| In the meantime, the Board believes it is acceptable to continue to include the financial statements of the multilateral environmental agreements within those of UNEP. | Между тем Комиссия считает приемлемым дальнейшее включение финансовых ведомостей фондов многосторонних природоохранных соглашений в ведомости ЮНЕП. |
| During the biennium, significant effort will be made to continue to strengthen the United Nations capacity for preventive diplomacy and mediation. | В течение двухгодичного периода будут предприняты существенные усилия, направленные на дальнейшее укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в плане осуществления превентивной дипломатии и посредничества. |
| This will ensure that the project objectives continue to align with the goals of the United Nations. | Это позволит обеспечить дальнейшее согласование целей проекта с целями Организации Объединенных Наций. |
| There is thus an acute need for contributions to ensure that the trust funds can continue to function. | Таким образом, чтобы обеспечить дальнейшее функционирование целевых фондов, срочно необходимы новые взносы. |
| The Committees hoped to continue increasing regular resources with support of the efficient use of investment funds. | Комитеты выразили надежду на дальнейшее увеличение объемов регулярных ресурсов за счет эффективного инвестирования средств. |
| The growing importance of emerging economies as the destination for global exports is expected to continue in the near future. | В ближайшем будущем ожидается дальнейшее повышение значения стран с формирующейся рыночной экономикой в качестве импортеров на мировом рынке. |
| It is in the interests of all that this principle should continue to be endorsed. | Дальнейшее одобрение данного принципа отвечало бы интересам всех стран. |
| Chad encouraged efforts to continue to improve the human rights situation. | Чад приветствовал усилия, направленные на дальнейшее улучшение положения в области прав человека. |
| In conclusion, the authorities of the Democratic Republic of the Congo reaffirm their will to continue cooperation with the International Criminal Court. | В заключение власти ДРК вновь подтверждают свою готовность продолжать дальнейшее сотрудничество с Международным уголовным судом. |
| This integrated approach will continue to be strengthened during 2010. | В 2010 году применение этого комплексного подхода получит дальнейшее развитие. |
| This programme component will continue the implementation and monitoring of the research programme included in the MTPF. | Этот программный компонент предусматривает дальнейшее осуществление исследовательской программы, предусмотренной РССП, и соответствующий мониторинг. |
| His Government trusted that financial resources would be forthcoming to continue the ongoing projects in his country. | Его правительство рассчитывает на дальнейшее финансирование осуществляемых в его стране проектов. |
| We have every confidence that King Abdullah Bin Abdul-Aziz will continue on the path of stability for the kingdom. | Мы абсолютно уверены в том, что король Абдалла ибн Абдель Азиз обеспечит дальнейшее продвижение Королевства по пути стабильности. |
| IS3.27 The decline in worldwide sales of United Nations publications is expected to continue in the biennium 2006-2007. | РП3.27 В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов ожидается дальнейшее снижение объема общемировых продаж изданий Организации Объединенных Наций. |
| In that regard, we expect that the Oceans and Coastal Areas Network will continue to strengthen its work. | В этой связи мы выражаем надежду на дальнейшее укрепление работы Сети по океанам и прибрежным районам. |
| China hoped that the partnerships established by some of its national academic institutions with the University would continue to develop. | Китай надеется на дальнейшее развитие партнерских связей, установленных с Университетом некоторыми национальными академическими институтами его страны. |
| Not only do we strictly observe the limitations under the Strategic Arms Reduction Treaty, but we also continue further reductions on nuclear armaments. | Мы не только строго соблюдаем ограничения по Договору о стратегических наступательных вооружениях, но и проводим дальнейшее сокращение ядерных вооружений. |
| We hope that we will continue to build on and expand our friendly and mutually beneficial relations. | Мы надеемся на дальнейшее развитие и расширение наших дружественных и взаимовыгодных отношений. |
| We think it necessary for the Security Council to continue to carry out a periodic review of the situation. | Мы считаем необходимым дальнейшее проведение Советом Безопасности периодических обзоров ситуации. |
| It is anticipated that this demand for strategy-level technical assistance will continue to expand during the biennium 2004-2005. | В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов ожидается дальнейшее расширение спроса на техническую помощь на стратегическом уровне. |
| We need to ensure that the United Nations can continue to meet the evolving needs of humankind in the next century. | Мы должны обеспечить дальнейшее удовлетворение Организацией Объединенных Наций меняющихся потребностей человечества в следующем столетии. |
| Cuba supports the efforts to continue improving system-wide coordination as a necessary element for ensuring the attainment of development goals. | Куба поддерживает усилия, направленные на дальнейшее совершенствование координации в рамках всей системы, как необходимый элемент для достижения целей развития. |
| The additional posts would ease the pressure, reduce the workload to manageable proportions and ensure that the required services continue to be delivered on time. | Дополнительные должности ослабят нагрузку, сократят объем работы до приемлемых пределов и обеспечат дальнейшее своевременное предоставление требуемых услуг. |
| It welcomes the recent expansion in the Conference's membership and encourages it to continue further to review that question. | Им одобряется недавнее расширение членского состава Конференции и поощряется дальнейшее рассмотрение ею этого вопроса. |
| It is assumed that income will continue to increase, building on the positive results achieved during 1998-1999. | С учетом положительных результатов, достигнутых в течение 1998-1999 годов, ожидается дальнейшее увеличение объема поступлений. |