| The main concern for the vast majority of Bougainvilleans is the improvement of their social and economic conditions. | Главная забота подавляющего большинства бугенвильцев - это улучшение социально-экономических условий их жизни. | 
| Transnational crime is of common concern and calls for both domestic and international action. | Транснациональная преступность - это общая забота, требующая ответных мер как на внутреннем, так и на международном уровнях. | 
| The main concern of the MOH has been to prevent the further spread of the virus. | Основная забота Минздрава состоит в недопущении дальнейшего распространения этого вируса. | 
| As noted above, an important factor in achieving compliance with an international agreement is a country's concern for its reputation. | Как уже отмечалось выше, один из главных факторов обеспечения соблюдения положений международного соглашения является забота стран о своей репутации. | 
| Another perennial concern for CARICOM States is the danger posed by the transport of radioactive materials through the Caribbean Sea. | Другая постоянная забота государств - членов КАРИКОМ - это опасность, которую представляет собой перевозка радиоактивных материалов по Карибскому морю. | 
| Some people think this is a metaphysical concern, it is for intellectuals. | Некоторые полагают, будто забота эта метафизическая, для интеллектуалов. | 
| ESD as a common concern has to be realized within an interdisciplinary team. | ОУР как общая забота должно реализовываться внутри междисциплинарной группы. | 
| Our overarching concern is to avoid impunity for those crimes. | Наша первейшая забота - исключить безнаказанность в связи с этими преступлениями. | 
| In accordance with the Constitution, concern for children and their education is a natural right and duty of their parents. | В соответствии с Конституцией забота о детях и их воспитании является естественным правом и обязанностью их родителей. | 
| Public safety is of primary concern. | Безопасность общества - наша главная забота. | 
| And that's my main concern, is keeping us alive. | И это моя главная забота, не дать нам погибнуть. | 
| Who Mitch is - not your concern. | Кто такой Митч - не твоя забота. | 
| Because it is a concern of all, it is in the interest of all countries for those obligations to be scrupulously respected. | Поскольку это общая забота, все страны заинтересованы в том, чтобы эти обязательства неуклонно выполнялись. | 
| The Partnership Agreement focuses on areas of mutual and practical concern such as health, education, child welfare and justice. | Соглашение о партнерстве касается таких практических областей, представляющих интерес для всех сторон, как здравоохранение, образование, забота о детях и правосудие. | 
| The environmental challenge was a global concern, and sustainable development called for clean and renewable energy sources. | Забота об окружающей среде относится к глобальной проблеме, а устойчивое развитие требует использования экологически чистых и возобновляемых источников энергии. | 
| At Dildopolis, your privacy is our top concern. | В Дилдополисе ваша частная жизнь - это наша забота. | 
| How I discipline her is no concern of yours. | Как я наказываю её - не ваша забота. | 
| Jake ballard is no longer any of your concern. | Джейк Баллард больше не твоя забота. | 
| Dr. Walker is no longer your concern. | Доктор Уокер больше не ваша забота. | 
| Our main concern should be Hewlett. | Наша главная забота - это Хьюлетт. | 
| There may be mitigating circumstances, but that's not our concern. | Возможно, учтут смягчающие обстоятельства, но это не наша забота. | 
| Frankly my main concern is what went down here. | Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь. | 
| The care and safety of those kids is my only concern. | Безопасность этих детей и уход за ними - моя единственная забота. | 
| That's my primary concern at this point. | Это моя главная забота на данном этапе. | 
| Obviously, this is not your concern. | Понятно ведь, то это не твоя забота. |