We recognize that immigration issues and their impact require a long-term strategic dialogue. |
Мы признаем, что проблемы миграции и оказываемого ею влияния нуждаются в проведении долгосрочного стратегического диалога. |
He pointed out the obvious conflict of interest in immigration policies. |
Он также остановился на явном конфликте интересов, существующем в рамках политики в области миграции. |
Ships are checked for stowaways to limit illegal immigration. |
В целях ограничения незаконной миграции суда проверяются на предмет наличия на них безбилетных пассажиров. |
Traditional immigration patterns are complemented by new migratory flows, fuelled by changing economic, demographic, political and social conditions. |
Традиционные тенденции в миграции усложняются новыми миграционными потоками, возникающими в результате меняющихся экономических, демографических, политических и социальных условий. |
As at 2011, 67 countries had policies to encourage the immigration of highly skilled workers. |
По состоянию на 2011 год в 67 странах проводилась политика, направленная на поощрение миграции высококвалифицированных работников. |
Recognize the discrimination and abuse female economic migrants face at all stages of immigration. |
признать дискриминацию и жестокое обращение, с которым сталкиваются женщины, являющиеся экономическими мигрантами, на всех этапах миграции; |
The concepts of illegal recruitment, trafficking, servitude and forced labour refer to specific situations in which migrant women become involved in illegal immigration. |
Понятия незаконного найма на работу, торговли людьми, подневольного состояния и принудительного труда охватывают конкретные ситуации, в рамках которых женщины-мигранты оказываются вовлеченными в процесс незаконной миграции. |
This was due to the massive internal immigration from rural towards urban areas. |
Это произошло из-за массовой внутренней миграции из сельских в городские районы. |
Implementation of economic and social projects would also play an important role in reducing illegal immigration. |
Существенную роль в сокращении масштабов незаконной миграции может также сыграть реализация проектов в экономической и социальной областях. |
The Commonwealth had also taken steps to increase regional cooperation, end illegal immigration and improve border controls. |
Кроме того, в СНГ были приняты меры по активизации регионального сотрудничества, пресечению нелегальной миграции и усилению пограничного контроля. |
Following independence, the problem of immigration had also emerged. |
После достижения независимости возникла и проблема миграции. |
What is new is the current scope and form of illegal immigration. |
Однако масштабы и способы незаконной миграции являются ее новым аспектом. |
He reiterated the need for international support in fighting criminal organizations that derived benefits from illegal immigration while endangering the lives of immigrants. |
Оратор подтверждает необходимость международной поддержки в борьбе с преступными сообществами, извлекающими выгоды из нерегулируемой миграции, подвергая при этом опасности жизнь иммигрантов. |
But it devotes only a limited section to the pressing issue of illegal immigration. |
Однако неотложной проблеме незаконной миграции посвящена только ограниченная часть доклада. |
We would like to see the high-level group commit itself to adopting a holistic approach to illegal immigration. |
Хотелось бы, чтобы группа высокого уровня в своей работе использовала целостный подход к проблеме незаконной миграции. |
There are discussions about criminalizing irregular immigration and about electronic and biometric identification systems, rigorous visa procedures, data checks and shared mechanisms for rejecting immigrants. |
Идут прения о внесении незаконной миграции в разряд противозаконных деяний, о системах электронной и биометрической идентификации, о жестких визовых процедурах, проверках данных и совместных механизмах по выдворению мигрантов. |
International cooperation remains essential as a means of combating clandestine immigration and developing a migration policy that respects migrants' human rights. |
Международное сотрудничество остается главным условием достижения успеха в борьбе против подпольной миграции и проведения миграционной политики при уважении прав личности мигрантов. |
It cooperates with international organizations on issues of development, immigration, and the protection of Italians and workers abroad. |
Сотрудничает с международными организациями в целях развития, миграции и защиты прав трудящихся и итальянцев за рубежом. |
The largest components of immigration are the skilled migration and family re-union programs. |
Самый большой компонент миграции - программы квалифицированной миграции и воссоединения семьи. |
Historically, Białystok has been a destination for internal and foreign immigration, especially from Central and Eastern Europe. |
Исторически Белосток находился на пересечении путей внутренней и внешней миграции, особенно из стран Центральной и Восточной Европы. |
Indeed, illegal immigration is larger when restrictions to legal migration are tight. |
Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию. |
Workers' incomes in Britain and Ireland have not fallen measurably, despite both countries' openness to immigration from the enlarged EU. |
Доходы рабочих Великобритании и Ирландии заметно не снизились, несмотря на открытость обеих стран для миграции из расширенного ЕС. |
He hopes to win the backing from conservatives to overhaul the immigration laws. |
Он надеется получить поддержку консерваторов и приостановить действие закона о миграции. |
Every family in America has an immigration story. |
У каждой семьи в Америке есть история миграции. |
Progress has been made on projects designed to solve the immigration problem by drawing special attention to this subject in the interest of promoting social welfare. |
Был достигнут прогресс в разрешении проблемы миграции путем уделения этому вопросу повышенного внимания в интересах содействия социальному благополучию. |