| It means she's not my concern. | Это значит, что она больше не моя забота. |
| Another value Africans must adopt is love and concern for young people. | Другой вид ценностей, который необходимо принять африканцам - это любовь и забота о молодежи. |
| But my concern is that we should not mislead ourselves. | Однако моя забота заключается в том, чтобы мы сами не сбивались с правильного пути. |
| First, our concern is not academic. | Во-первых, наша забота не носит сугубо академический характер. |
| That concern is expressed principally in paragraphs 4 and 16. | Эта забота изложена, главным образом, в пунктах 4 и 16. |
| The breadth and the number of instruments demonstrate that concern for future generations has developed as a guiding principle of international norms. | Тематический охват документов и их количество свидетельствуют о том, что забота о будущих поколениях стала одним из руководящих принципов международных норм. |
| He noted that reconciliation was the prime concern of the Government. | Г-н Дьякону отмечает, что достижение примирения - это основная забота правительства Руанды. |
| Parents' concern for the good of their children is universal. | Забота родителей о благе для своих детей носит всеобъемлющий характер. |
| Moreover, the term "common concern of humankind" was vague and its legal content difficult to define. | К тому же, термин «общая забота человечества» является расплывчатым, а его юридическое содержание с трудом поддается определению. |
| The concept of "common concern" implied a need for international cooperation in the protection of the atmosphere. | Понятие "общая забота" подразумевает необходимость международного сотрудничества в области охраны атмосферы. |
| Children with special needs are the subject of considerable attention and concern on the part of the State. | Вместе с тем, большое внимание и забота со стороны государства оказывается детям с ограниченными возможностями. |
| An all-embracing concern for the welfare of the younger generation is a cornerstone of all the progressive reforms under way in the country. | Всеобъемлющая забота о подрастающем поколении составляет содержание всех осуществляемых в Туркменистане прогрессивных реформ. |
| It's for the sake of my health, my greatest concern. | Ахилл, наверно, уже сказал вам - мое здоровье - моя самая большая забота. |
| My only concern is capturing him and bringing closure to the families of the victims. | Моя единственная забота - поймать его и принести успокоение семьям жертв. |
| Alex, your concern for me is touching, really. | Алекс, твоя забота обо мне трогательна, в самом деле. |
| My primary concern is to obtain Gulanite, fuel my ship, repair it, and rebuild my race. | Моя главная забота - достать гуланит, заправить корабль, восстановить его и воссоздать свою расу. |
| The vice president's campaign for president is not our concern. | Кампания вице-президента на пост президента не наша забота. |
| Either way, it's not your concern. | В любом случае, это не ваша забота. |
| My only concern is for your well-being, Zo'or. | Моя единственная забота - ваша безопасность, Зо'ор. |
| Our society's major concern is mental development and to motivate each person to their highest potential. | Главная забота нашего общества это умственное развитие и мотивирование каждого человека к достижению своего максимального потенциала. |
| You know what, guys? It's none of your concern. | Знаете, парни, это не ваша забота. |
| Elizabeth's delight is surely no longer your concern. | Элизабет восторг, безусловно, больше не твоя забота. |
| Those people aren't my concern. | Те люди - не моя забота. |
| It's not your concern Where agent shaw is, Mr. Bartowski. | Местонахождение агента Шоу - не ваша забота, мистер Бартовски. |
| What he does with his own criminal enterprises is really not my concern. | Что он там делает со своими предприятиями - не моя забота. |