbean, Africa and Asia following the Second World War and, more recently, by people from European Union countries meant that the racial and ethnic composition of the British population was highly diverse. |
Вследствие притока иммигрантов из Карибского бассейна, Африки и Азии, прибывших в страну после Второй мировой войны, и более поздней иммиграции выходцев из стран Европейского союза расовый и этнический состав британского населения является весьма разнообразным. |