Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшее

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшее"

Примеры: Continue - Дальнейшее
In order to continue to give quality service to the growing number of users, and to address the mass of information requiring indexing and cataloguing, the staff of the Library needs to be reinforced to better handle the document resources and to serve the staff members efficiently. Чтобы обеспечить дальнейшее качественное обслуживание растущего числа пользователей и обработку огромного объема информации, требующей индексирования и каталогизации, необходимо укрепить кадровые ресурсы Библиотеки, что позволит ей лучше распоряжаться документальными ресурсами и более эффективно обслуживать сотрудников Трибунала.
(m) In consultation with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, continue providing general legal services to both UNEP and the United Nations Office at Nairobi; м) дальнейшее оказание общих правовых услуг ЮНЕП и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби на основе консультаций с Управлением по правовым вопросам Секретариата;
The programme of work will be concerned with mobilizing financial resources and studying the prospects for mobilizing foreign direct investment and will continue to follow up on the implementation of the New Programme of Action for the least developed countries for the 1990s. Программа работы будет направлена на мобилизацию финансовых ресурсов, изучение возможностей привлечения прямых иностранных инвестиций и дальнейшее осуществление деятельности в рамках Новой программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы.
Her delegation supported the efforts of UNHCR to continue strengthening its preparedness and ability to intervene in emergency situations, as well as the coordination of its activities with other organizations in the field. Ее делегация поддерживает усилия УВКБ, направленные на дальнейшее укрепление его готовности и его возможностей принимать меры в чрезвычайных ситуациях, а также координации его деятельности с другими организациями на местах.
In any event, the Chinese authorities should rapidly take steps to assure Hong Kong's population and the international community that they would continue to apply the Covenant to the Hong Kong Special Administrative Region. В любом случае власти Китая должны оперативно принять меры, с тем чтобы жители Гонконга и международное сообщество были уверены в том, что Китай обеспечит дальнейшее выполнение положений Пакта в Особом административном округе Гонконга.
Therefore, to continue to uphold and carry forward the purposes and principles of the Charter is an unshirkable responsibility of all United Nations Members and a basic principle guiding the reform of the United Nations. Поэтому дальнейшее отстаивание и развитие целей и принципов Устава является непременным обязательством всех государств - членов Организации Объединенных Наций и основополагающим руководящим принципом реформы Организации.
In conclusion, he encouraged UNCTAD to continue its work on International Standards of Accounting and Reporting and to collaborate further with the World Association of Investment Promotion Agencies on investment promotion and other joint activities. В заключение он призвал ЮНКТАД продолжить ее работу над международными стандартами учета и отчетности и дальнейшее сотрудничество со Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций в деле поощрения инвестиций и в других совместных мероприятиях.
11A The orientation of work for this subprogramme will continue to be in the broad areas of finance for development, including the future evolution of the international debt strategy, debt reorganization, debt management and finance for environmental protection. 11А. Деятельность в рамках данной подпрограммы по-прежнему будет сосредоточиваться на широких областях финансирования в целях развития, включая дальнейшее развитие международной стратегии в области задолженности, изменение условий погашения задолженности, управление задолженностью и финансирование на цели охраны окружающей среды.
In Geneva, some nuclear-weapon States were adamant and explicit in stating that this treaty was not aimed at ending the development of nuclear weapons and that such developments should be allowed and would continue with more sophisticated techniques. В Женеве некоторые ядерные государства твердо и недвусмысленно заявляли о том, что этот договор не направлен на то, чтобы прекратить развитие ядерного оружия и что дальнейшее развитие такого оружия должно быть разрешено и будет продолжаться с использованием более совершенных технологий.
In the circumstances, I intend to continue further planning of the modalities for such an operation and to report to the Council thereon as soon as the political negotiations have reached the point at which the Security Council might decide to establish the operation. В этих обстоятельствах я намерен продолжить дальнейшее планирование форм проведения такой операции и представить Совету доклад по этому вопросу, как только политические переговоры достигнут того момента, когда Совет Безопасности мог бы принять решение о развертывании этой операции.
Emphasizes the need for mechanisms of the Commission to continue efforts aimed at identifying commonly accepted principles to curb intolerance and further study situations and conditions that promote intolerance; подчеркивает необходимость для механизмов Комиссии продолжать усилия, направленные на определение приемлемых для всех принципов сдерживания нетерпимости и дальнейшее изучение ситуаций и условий, способствующих нетерпимости;
He believed that dialogue should continue and wondered what further assistance the international agencies, such as the United Nations Children's Fund and the ILO, or the United Nations could extend and in which fields. Оратор считает, что этот диалог следует продолжить, и спрашивает, возможно ли дальнейшее расширение помощи со стороны международных учреждений, таких как Детский фонд Организации Объединенных Наций и МОТ, либо со стороны Организации Объединенных Наций, и если да, то в каких областях.
The annex to the present report provides updated figures on contributions, revealing that a further reduction in contributions for 1996 took place, a trend that is estimated to continue in 1997. В приложении к настоящему докладу приводятся пересмотренные показатели взносов, при этом очевидно, что произошло дальнейшее уменьшение взносов на 1996 год, и эта тенденция, как ожидается, сохранится в 1997 году.
At the same time, there is a need to continue to study further the concept of the green economy, in particular as it relates to developing countries and countries with economies in transition. В то же время необходимо продолжать дальнейшее изучение концепции "зеленой" экономики, в частности, применительно к развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
A further small deceleration is expected to continue through 1996 and 1997, partly to allow some of the economies a breathing space to overcome constraints (such as shortages of labour, skills and infrastructure) that have emerged as a result of years of rapid growth. На протяжении 1996 и 1997 годов прогнозируется дальнейшее незначительное замедление, отчасти из-за того, что некоторым странам необходима передышка для преодоления сдерживающих факторов (таких, как нехватка трудовых ресурсов, квалифицированных кадров, инфраструктуры), возникших в результате быстрого роста на протяжении ряда лет.
Reaffirming its commitment to ensuring that the human rights of persons with disabilities and their concerns for full participation in all aspects of society continue to be addressed in all of its work, вновь подтверждая свое обязательство обеспечить дальнейшее уделение внимания в своей работе по всем направлениям правам человека инвалидов и их стремлению к широкому участию во всех аспектах жизни общества,
The first is to continue with the programme on collecting and reporting on official city statistics, including the preparation of the Human Settlements Compendium, done jointly with the United Nations Statistics Division, and to reform its Urban Indicators Programme. Во-первых, дальнейшее осуществление программы сбора данных и составления официальных отчетов по городской статистике, включая подготовку совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций Статистического справочника по населенным пунктам, и пересмотр своей Программы показателей городского развития.
The Commission would have to decide whether to continue with the thematic approach or whether, and how, to organize itself more around the goals and tasks identified at the World Summit. Комиссии придется принять решение относительно того, целесообразно ли дальнейшее применение тематического подхода, либо ей следует сосредоточиться на практической реализации целей и задач, поставленных на Встрече на высшем уровне.
"Fuller engagement of Governments to ensure proper follow-up to the implementation of agreements and commitments reached at the Conference and to continue to build bridges between development, finance and trade organizations and initiatives within the framework of the holistic agenda of the Conference". «Более полное участие правительств в обеспечении надлежащих последующих действий по осуществлению соглашений и обязательств, достигнутых на Конференции, и дальнейшее установление контактов между организациями и инициативами в области развития, финансов и торговли в рамках всеобъемлющей повестки дня Конференции.».
The country's National Health Policies and Development Plan 1999-2003 aims to continue to promote, protect, maintain, restore and improve the health and well-being of the people. Национальный план охраны здоровья и развития медицинских услуг на 1999-2003 годы нацелен на дальнейшее укрепление, охрану, сохранение и улучшение здоровья людей и их благосостояния.
Programmes will also be offered to continue to maintain and enhance the skills of security personnel in accordance with the measures approved to strengthen safety and security at the United Nations, in order to ensure that security staff can efficiently carry out an increasing number of specialized functions. Программы будут также направлены на дальнейшее поддержание и повышение профессионального уровня сотрудников службы охраны в соответствии с мерами, утвержденными в интересах усиления охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения эффективного выполнения сотрудниками службы охраны возрастающего числа специализированных функций.
The CHAIRMAN said that the Committee should decide whether the draft general recommendation was needed or not and invited it to vote by a show of hands on whether to continue consideration of the draft. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету следует решить, необходим ли проект общей рекомендации, и предлагает проголосовать поднятием рук за дальнейшее рассмотрение проекта.
It merely states that ... as a result of the outbreak of the war and connected with it danger for people in the war zone, it was impossible to continue the implementation of the contract. Она лишь сообщает, что ... в результате войны и возникшей из-за нее опасности для людей, находившихся в военной зоне, дальнейшее осуществление контракта оказалось невозможным.
We continue to believe that a continuing United Nations presence in Georgia is a vital tool for diffusing tensions and maintaining security in Georgia and in the wider South Caucasus. Мы продолжаем считать, что дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Грузии - крайне важный инструмент устранения напряженности и поддержания безопасности в Грузии и на Южном Кавказе в целом.
The German Government supports all efforts to strengthen and develop further the multilateral instruments of disarmament, arms control and non-proliferation, so that they continue to meet the challenges of a changing security environment. Германское правительство поддерживает все усилия, направленные на укрепление и дальнейшее развитие многосторонних соглашений по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы они неизменно соответствовали требованиям меняющихся условий в области безопасности.