Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммигрантов

Примеры в контексте "Immigration - Иммигрантов"

Примеры: Immigration - Иммигрантов
(a) Accommodate immigration detainees in specifically designed centres with a full community regime, offering material conditions and a regime appropriate to their legal status; а) размещения задержанных иммигрантов в специально предназначенных центрах с полным режимом совместного проживания, предусматривающим материальные условия и режим, соответствующий их правовому статусу;
Annual immigration flow data were slightly more frequently supplied than flow data derived from the question about the previous residence. Годовые данные о потоках иммигрантов представлялись несколько чаще, нежели данные о потоках, полученные с помощью вопроса о последнем месте проживания.
There was an increasing tendency on the part of States, in their efforts to combat terrorism or to stem a flood of illegal immigration, to expel aliens resident in their territory without respect for fundamental human rights norms set out in international agreements. Государства в своих усилиях по борьбе с терроризмом или пресечению притока нелегальных иммигрантов все чаще проявляют склонность к тому, чтобы высылать проживающих на их территории иностранцев без учета основополагающих норм в области прав человека, закрепленных в международных соглашениях.
Where the need for mental health care becomes apparent to the Ombudsman in immigration matters, arrangements have been established to raise this immediately with DIAC or the detention services contractor. Когда Омбудсмену при рассмотрении дел иммигрантов становится очевидной необходимость в психиатрической помощи, то принимаются меры по немедленному обращению по этому вопросу в МИИГ или к подрядчику услуг по содержанию под стражей.
Mr. BARRETT (United Kingdom) said that there was no dedicated detention facility for immigration detainees in Northern Ireland owing to the small number of individuals involved. Г-н БАРРЕТ (Соединенное Королевство) говорит, что не существует специальных помещений для содержания под стражей иммигрантов, задерживаемых в Северной Ирландии, из-за небольшого числа таковых лиц.
In 1999, with the transfer of federal immigration support programs to the province, MMI assumed responsibility for immigration settlement programs, including funding job clubs for immigrants in the amount of $600,000 annually. В 1999 году, с передачей федеральных программ поддержки иммигрантов на уровень провинции, МКМИ взяло на себя ответственность за программы обустройства иммигрантов, включая финансирование клубов трудоустройства для иммигрантов, на деятельность которых ежегодно выделяется 600000 долларов.
A coordinated effort must also be made by all Mediterranean countries to tackle the emerging phenomenon of illegal immigration, which continues to put at risk the lives of hundreds of immigrants on the threshold of Europe. Все средиземноморские страны должны также прилагать согласованные усилия для борьбы с зарождающимся явлением нелегальной иммиграции, которая продолжает подвергать опасности жизнь сотен иммигрантов на пороге Европы.
The Ministry of Labour and Social Inclusion is engaged in continuous collaboration with Statistics Norway on statistics relating to immigration, integration and social inclusion of the immigrant population. Министерство труда и социальной интеграции постоянно сотрудничает со Статистическим управлением Норвегии в области получения статистических данных, касающихся иммиграции, интеграции и включения иммигрантов в жизнь общества.
The phenomenon of illegal immigration, stoked by the greed and callous operations of organized criminal groups in the Mediterranean, is putting at risk the lives of hundreds of immigrants on the threshold of Europe. Явление незаконной миграции, подпитываемое алчными и жестокими операциями организованных преступных группировок в Средиземноморье, ставят под угрозу жизнь сотен иммигрантов на пороге Европы.
Our activities focus primarily on immigration problems in Italy and other European countries, and on the various kinds of impact that migration policy can have on today's society. Наша деятельность сосредоточена на решении проблем, связанных с притоком иммигрантов в Италию и другие страны Европы, а также изучении различных форм возможного влияния миграционной политики на современное общество.
The Working Group has witnessed numerous problems surrounding the detention of asylum-seekers and illegal immigrants, which are informed by the existence of different legal frameworks, or a lack thereof, or by practices which are in violation of national immigration legislation or applicable international human rights laws. Рабочая группа наблюдала множество проблем, сопряженных с задержанием просителей убежища и незаконных иммигрантов, и вызванных наличием различных правовых рамок или отсутствием таковых, а также процедурами, нарушающими национальное иммиграционное законодательство или применимые нормы международного права в области прав человека.
Access to the labour market by foreigners was controlled by a system of planned immigration in which quotas were used in setting the maximum number of lawful entries, thereby linking the needs of the market to Italy's ability to accommodate immigrants. Доступ к рынку труда для иностранцев регулируется с помощью системы планируемой иммиграции, в рамках которой используются квоты для установления максимального числа законно въезжающих лиц, благодаря чему потребности рынка увязываются со способностью Италии принимать и размещать иммигрантов.
In 2007, the Special Rapporteur on racism recommended that Switzerland recruit staff from the immigrant population and the various foreign communities and promote comprehensive training in all State services and institutions that deal with immigration and the situation of foreigners. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о расизме рекомендовал Швейцарии набирать и всесторонним образом готовить из числа иммигрантов и представителей различных иностранных общин персонал во все государственные службы и учреждения, которые занимаются проблемами иммиграции и положения иностранцев.
Work-related immigration is increasing, and the Government aims to promote it by its own measures, for example by improving the opportunities of immigrants to integrate into Finnish society and working life. Масштабы иммиграции рабочей силы расширяются, и правительство старается поощрять ее своими собственными силами, например посредством расширения возможностей для интеграции иммигрантов в финское общество и трудовую жизнь.
To adequately resolve the immigration issue, it was necessary to promote the orderly development of the activities of legal immigrants, while also endeavouring to bridge the wealth gap that existed in the world, and thus remove the root causes of illegal migration. В целях соответствующего решения вопроса об иммиграции необходимо содействовать упорядоченному развитию деятельности легальных иммигрантов, стремясь в то же время сократить разрыв между богатством и бедностью, который существует в мире, и таким образом устранить коренные причины незаконной миграции.
It was attended by 30 health professionals, NGOs and immigrant women's associations, and institutions active in health and immigration issues. В этом мероприятии приняли участие 30 специалистов, представлявших медицинские учреждения, НПО и ассоциации, объединяющие женщин и иммигрантов, а также учреждения, занимающиеся проблемами здравоохранения и иммиграции.
Furthermore, its policy differed little from that of other countries which, since 11 September 2001 in particular, had controlled immigration and organized the return of illegal migrants. Эта политика ничем не отличается от политики других стран, которые, в особенности после 11 сентября 2001 года, установили контроль за иммиграцией и приняли меры по выдворению незаконных иммигрантов.
Ghana commended on the inclusion of a gender perspective in measures taken to strengthen the enjoyment of economic, social and cultural rights, and efforts to include the participation of immigrants in the development of immigration policies. Гана высоко оценила интеграцию гендерного аспекта в меры, принимаемые для повышения эффективности осуществления экономических, социальных и культурных прав, и в усилия по привлечению иммигрантов к участию в разработке иммиграционной политики.
Information on the major thrusts of the new immigration law that had entered into force in January 2004 would be appreciated, in particular with regard to the rights of undocumented immigrants. Ему хотелось бы в общих чертах ознакомиться с содержанием нового закона об иммиграции, вступившего в силу в январе 2004 года, в частности с его положениями о правах нелегальных иммигрантов.
Stating an intention to reduce a backlog of immigration applicants of all classes, and to better target the required skills needed in Canada, the federal government passed a law in 2008 that gave the immigration minister new powers to alter immigrant selection. Заявив о намерении сократить ожидание для иммиграции заявителей всех классов, и более целенаправленно отбирать иммигрантов с необходимыми навыками, необходимыми в Канаде, федеральное правительство приняло закон, в 2008 году, которые дали министру по делам иммиграции новые полномочия, позволяющие изменить отбор иммигрантов.
The media often report on refugees and asylum seekers only in the context of criminality or "abuses" of the immigration or social system, rather than discussing refugees' positive contributions to society or the particular challenges they face. В средствах массовой информации часто рассказывают о беженцах и просителях убежища только в контексте уголовных правонарушений или «злоупотреблений» системой поддержки иммигрантов или системой социального обеспечения и не освещают положительный вклад беженцев в жизнь общества или их конкретные проблемы.
The Mauritian society is the result of successive waves of immigration: the French and British colonizers, the slaves from Africa and Asia, and the Chinese and Indians who came to work as indentured labourers in the sugarcane fields. Маврикийское общество сформировалось из потомков нескольких волн иммигрантов из различных стран: французских и британских колонистов, рабов из Африки и Азии, китайских и индийских рабочих, приезжавших работать по контракту на плантациях сахарного тростника.
EPS Rights to education of immigrant children, including irregular immigration Права на образование для детей иммигрантов, включая нелегальных иммигрантов
While most immigration to Ireland had been from countries that had joined the European Union (EU) in May 2004, nationals from over 188 different countries with a wide range of cultural identities and religious beliefs were now resident in Ireland. Хотя большую часть иммигрантов в Ирландии составляли выходцы из стран, присоединившихся к Европейскому союзу (ЕС) в мае 2004 года, в настоящее время в Ирландии проживают граждане более 188 стран с различными культурными особенностями и религиозными убеждениями.
It should be stressed that, in recent times, the Border Guard has revealed cases of violence in the families placed at immigration holding centres (i.e. men against women and children). Следует подчеркнуть, что в последнее время пограничной службой были выявлены случаи насилия в семьях, помещенных в пересыльные центры для иммигрантов (т. е. случаи, когда мужчины применяют насилие в отношении женщин и детей).