Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшее

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшее"

Примеры: Continue - Дальнейшее
Co-ordination of Community business surveys will continue to be carried out to ensure minimisation of the burden on respondents, and that costs are justifiable in relation to benefits. Дальнейшее осуществление координации обследований хозяйственной деятельности Сообщества, с тем чтобы облегчить задачу респондентов и обеспечить пропорциональность затрат и результатов.
In view of the limited resources, the programmes cannot continue to expand; their orientation, scope of activities and method of work should be modified in such a way that they would ensure maximum efficiency in meeting the needs of the Executive Body. Поскольку объем имеющихся ресурсов является ограниченным, обеспечить дальнейшее расширение сферы охвата этих программ не представляется возможным: их ориентацию, сферу охвата деятельности и методы работы следует изменить таким образом, чтобы они в максимально возможной степени отвечали требованиям Исполнительного органа.
As a priority item in its work programme, the Section will continue to pursue its ongoing review of the policy of the United Nations Office at Geneva and related implementation in respect of reimbursement for services rendered to the activities outside the regular budget. Важнейшим элементом программы работы Секции будет дальнейшее проведение ею постоянного обзора политики и практических мер Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в отношении оплаты услуг в связи с мероприятиями, выходящими за рамки регулярного бюджета.
The purpose of the Cuban State is to continue improving this indicator, offering every possible study option on an equal footing to women who live in rural areas and areas of difficult access. Кубинское государство ставит перед собой цель обеспечить дальнейшее снижение показателей неграмотности и предлагает разнообразные альтернативные формы обучения на равных условиях для женщин, проживающих в сельских и труднодоступных районах.
On the subject of income projections and exchange rate fluctuations, the Assistant Administrator stated that UNDP was assuming that the current parity of the United States dollar would continue. В отношении прогнозов поступлений и колебаний валютных курсов, по заявлению помощника Администратора, ПРООН рассчитывает на дальнейшее сохранение наблюдаемого в настоящее время паритета доллара Соединенных Штатов.
A woman also has the right to seek a divorce if she decides that there is no way for her and her husband to continue their married life. Она имеет также право запрещать мужу пользоваться ее имуществом и отделяться от своего мужа, если считает, что дальнейшее состояние в браке не представляется возможным.
In the light of these conclusions, the General Assembly's responsibility to continue to monitor the progress achieved in implementing the Secretary-General's recommendations is reconfirmed, particularly since shortage of time did not allow the Working Group to cover all the thematic fields. Эти выводы подтверждают ответственность Генеральной Ассамблеи за дальнейшее наблюдение за прогрессом, достигнутым в осуществлении рекомендаций Генерального секретаря, особенно с учетом того, что вследствие дефицита времени Рабочая группа не смогла охватить все тематические направления.
It would seem to us that a results-based budgeting approach cannot be promoted if we continue to seek wider agreement on all fronts during the debate on Security Council reform. Нам кажется, что реализации такого подхода не будет содействовать наше дальнейшее стремление к достижению более широкого согласия на всех фронтах при обсуждении реформы Совета Безопасности.
The Special Committee hopes to continue working with all the Administering Powers to give effect to the proposal that it formulated some time ago to prepare decolonization plans for the various Territories. Специальный комитет надеется на дальнейшее сотрудничество с управляющими державами в целях осуществления выдвинутого им ранее предложения о разработке планов деколонизации для различных территорий.
We must remain very attentive to what is happening there, and we must ensure that the necessary resources continue to be devoted to it. Мы должны очень внимательно следить за тем, что там происходит, и должны обеспечить дальнейшее выделение необходимых ресурсов.
The Committee notes the active participation of women's civil society organizations, and recommends that this rich resource continue to be used for sustainable development and the promotion of gender equality in Fiji. Комитет отмечает, что активное участие женских организаций гражданского общества и рекомендует дальнейшее использование этого важного ресурса для достижения целей устойчивого развития и оказания содействия в обеспечении равноправия между мужчинами и женщинами на Фиджи.
Development assistance providers have recognized that, when possible, efforts should be made to continue development activities during periods of extended crisis, since they can play an important preventive role. Организации по оказанию помощи в целях развития признали, что в условиях затянувшегося кризиса следует, по возможности, принимать меры, направленные на дальнейшее осуществление деятельности в области развития, поскольку она может играть важную превентивную роль.
The continued deterioration of economic conditions in Africa poses a challenge to all of us, especially as all statistics show that the world's poor continue to wallow in abject poverty with only a dim hope of improvement in their living standards. Дальнейшее ухудшение экономических условий в Африке бросает вызов нам всем, в особенности потому, что все статистические данные свидетельствуют, что бедные мира сего продолжают влачить существование в условиях крайней нищеты без особых надежд повысить свой уровень жизни.
China will continue to cooperate with all countries and make its due contribution to the further promotion of the international disarmament process to ensure the next century a peaceful and tranquil centenary. Китай будет и впредь сотрудничать со всеми странами и вносить свой необходимый вклад в дальнейшее содействие международному процессу разоружения, с тем чтобы в следующем веке царил мир и спокойствие.
In the context of the workload, which will continue to increase further in 2009/10, it is proposed to establish two new posts, Chief of Unit and Benefits Assistant). С учетом объема работы, дальнейшее увеличение которого будет продолжаться в 2009/10 году, предлагается создать две новые должности для руководителя подразделения и помощника по вопросам пособий и льгот).
The Working Party decided to postpone continue further discussion on the inclusion of the HS code and the value of goods until when the final results of the European Commission sub-group on data were available. Рабочая группа решила продолжить дальнейшее обсуждение вопроса о включении в книжку МДП кода СС и стоимости грузов после получения окончательных результатов работы подгруппы Европейской комиссии по элементам данных.
We are ready to continue our fruitful collaboration with the Special Adviser and fully support the continued operation of the New York Office for Sport for Development and Peace, headed by Mr. Djibril Diallo. Мы готовы продолжать плодотворное взаимодействие со Специальным советником и всецело поддерживаем дальнейшее функционирование Нью-Йоркского бюро по спорту на благо развития и мира, возглавляемого гном Джибрилом Диалло.
The Meeting encouraged the secretariat and the United Nations Environment Programme to continue and further develop the service, continuously reviewing its effectiveness, in particular with respect to assistance on electronic information tools and on PRTRs. Совещание рекомендовало секретариату и Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать обеспечивать функционирование и дальнейшее развитие службы путем рассмотрения вопросов о ее эффективности, в частности в том, что касается помощи, связанной с электронными средствами информации и РВПЗ.
In this regard, the Mission has been requested to continue its activities in 2001 and 2002, albeit on a reduced scale, with a further scaling down of its operations in a concluding phase in 2003, which is an electoral year. В этой связи к Миссии была обращена просьба продолжать ее деятельность в 2001 и 2002 годах, хотя и в менее широких масштабах, при этом на заключительном этапе в 2003 году, когда будут проводиться выборы, произойдет дальнейшее сокращение ее операций.
In addition, the concept of "thematic initiatives" launched in 2002-2003 will continue to be further developed where appropriate to bring together a number of related services to address particular developmental challenges within the context of either IPs/CSFs or stand-alone projects. Кроме того, получит дальнейшее развитие сформулированная в 2002 - 2003 годах концепция "тематических инициатив" в целях объединения, при необходимости, нескольких смежных услуг для решения отдельных задач в области развития в контексте либо КП/РСУ, либо индивидуальных проектов.
Deprivation of parental rights is an extreme measure and one adopted only where it would be dangerous for the life or health of a child to continue to live within the family. Лишение родительских прав родителей выступает как крайняя мера и применяется только в том случае, если дальнейшее проживание ребенка в семье опасно для его жизни и здоровья.
We also support the work of the Special Representative of the Secretary-General and encourage him to continue to establish a dialogue with Governments with a view to establishing or strengthening the local framework of protections for internally displaced persons. Мы также одобряем работу Специального представителя Генерального секретаря и воодушевляем его на дальнейшее установление диалога с правительствами в целях создания или укрепления местных структур защиты внутренне перемещенных лиц.
The deployment of that Force, until 1 September 2003, offered the United Nations and the international community the opportunity to work in the meantime to strengthen local political institutions and ensure that the humanitarian crisis did not continue to deteriorate. Развертывание этих сил на срок до 1 сентября 2003 года предоставило Организации Объединенных Наций и международному сообществу возможность тем временем постараться укрепить местные политические институты и предотвратить дальнейшее обострение гуманитарного кризиса.
In 1998/1999, the Ministry of Social and Community Development was allocated a total of TT$ 30.8 million to continue programmes to assist the socially displaced, substance abusers and to improve community facilities. В 1998/99 году министерство социального и общинного развития выделило в общей сложности 30,8 млн. долл. ТТ на дальнейшее осуществление программ по оказанию помощи социально изолированным лицам и токсикоманам и укреплению общинных служб.
Against a background of latent or overt crisis in national financial systems, efforts were made to continue strengthening bank supervision and oversight as well, especially in the Caribbean and Central American countries. В условиях скрытого или явного кризиса национальных финансовых систем прилагались также усилия, направленные на дальнейшее укрепление контроля и надзора за банками, особенно в странах Карибского бассейна и Центральной Америки.