Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшее

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшее"

Примеры: Continue - Дальнейшее
According to action 32 of the action plan, Switzerland will continue to support the conceptual efforts of IAEA aimed at further strengthening the effectiveness and improving the efficiency of IAEA safeguards. В соответствии с действием 32 плана действий Швейцария будет продолжать поддерживать стратегические усилия МАГАТЭ, направленные на дальнейшее повышение эффективности и укрепление действенности гарантий МАГАТЭ.
The Group calls upon all States to continue to take active steps to fulfil the actions contained in the Plan as a matter of priority and to help to identify where it can be further strengthened. Группа призывает все государства продолжать в первоочередном порядке предпринимать активные шаги по осуществлению мер, предусмотренных в этом плане, и способствовать выявлению тех аспектов, в которых возможно дальнейшее укрепление этого плана.
The definition of technical requirements should continue to be based on the needs of the end user, rather than on specific systems or equipment. дальнейшее определение технических требований должно проводиться не исходя из характеристик конкретных систем или оборудования, а по принципу потребностей конечного пользователя;
Albania pledges to continue working with special procedure mandate holders in implementing their recommendations, and to further discuss and disseminate the recommendations among relevant authorities, civil society and also the general public. Албания обязуется продолжать взаимодействие с мандатариями специальных процедур в деле осуществления их рекомендаций и вести дальнейшее обсуждение и распространение рекомендаций среди соответствующих ведомств, гражданского общества, равно как и широкой общественности.
Furthermore, the decision encouraged UNOPS "to continue efforts aimed to further integrate national capacity development in its operations." Кроме того, в решении содержался призыв к ЮНОПС "и впредь предпринимать усилия, направленные на дальнейшее включение в свои операции компонента развития национального потенциала".
Further training under the project will continue at the country level, starting with a training in the United Republic of Tanzania that is expected to take place in November 2014. Дальнейшее обучение в рамках данного проекта будет продолжено на страновом уровне, причем первые занятия, как ожидается, пройдут в ноябре 2014 года в Объединенной Республике Танзания.
118.16. Take measures aimed at the further strengthening of national human rights institutions and continue its policy of aligning national legislation with international obligations (Pakistan); 118.16 принять меры, направленные на дальнейшее укрепление национальных правозащитных учреждений, и продолжать политику по приведению национального законодательства в соответствие с международными обязательствами (Пакистан);
Action should continue on the adoption of measures to improve further the specialist skills of investigators attached to the Investigative Committee responsible for investigating criminal cases involving corruption. продолжить действия по принятию мер, направленных на дальнейшее совершенствование специализации следователей Следственного комитета, ответственных за расследование уголовных дел коррупционной направленности.
Namibia will have a budget reduction ($3.4 million or 86.2 per cent) due to the planned closure of the office in 2015, while its operational needs will continue to be covered through the Regional Office in Pretoria. Сократится бюджет по Намибии (на 3,4 млн. долл., или 86,2%) ввиду планирующегося закрытия отделения в 2015 году, когда дальнейшее решение задач операции будет обеспечиваться региональным отделением в Претории.
If further prolonged, this situation will not only continue to pose serious challenges to mandate implementation efforts; it will also call into question the sustainability of the mission. Если такая ситуация сохранится, то это не только нанесет серьезный ущерб осуществлению предусмотренных мандатом имплементационных усилий, но и поставит под угрозу дальнейшее существование миссии.
The continuation of strategic policies that relied on nuclear weapons and offered new justifications for their continued possession and development was a matter of concern, since to continue along that path would undermine the credibility of the Treaty. Продолжение стратегической политики, основанной на обладании ядерным оружием и выдвигающей новые оправдания наличию у них такого оружия и его модификаций, вызывает опасения, поскольку дальнейшее следование по такому пути подорвет всякое доверие к Договору.
The Committee urges the State party to ensure that women continue to fully participate in the peace process, in line with United Nations Security Council resolution 1325 (2000). Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить дальнейшее всестороннее участие женщин в мирном процессе в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In separate meetings with me on 14 November 2001, the Ministers told me of the commitment of both States to continue working bilaterally towards a peaceful, negotiated solution of the Prevlaka dispute. На отдельных встречах со мной 14 ноября 2001 года министры сообщили мне о приверженности обоих государств курсу на дальнейшее двустороннее взаимодействие в мирном разрешении путем переговоров спора по поводу Превлакского полуострова.
In the event that the latter's nationality ends, the right of the State to continue its diplomatic protection ceases, for the person is no longer its national. В случае, когда гражданство последнего заканчивается, прекращается действие права государства на дальнейшее оказание дипломатической защиты лица, которое более не является его гражданином.
Phase 4 (2024-2030) Complete the phased, verified, proportional reduction of all nuclear arsenals to zero total warheads by 2030 and continue the verification and enforcement system. 4-я фаза (2024-2030) предусматривала завершение процесса поэтапного уничтожения всех ядерных арсеналов к 2030 году и дальнейшее совершенствование системы контроля.
It will be a disservice to the effectiveness of a CTBT if significant aspects of a test ban continue to be discussed and negotiated outside the framework of this body. И дальнейшее проведение дискуссий и переговоров по важным аспектам запрещения испытаний за рамками данного форума оказало бы дурную услугу в плане эффективности ДВЗИ.
The flexibility of the programme of workshops, in terms of choice of major themes and topics and organizational modalities, has enabled the programme to continue its upward trend. Гибкость программы рабочих совещаний в плане выбора основных тем и проблем и условий их организации сделали возможным ее дальнейшее осуществление с еще большей активностью.
FDI flows had also grown, and the hope in India was that they would continue to grow in the future, as both India's absorption capacity and its available opportunities were immense. Кроме того, было отмечено увеличение притока ПИИ, и Индия надеется на дальнейшее расширение этих инвестиций с учетом колоссальной емкости национального инвестиционного рынка и имеющихся возможностей.
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. ЮНИДО должна будет обеспечить продолжение и даже дальнейшее совершенствование таких мероприятий, предусмат-ривающих предоставление в предстоящий период информации, специалистов и технологий, поскольку ее авторитет как организации, основу деятельности которой составляют знания, будет также способ-ствовать повышению ее эффективности в области оказания технической помощи.
I have instructed my Special Representative to continue to report to me on the situation on the ground, so that the Security Council can be fully apprised of any further developments accordingly. Я проинструктировал своего Специального представителя, чтобы он продолжал докладывать мне о ситуации на местах, с тем чтобы Совет Безопасности соответственно мог в полном объеме оценить любое дальнейшее развитие событий.
Successive discussions on the three versions of draft elements of the resolution largely identified the structure of the possible residual mechanism or mechanisms and the need for it or them to continue the legal personality of the Tribunals, although some important differences of view remain. Дальнейшее обсуждение трех вариантов проекта резолюции во многом определило структуру возможного остаточного механизма или механизмов, а также необходимость того, чтобы он или они продолжали обеспечивать правосубъектность трибуналов, несмотря на сохраняющиеся значительные разногласия.
It is essential that monitoring and scientific studies continue and that the current work is maintained, further developed under the long-term strategy and supported by a long-term stable financing mechanism. Очень важно продолжать мониторинг и научные исследования, обеспечить, чтобы проводимая в настоящее время работа не останавливалась, получила дальнейшее развитие в рамках долгосрочной стратегии и поддержку через посредство долгосрочного стабильного механизма финансирования.
We must continue with our efforts to further enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of this body, which is the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. Мы должны продолжить наши усилия, направленные на дальнейшее укрепление роли, авторитета, эффективности и дееспособности этого органа, который является главным совещательным, директивным и представительным органом Организации Объединенных Наций.
In this context, it becomes even more important to continue to put in place income-generating projects to minimize the adverse impact of the decrease in United Nations personnel and expenditure. В этом контексте еще большее значение обретает дальнейшее проведение в жизнь приносящих доходы проектов для сведения к минимуму отрицательного воздействия сокращения персонала и расходов Организации Объединенных Наций.
Population growth in coastal areas may not continue to imply more risk exposure, since choice lots may already be getting somewhat more scarce, and further development may favor more central areas. Прирост населения в прибрежных областях, возможно, больше не будет подразумевать большую подверженность риску, поскольку выбор и так уже может стать в некоторой степени более скудным, а дальнейшее развитие может оказывать предпочтение более центральным областям.