The main concern for the vast majority of Bougainvilleans is the improvement of their social and economic conditions. |
Главная забота подавляющего большинства бугенвильцев - это улучшение социально-экономических условий их жизни. |
Transnational crime is of common concern and calls for both domestic and international action. |
Транснациональная преступность - это общая забота, требующая ответных мер как на внутреннем, так и на международном уровнях. |
The main concern of the MOH has been to prevent the further spread of the virus. |
Основная забота Минздрава состоит в недопущении дальнейшего распространения этого вируса. |
As noted above, an important factor in achieving compliance with an international agreement is a country's concern for its reputation. |
Как уже отмечалось выше, один из главных факторов обеспечения соблюдения положений международного соглашения является забота стран о своей репутации. |
Another perennial concern for CARICOM States is the danger posed by the transport of radioactive materials through the Caribbean Sea. |
Другая постоянная забота государств - членов КАРИКОМ - это опасность, которую представляет собой перевозка радиоактивных материалов по Карибскому морю. |
Some people think this is a metaphysical concern, it is for intellectuals. |
Некоторые полагают, будто забота эта метафизическая, для интеллектуалов. |
ESD as a common concern has to be realized within an interdisciplinary team. |
ОУР как общая забота должно реализовываться внутри междисциплинарной группы. |
Our overarching concern is to avoid impunity for those crimes. |
Наша первейшая забота - исключить безнаказанность в связи с этими преступлениями. |
In accordance with the Constitution, concern for children and their education is a natural right and duty of their parents. |
В соответствии с Конституцией забота о детях и их воспитании является естественным правом и обязанностью их родителей. |
Public safety is of primary concern. |
Безопасность общества - наша главная забота. |
And that's my main concern, is keeping us alive. |
И это моя главная забота, не дать нам погибнуть. |
Who Mitch is - not your concern. |
Кто такой Митч - не твоя забота. |
Because it is a concern of all, it is in the interest of all countries for those obligations to be scrupulously respected. |
Поскольку это общая забота, все страны заинтересованы в том, чтобы эти обязательства неуклонно выполнялись. |
The Partnership Agreement focuses on areas of mutual and practical concern such as health, education, child welfare and justice. |
Соглашение о партнерстве касается таких практических областей, представляющих интерес для всех сторон, как здравоохранение, образование, забота о детях и правосудие. |
The environmental challenge was a global concern, and sustainable development called for clean and renewable energy sources. |
Забота об окружающей среде относится к глобальной проблеме, а устойчивое развитие требует использования экологически чистых и возобновляемых источников энергии. |
At Dildopolis, your privacy is our top concern. |
В Дилдополисе ваша частная жизнь - это наша забота. |
How I discipline her is no concern of yours. |
Как я наказываю её - не ваша забота. |
Jake ballard is no longer any of your concern. |
Джейк Баллард больше не твоя забота. |
Dr. Walker is no longer your concern. |
Доктор Уокер больше не ваша забота. |
Our main concern should be Hewlett. |
Наша главная забота - это Хьюлетт. |
There may be mitigating circumstances, but that's not our concern. |
Возможно, учтут смягчающие обстоятельства, но это не наша забота. |
Frankly my main concern is what went down here. |
Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь. |
The care and safety of those kids is my only concern. |
Безопасность этих детей и уход за ними - моя единственная забота. |
That's my primary concern at this point. |
Это моя главная забота на данном этапе. |
Obviously, this is not your concern. |
Понятно ведь, то это не твоя забота. |