| Thus the place of elders in society and their impact on socio-cultural development continue to evolve. | В результате этого происходит дальнейшее изменение положения пожилых людей в обществе и меняется их воздействие на социально-экономическое развитие. |
| The human dimension in cooperative security should continue to be developed. | Человеческое измерение в рамках безопасности на основе сотрудничества должно получить дальнейшее развитие. |
| There was every reason to believe that the ideal of freer trade would continue to gain ground. | Есть все основания надеяться на дальнейшее распространение идеалов более свободной торговли. |
| The legal framework for elections has not yet been adopted and it must be completed in order to continue electoral planning. | Правовые рамки в отношении выборов еще не приняты; работа над ними должна быть завершена, иначе невозможно дальнейшее планирование избирательного процесса. |
| The economic changes that took place in the region of central and eastern Europe made it impossible to continue this type of financing. | Экономические перемены, происшедшие в регионе центральной и восточной Европы, сделали невозможным дальнейшее использование такого типа финансирования. |
| Not anticipated to continue at the present time. | Дальнейшее функционирование в настоящее время не предполагается. |
| As these structures become more firmly established, collective planning and programming are expected to continue to improve. | По мере укрепления этих структур ожидается дальнейшее повышение эффективности совместного планирования и осуществления программ. |
| The Secretary-General felt that, until that investigation was completed, it was not appropriate that he continue with his functions. | Генеральный секретарь счел, что, до завершения расследования дальнейшее выполнение им своих обязанностей было бы неуместным. |
| Some progress was made in other areas, although the balance of commitments makes it necessary to continue working towards the future. | Определенный прогресс достигнут и в других областях, однако для обеспечения сбалансированности обязательств необходимо дальнейшее продвижение вперед. |
| The EU welcomes the growth of volunteerism in cyberspace and encourages stakeholders to continue to make use of the opportunities provided by the Internet. | ЕС рад росту добровольчества за счет киберпространства и воодушевляет кровно заинтересованных субъектов на дальнейшее использование возможностей Интернета. |
| The ILO Bureau of Statistics' data dissemination Web-site () will continue to be maintained and updated. | Дальнейшее ведение и обновление веб-сайта для распространения данных Статистического бюро МОТ (). |
| To continue to improve the quantity, quality, and comparability of environmental accounts in the EU. | Дальнейшее повышение количества, качества и уровня сопоставимости экологических счетов в ЕС. |
| UNDCP is in the process of preparing a project document to continue the national database system initiative during 2002-2003. | В настоящее время ЮНДКП находится в процессе подготовки проектного документа, призванного обеспечить дальнейшее осуществление инициативы, связанной с системой национальных баз данных, в 2002-2003 годах. |
| This practice, already well-established, will doubtless continue to develop. | Применяемая с неизменным успехом, эта практика должна получить дальнейшее развитие. |
| It 6. Another major protection challenge to my Office was to continue finding sustainable solutions to refugee problems. | Еще одной важнейшей задачей в области защиты для моего Управления является дальнейшее изыскание устойчивых решений проблем беженцев. |
| We cannot afford to the let the digital disadvantage of two thirds of humanity continue to worsen. | Мы не можем позволить себе дальнейшее расширение «цифровой пропасти», от которого проигрывают две трети человечества. |
| The main thrust of the live daily broadcasting project of United Nations Radio is to continue expanding partnerships with national and private broadcasting organizations. | Главной целью проекта прямых ежедневных передач Радиослужбы Организации Объединенных Наций является дальнейшее расширение партнерских связей с национальными и частными вещательными организациями. |
| Thus, the use of contingent trade remedies on steel may continue to increase in 1999. | Таким образом, в 1999 году возможно дальнейшее расширение практики применения обусловленных мер торговой защиты продукции черной металлургии. |
| He hoped that financial support for the Fund would continue to grow. | Он выразил надежду на дальнейшее расширение финансовой поддержки Фонда. |
| Without external assistance, some Governments can barely continue much less expand population programmes. | Без внешнего финансирования некоторым правительствам едва удается обеспечивать дальнейшее осуществление программы в области народонаселения, не говоря о том, чтобы расширять масштабы таких программ. |
| The question going forward is whether this situation can continue. | В этой связи встает вопрос, возможно ли дальнейшее сохранение такого положения. |
| More broadly, we note that positive trends towards greater transparency in the Security Council continue. | Если говорить в более широком контексте, то мы отмечаем дальнейшее развитие позитивных тенденций в направлении большей транспарентности в Совете Безопасности. |
| The Division will continue to further develop the Audio-visual Library only if it receives the necessary funding. | Отдел продолжит дальнейшее совершенствование Библиотеки аудиовизуальных материалов только при условии получения им дополнительных финансовых ресурсов. |
| We will continue to follow the situation closely so as to provide further cooperation to the best of our ability. | Мы будем и впредь пристально следить за ситуацией, с тем чтобы обеспечить дальнейшее сотрудничество в меру наших возможностей. |
| The Committee looks forward to further strengthening its cooperation with the Government of Afghanistan and encourages relevant Afghan authorities to continue submitting new listing and de-listing requests. | Комитет рассчитывает на дальнейшее углубление своего сотрудничества с правительством Афганистана и призывает соответствующие афганские власти продолжать обращаться с просьбами о включении в перечень новых досье и исключении из него старых. |