Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшее

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшее"

Примеры: Continue - Дальнейшее
Otherwise, the group's prolonged presence in the Democratic Republic of the Congo will continue to be a source of conflict in the region, and MONUC will not be able to deliver on its prime purpose, despite the enormous resources at its disposal. В противном случае дальнейшее присутствие этой группы в Демократической Республике Конго будет по-прежнему служить источником конфликта в регионе, и, несмотря на огромные ресурсы, имеющиеся в ее распоряжении, МООНДРК не сможет выполнить свою основную задачу.
IMO reported that the Working Group had confirmed that ballast exchange on the high seas was the only widely used technique currently available to prevent the spread of unwanted aquatic organisms in ballast water and that its use should continue to be accepted. Как сообщила ИМО, Рабочая группа подтвердила, что замена балласта в открытом море является единственным широко применяемым в настоящее время способом предотвратить распространение нежелательных водных организмов в водяном балласте и что следует согласиться на его дальнейшее использование.
The Chairman said that the United States delegation had asked for further discussion of draft article 10 of the Model Law to be deferred to allow that delegation to continue consultations and propose a form of wording which satisfied all the delegations and observers. Председатель говорит, что делегация Соеди-ненных Штатов Америки предложила отложить дальнейшее обсуждение проекта статьи 10 типового закона, с тем чтобы дать этой делегации возмож-ность продолжить консультации и выдвинуть такую формулировку, которая удовлетворяла бы все делегации и всех наблюдателей.
The United Nations regional commissions should continue to ensure that the needs and problems of the LDCs are addressed as part of their ongoing work, and in this manner should contribute to the follow-up process at the national and global levels. Региональным комиссиям Организации Объединенных Наций следует и впредь обеспечивать учет потребностей и проблем НРС в своей повседневной работе и тем самым вносить вклад в дальнейшее выполнение Программы действий на национальном и глобальном уровнях.
At the same time, Croatia will continue to support the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and the efforts to develop democracy and preserve the equality of all the constituent peoples. В то же время Хорватия будет и впредь поддерживать территориальную целостность Боснии и Герцеговины и усилия, направленные на укрепление демократии и дальнейшее обеспечение равенства всех населяющих страну народов.
Considering that further development of statistics and in particular a switch to survey method depends directly on the quality of information received from the Register, work on quality improvement will continue in future. Исходя из того, что дальнейшее совершенствование статистики и, в частности, переход к методу обследований напрямую зависят от качества информации, получаемой из регистров, в будущем будет продолжена работа по повышению качества.
In anticipation of UNCTAD XII and the UN reform processes, UNCTAD's 2008-2009 work programme should continue to strengthen its three pillars and help developing countries not only meet their development challenges but also share the benefits of globalization. В ожидании ЮНКТАД XII и процесса реформы ООН программа работы ЮНКТАД на 2008-2009 годы должна быть направлена на дальнейшее укрепление ее трех основных направлений деятельности и оказание помощи развивающимся странам не только в решении своих задача в сфере развития, но и в получении выгод от глобализации.
That is why we so much wished to join and why we will continue to urge a further expansion in membership and a renewed vigour in Conference activity. Поэтому-то мы и весьма желали присоединиться к ней, и поэтому мы будем и впредь настойчиво ратовать за дальнейшее расширение членского состава и за возрождение динамизма деятельности Конференции.
In future our Government plans to continue work in this area and is interested in beginning production of food-grade rapeseed oil. It is counting on the further cooperation of the IAEA in this area. В последующем наше правительство намерено продолжать работу в этом направлении и заинтересовано в создании производства пищевого рапсового масла и рассчитывает на дальнейшее сотрудничество в МАГАТЭ в данной области.
Efforts to increase crop production with the aim of ensuring food self-sufficiency and food security, together with a relatively favourable climate in early 2001, have seen the volume of agriculture production continue to recover, approaching estimated levels before the violence in 1999. Усилия, направленные на увеличение производства сельскохозяйственных культур в целях обеспечения продовольственной самообеспеченности и безопасности, наряду с относительно благоприятными погодными условиями в начале 2001 года обусловили дальнейшее увеличение объема сельскохозяйственного производства, который приблизился к оценочным показателям, отмечавшимся до вспышки насилия в 1999 году.
Croatia believes that it is only by upholding and strengthening all these principles that Bosnia and Herzegovina will be viable and that the peace process in Bosnia will continue to gain momentum. Хорватия считает, что только на основе соблюдения и укрепления всех этих принципов Босния и Герцеговина обеспечит себе жизнеспособность, а мирный процесс в Боснии получит дальнейшее развитие.
On the other hand, with the progress in recruitment, the workload of staff servicing has increased in 1998 and will continue into 1999. В то же время в связи с набором персонала объем работы по обслуживанию персонала в 1998 году возрос, причем в 1999 году предвидится его дальнейшее увеличение.
We do not recognise that South Africa has any right to continue to administer Namibia We do not intervene during the course of judicial proceedings in Namibia or elsewhere and that has been the policy of successive governments", p. 528). Мы не признаем, что Южная Африка обладает каким-либо правом на дальнейшее управление Намибией... мы не принимаем участия в судебных разбирательствах в Намибии или где бы то ни было и в этом заключается последовательная политика нашего правительства», pág. 528).
But as I have stated several times in this Council, many difficulties lie ahead for East Timor, before and after independence, and it is the responsibility of the international community to continue to extend its support and cooperation to the people of East Timor. Вместе с тем, как я уже неоднократно говорил в Совете, и до, и после обретения независимости Восточному Тимору придется столкнуться со многими трудностями и именно на международном сообществе лежит ответственность за дальнейшее предоставление поддержки и помощи народу Восточного Тимора.
While services and facilities are largely in place, the major challenge is to continue to innovate, de-link resource use and waste generation from economic growth and further improve systems in order to address the challenge of achieving zero waste. Хотя соответствующие услуги и предприятия там уже имеются, основной задачей является дальнейшее внедрение инноваций, отказ от увязки использования ресурсов и генерирования отходов с экономическим ростом и дальнейшее улучшение систем для решения задачи достижения нулевого уровня выхода отходов.
The Subcommittee had established a relationship of trust and cooperation with the Committee against Torture that certainly included exchange of information, and it hoped to continue to strengthen that relationship. Подкомитет наладил с Комитетом против пыток основанные на доверии отношения сотрудничества, в рамках которых обмен информацией занимает важное место, и надеется на их дальнейшее укрепление.
Description/objectives: To explore further best available techniques for emission abatement, including their efficiencies and costs; to continue to develop a techno-economic database (ECODAT) and methodologies for evaluating uncertainties; and to draw up draft revisions of techno-economic items in annexes to protocols. Описание/цели: Дальнейшее изучение наилучших имеющихся методов борьбы с выбросами, включая их эффективность и связанные с ними затраты; дальнейшее совершенствование базы технико-экономических данных (ЭКОДАТ) и методологий оценки факторов неопределенности; и подготовка проектов пересмотренных вариантов технико-экономических вопросов в приложениях к протоколам.
(e) To continue to disseminate the knowledge, expertise and know-how developed so far in the TEM region to other regions of the world. ё) дальнейшее распространение в других регионах мира знаний, опыта и ноу-хау, накопленных до настоящего времени в регионе ТЕА.
In the area of infrastructure support in Liberia, more specifically the roads, utilities and communications networks in the counties, improvements are expected to continue in the 2009/10 period. Что касается инфраструктурной поддержки в Либерии, в частности дорог, коммунальных предприятий и сетей связи, то в 2009/10 году ожидается дальнейшее улучшение положения.
A further priority of the Office of the Prosecutor's strategy in the biennium 2010-2011 is to continue to support national prosecution and judicial authorities in the former Yugoslavia; Еще одним приоритетным направлением в рамках стратегии Канцелярии Обвинителя в 2010 - 2011 годах является дальнейшее содействие работе национальных прокурорских и судебных органов в бывшей Югославии;
Cooperation under the private sector development framework should continue, subject to improved joint programme modalities and confirmation of commitment to knowledge-sharing and UNIDO participation in private sector development and other knowledge networks relevant to the agreement. Дальнейшее сотрудничество согласно рамкам сотрудничества в области РЧС с учетом усовершенствованных механизмов разработки совместных программ и подтверждения приверженности обмену знаниями и при условии участия ЮНИДО в РЧС и других сетях знаний, актуальных для Соглашения.
This function is currently supervised by (the proposed) Chief of Section; however, the independence of the Section and the continued growth of the International Tribunal will not allow this to continue. В настоящее время эта функция находится в ведении (предлагаемого) начальника Секции; однако дальше такое положение сохраняться не может, учитывая самостоятельность Секции и дальнейшее расширением Международного трибунала.
It will be essential for the success of the phase III activities to continue reaching out to the local population to ensure their acceptance of the Mission, and therefore to extend funding for quick-impact projects during phase III. Для успешного осуществления мероприятий, предусмотренных в рамках этапа III, Миссии необходимо будет по-прежнему вовлекать в свою деятельность местное население, с тем чтобы добиться его поддержки, а для этого - обеспечить дальнейшее финансирование проектов, дающих быстрые результаты, которые будут осуществляться в рамках этого этапа.
Equally vital to the NPT's future is the need to find a way for parties to continue to enjoy the benefits of peaceful nuclear programmes without undermining the NPT's central purpose of preventing the further proliferation of nuclear weapons. Не менее насущное значение с точки зрения перспектив ДНЯО имеет и необходимость изыскания способов к тому, чтобы участники и впредь пользовались выгодами мирных ядерных программ без подрыва центральной задачи ДНЯО - предотвратить дальнейшее распространение ядерного оружия.
While appreciating the positive results achieved in its implementation, the Conference revealed the intention of some SPECA countries to further develop the content of the programme and continue collaboration in its implementation. В ходе проведения Конференции, которая с удовлетворением отметила позитивные результаты, достигнутые в ходе осуществления программы, ряд стран СПСЦА заявили о своем намерении обеспечить дальнейшее развитие содержания данной программы и продолжить сотрудничество в области ее реализации.