Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Дальнейшее

Примеры в контексте "Continue - Дальнейшее"

Примеры: Continue - Дальнейшее
It was necessary for Member States to continue cooperating with the Organization and ensure the required follow-up to what was an increasingly efficient reform process, thus helping UNIDO to discharge its responsibility of providing technical assistance to developing countries. Государствам-членам необходимо продолжить сотрудничество с Организацией и обеспечить дальнейшее успешное осуществление реформ, с тем чтобы помочь ЮНИДО выполнить ее мандат по предоставлению технической помощи разви-вающимся странам.
Pursuant to the President's message to the Federal Assembly on budgetary matters, between 2008 and 2010 measures continue to be implemented for a gradual increase of the minimum wage to bring it into line with the minimum subsistence level of the working population. В Бюджетном послании Президента Российской Федерации Федеральному Собранию о бюджетной политике в 2008-2010 годах продолжается дальнейшее осуществление мер, направленных на поэтапное повышение минимального размера оплаты труда (МРОТ) до уровня прожиточного минимума трудоспособного населения.
The Czech Republic welcomes the current efforts being taken by the Committee to maintain and enhance a constructive dialogue with Member States and reiterates its readiness to continue to further cooperate with the Committee. Чешская Республика приветствует предпринимаемые Комитетом усилия по поддержанию и расширению конструктивного диалога с государствами-членами и вновь заявляет о своей готовности продолжать дальнейшее сотрудничество с Комитетом.
The Director-General condemns the use of toxic chemicals as weapons by anyone and considers it expedient for the FFM to continue its work, which will include transcribing the recorded evidence and data that it has obtained, as well as continuing to look into other alleged incidents. Генеральный директор осуждает применение токсичных химикатов в качестве оружия кем бы то ни было и считает целесообразным, чтобы МУФ продолжала свою работу, которая будет включать транскрибирование записанных доказательств и данных, которые она получила, а также дальнейшее изучение других предполагаемых инцидентов.
to continue the battle for Berlin, although ammunition was in short supply and further resistance was pointless. Выполняя приказы Фюрера, вы готовились продолжать битву за Берлин. Однако боеприпасы закончились. Дальнейшее сопротивление бессмысленно.
In this regard, Sierra Leonean and Liberian refugees, currently in the "parrot's beak" area of Guinea, should continue to be moved to safer areas. В этом отношении необходимо обеспечить дальнейшее перемещение в более безопасные районы сьерра-леонских и либерийских беженцев, проживающих в настоящее время в районе Гвинеи, напоминающем своей формой на карте клюв попугая.
Fourth, with regard to the next step to take, some delegations advocate that intensified consultations continue to be held on the main contentious issues relating to the programme of work, in order to seek a compromise that will be acceptable to all. В-четвертых, что касается предстоящего следующего шага, то одни делегации ратуют за дальнейшее проведение интенсифицированных консультаций по основным спорным проблемам, имеющим отношение к программе работы, с целью нахождения общеприемлемого компромисса.
Legislation in this area is clearly inadequate, and allowing this situation to continue prolongs the risks and threats to the self-determination of peoples and their enjoyment of human rights. На основании вышесказанного можно сделать вывод о недостаточной разработке этого правового вопроса, и дальнейшее сохранение такого положения представляет угрозу для самоопределения народов и осуществления их прав человека.
In a broader context, we underscore the need for further strengthening of IAEA safeguards in order to achieve viable export control and early detection of undeclared activities as well as to ensure that the declared activities continue to meet the non-proliferation requirements. Руководствуясь этими же соображениями, Болгария полностью поддержала поправки к руководящим принципам ГЯП, поскольку они направлены на дальнейшее усиление потенциала этого средства нераспространения перед лицом ядерного терроризма.
The Office should further improve the transparency of its processes, continue to improve its reporting and information sharing capacities, and increase the user-friendliness of documents when communicating to Member States. Управление должно обеспечить дальнейшее повышение транспарентности своих процедур, совершенствование отчетности и укрепление потенциала в сфере обмена информацией и сделать более легкой для восприятия свою документацию в ситуациях взаимодействия с государствами-членами.
Armenia had reported consumption of 1.020 ODP-tonnes of methyl bromide in 2004, representing a deviation from the Party's obligation under the Protocol to continue to freeze its consumption at its baseline level of zero. Армения представила данные, согласно которым ее потребление бромистого метила в 2004 году составило 1,020 тонны ОРС, что представляет собой отклонение от предусмотренного Протоколом обязательства этой Стороны обеспечить дальнейшее замораживание своего потребления на ее нулевом базовом уровне.
Such extrabudgetary resources will continue to finance the common services provided to OHCHR by the United Nations Office at Geneva on a reimbursable basis and which pertain to activities financed from extrabudgetary contributions. За счет этих внебюджетных ресурсов будет обеспечиваться дальнейшее финансирование общего обслуживания, предоставляемого УВКПЧ со стороны Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве на возмездной основе и относящегося к категории деятельности, финансируемой за счет взносов, поступающих по линии внебюджетных ресурсов.
Expanding the coverage of insurance statistics to include claims, commissions and expenses and continue strengthening the co-operation between EUROSTAT and OECD on insurance statistics. Расширение охвата статистики страхования с целью включения данных о заявлениях о выплате страхового возмещения, комиссионных и расходах; и дальнейшее укрепление сотрудничества между Евростатом и ОЭСР в области статистики страхования.
This will allow the subprogramme to continue to monitor economic and social trends in the subregion, including progress towards the implementation of the Caribbean Single Market and Economy and hemispheric integration. Это позволит обеспечивать в рамках подпрограммы дальнейшее отслеживание экономических и социальных тенденций в субрегионе, включая прогресс на пути к осуществлению Соглашения о едином рынке и едином экономическом пространстве в Карибском бассейне (КСМЭ) и интеграции стран Западного полушария.
The intent of those decisions was to allow existing uses to continue to the extent that related emissions did not exceed 221 tonnes in non-Article 5 Parties. Цель этих решений - разрешить в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, дальнейшее использование веществ в рамках существующих видов применения, при условии, что объем соответствующих выбросов не будет превышать 221 тонну ОРС.
The Chairperson-Rapporteur underscored her determination to ensure that the Working Group would continue to make progress toward fulfilling its mandate on the basis of consensus built on shared principles and values that were at the very core of the Declaration on the Right to Development. Председатель-докладчик подчеркнула свою решимость обеспечить дальнейшее продвижение Рабочей группы по пути выполнения ее мандата на базе консенсуса, основанного на общих принципах и ценностях, составляющих сердцевину Декларации о праве на развитие.
It is no longer viable to continue the temporary and ad hoc use of vacancies in missions, as those posts are needed by the missions concerned and recruitment by the Department of Peacekeeping Operations to fill them is currently under way. Дальнейшее использование на временной основе и по мере необходимости вакансий в миссиях утратило смысл, поскольку эти должности необходимы самим соответствующим миссиям, и Департамент операций по поддержанию мира проводит работу по заполнению этих вакансий.
The Committee is concerned that socio-economic and living conditions of the Roma continue to be precarious and discriminatory in the spheres of education, employment, healthcare and social welfare on discrimination against Roma. Комитет рекомендует государству-участнику проводить дальнейшее изучение различных факторов, обуславливающих низкий уровень образования среди рома в целях повышения уровней их зачисления и завершения ими своего образования.
As he understood it, the report gave the Committee a certain amount of credit for the steps it had already taken and encouraged it to continue cooperating with CEDAW and to proceed with the drafting of a general comment on article 3. В понимании оратора, в упомянутом докладе в определенной мере признаются предпринятые Комитетом шаги и поощряется его дальнейшее сотрудничество с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин и продолжение подготовки замечаний общего порядка по статье З.
Everything depended on the commitment and cooperation of all the parties involved, in particular the United Nations and its specialized agencies. It was the latter's particular responsibility to continue to offer assistance to Non-Self-Governing Territories, as they had successfully done to date. Все зависит от решимости и сотрудничества всех соответствующих сторон, в частности ООН и ее специализированных учреждений, на которые в первую очередь возлагается ответственность за дальнейшее, как и прежде, оказание им помощи.
Given the rapidly evolving terrain for South-South cooperation, it is expected that the areas of cooperation will be expanded and will continue to mature for the duration of the framework. С учетом быстрого формирования основ для сотрудничества Юг - Юг предполагается расширение и дальнейшее развитие областей сотрудничества в течение срока действия этих рамок.
The fiscal stance in most developed economies, with the salient exception of Japan, is expected to continue tightening in 2013, although the degree of tightening is expected to ease in some countries in 2014. Общим направлением налогово-бюджетной политики большинства развитых стран, среди которых ярким исключением является Япония, в 2013 году по-прежнему будет дальнейшее ужесточение, но в 2014 году в некоторых странах ожидается некоторое смягчение.
Voters were asked "Do you support the policies of President Ershad, and do you want him to continue to run this administration until a civilian government is formed through elections?" В бюллетень был внесён вопрос: «Поддерживаете ли вы политику президента Эршада и согласны на дальнейшее его нахождение во главе государства до формирования гражданского правительства путём выборов?»
When the economy is in a downswing, there is pressure in financial markets to continue selling, which causes further asset depreciation and write-downs and this could self-propel into a financial crisis. Когда в экономике происходит спад, на финансовых рынках возникает давление в сторону продолжения кредитования, что вызывает дальнейшее обесценение и частичное списание активов, а это может вылиться в финансовый кризис.
The Group encouraged UNIDO to continue working closely with countries in the region, and to retain a regional and subregional perspective with regard to environment-related activities, because environmental issues were essentially transboundary in nature. Группа призывает ЮНИДО продолжать тесное сотрудничество со странами региона и дальнейшее осуществление мероприятий по охране окружающей среды на региональном и субрегио-нальном уровнях, так как вопросы экологии носят по сути трансграничный характер.