Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшее

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшее"

Примеры: Continue - Дальнейшее
They expressed their support for this work to continue, emphasizing the importance of this thematic area in the context of policy options fostering the knowledge-based economic development. Они заявили, что поддерживают дальнейшее проведение этой работы, подчеркнув важность данной тематической области в контексте возможных политических решений, направленных на содействие экономическому развитию на основе использования передовых знаний.
Her Government supported the efforts of UNHCR to continue to develop and strengthen its capacity for emergency preparedness and response and to coordinate its activities with other operational bodies. Правительство ее страны поддерживает усилия УВКБ, направленные на дальнейшее развитие и укрепление его потенциала в плане обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия ответных мер и в целях координации его деятельности с другими оперативными органами.
She concluded that, in the past, when considering proposals that might affect the institutional framework of INSTRAW, the Board had decided to continue ensuring its autonomy, including reporting procedures. Она завершила свое выступление словами о том, что в прошлом при рассмотрении предложений, способных повлечь за собой изменения в организационной структуре МУНИУЖ, Совет попечителей высказался за дальнейшее обеспечение своей автономии, в том числе в вопросах отчетности.
It will be essential that implementation of the Strategic Approach continue effectively between meetings of the Conference, building on its open, multi-stakeholder and multi-sectoral methods. Крайне важно обеспечить дальнейшее эффективное осуществление Стратегического подхода в период между проведением совещаний Конференции, опираясь на предусмотренные им гласные методы работы, охватывающие самых различных заинтересованных субъектов и широкий круг секторов.
However, this right to alimony may be excluded if the person who will be paying proves that the person requesting it has been guilty of a serious fault that makes it impossible for the couple to continue to share their lives. Вместе с тем право на получение алиментов может не предоставляться, если потенциальный дебитор докажет, что истец совершил тяжкий проступок, сделавший невозможной дальнейшее совместное проживание.
After the meeting with the representatives of the OSCE Mission, the authorities of Brcko District decided to let Roma families continue living in the informal settlement in Prutace. После совещания с представителями миссии ОБСЕ власти района Брчко постановили разрешить семьям рома дальнейшее проживание в несанкционированном поселении Прутаче.
I'm sorry, Mr. Werner, but it has come to my attention that you've been conducting yourself in a manner that makes it impossible for you to continue to stay at our facility. Сожалею, мистер Уорнер, но я был уведомлен о такой манере вашего поведения, которая делает невозможным ваше дальнейшее пребывание в нашем отеле.
If the natural resources continue to run out, poverty will increase, people's capacity to adapt to climate change will diminish, and the functions provided by the ecosystems will be impaired. Дальнейшее истощение природных ресурсов приведет к росту масштабов нищеты, ухудшению возможностей для адаптации к изменению климата и снижению функционального потенциала экосистем.
The demand reduction work of the Office will continue to expand in countries where intravenous drug use is a major motor of the HIV/AIDS pandemic, particularly China, India, the Russian Federation and countries of Central Asia. Будет обеспечено дальнейшее расширение деятельности Управления в области сокращения спроса в тех странах, где употребление наркотиков путем инъекций является основной причиной распространения ВИЧ/СПИД.
We will further expand our product line and continue to adapt to customers' demands to offer ideal solutions. К этому относится по его словам: сохранение рабочих мест, а также дальнейшее расширение рынков сбыта.
We will continue to support efforts to further develop mechanisms for an increased and improved flow of information between Council members and non-members. Мы и впредь будем поддерживать усилия, направленные на дальнейшее развитие механизмов по увеличению и улучшению потока информации между членами Совета и государствами, не являющимися членами Совета.
The trend is likely to continue as part of the increased attention devoted to PRSPs. UNICEF has been actively engaged in SWAP consultations at global and country levels. Как представляется, эта тенденция получит дальнейшее развитие, учитывая то особое внимание, которое уделяется документам о стратегии смягчения проблемы нищеты. ЮНИСЕФ принимал активное участие в проводившихся на глобальном и страновом уровнях консультациях по вопросу об ОПД.
He observed that, judging from a survey undertaken by UNCTAD together with Invest in France and Arthur Andersen, all the indications were that the FDI boom would continue. Он отметил, что, как следует из обследования, проведенного ЮНКТАД совместно с организацией "Инвест ин Франс" и фирмой "Артур Андерсен", все показатели указывают на дальнейшее продолжение бума в области ПИИ.
By providing as much technical and detailed information on the results achieved by the various projects involved, we will have the opportune conditions our Parliament requires to continue to support further funding for mine action. И Италии хотелось бы стать свидетельницей усиления этой практики. условия, требуемые нашим парламентом, чтобы и впредь поддерживать дальнейшее финансирование противоминной деятельности.
Delivery of second hand passenger coaches in good technical state will continue: дальнейшее приобретение уже бывших в эксплуатации пассажирских вагонов, находящихся в хорошем техническом состоянии:
Encouragement of community involvement in the field of culture and sports will continue to be promoted, in order to create conditions and opportunities for the participation of the general population, including women. Дальнейшее содействие внедрению культуры и спорта в жизнь общества должно создать благоприятные условия и открыть более широкие возможности для участия населения, в частности женщин, в таких мероприятиях.
In doing so, we cannot, however, overlook France's continuing responsibility to maintain and continue improving the welfare of the people of French Polynesia now that the nuclear testing facilities are being wound down, and the economic spin-offs are being reduced. Однако при этом мы не можем игнорировать сохраняющуюся ответственность Франции за поддержание и дальнейшее улучшение благосостояния народа Французской Полинезии сейчас, когда свертываются объекты для ядерных испытаний и уменьшаются масштабы побочной экономической деятельности.
Indeed, to continue to fail the world's at-risk children is to deliver a verdict of wanton inhumanity against ourselves, for we are a knowing party to an entirely preventable mass destruction of human life. Действительно, дальнейшее пренебрежение детьми, находящимися в группе риска, является вердиктом беспричинной жестокости для нас самих, поскольку мы являемся свидетелями полностью предотвратимого массового уничтожения человеческой жизни.
They have been denied and refused technical stopover rights all along the West African coast, making it increasingly difficult for them to continue services to our capitals. Этим компаниям отказывают в праве на промежуточную посадку для технического обслуживания на всем западноафриканском побережье, что делает для них все более сложным дальнейшее совершение рейсов в наши столицы.
The Group of 77 and China considered it important that UNITAR should continue to function effectively and therefore called on the General Assembly to provide it with the funding it needed to pursue its activities under the budget for the biennium 2002-2003. Группа 77 и Китай считают важным дальнейшее эффективное функционирование ЮНИТАР, поэтому они призывают Генеральную Ассамблею обеспечить его финансовыми ресурсами, необходимыми для осуществления его деятельности, в рамках бюджета на двухгодичны период 2002 - 2003 годов.
The Programme will continue to collaborate with other programmes to strengthen and refine the concept and implementation, including measurement towards an improved application of the principles of results-based management. Программа предусматривает дальнейшее взаимодействие с другими программами в целях укрепления и совершенствования концепции и процесса ее применения, включая оценку, направленную на совершенствование применения принципов управления, ориентированного на конкретные результаты.
In view of the legal complexity of changing the procedures for the application of Article 19, his delegation supported the decision of the Committee on Contributions to continue discussion of the matter at its fifty-ninth session. Принимая во внимание сложные процедурно-юридические вопросы, связанные с изменением порядка применения положений статьи 19, выступающий поддерживает решение Комитета по взносам продолжить на его пятьдесят девятой сессии дальнейшее обсуждение этого вопроса.
At that point, the exchange rate is not allowed to continue moving away from the peg and it becomes, operationally, little different, for one-way changes, from a peg with a narrow band. В таких случаях дальнейшее движение валютного курса от фиксированной величины не допускается, и в отношении односторонних изменений функционирование данной системы с оперативной точки зрения будет несколько отличаться от механизма, предусматривающего узкий диапазон колебаний.
To continue to deny this inevitability through policies and actions that will result only in more death and destruction and in increased hatred and militancy between the two sides is incomprehensible, to say the least. Дальнейшее отрицание неизбежности этого факта на основе проведения политики и принятия мер, которые приведут лишь к гибели еще большего числа людей и еще большим разрушениям, а также усилению чувств ненависти и враждебности между двумя сторонами, по меньшей мере, не поддается пониманию.
China looked forward to further strengthening its links with the United Nations and the Department in the future so as to continue to enhance the positive public perception of the Organization. Китай рассчитывает на дальнейшее развитие связей с Организацией Объединенных Наций и Департаментом и в будущем, с тем чтобы продолжать укреплять позитивное восприятие широкими кругами общественности образа Организации.