| How I invest is none of your concern. | Как я вкладываю свои деньги - не ваша забота. |
| The safety of the Intersect is no longer my main concern. | Безопасность Интерсекта больше не моя забота. |
| Your concern for your brother is really touching. | Твоя забота о брате реально трогает. |
| It's not our concern anymore, Booth. | Это больше не наша забота, Бут. |
| Look, your concern is touching, but you don't need to worry about me. | Слушай, меня трогает твоя забота, но не стоит обо мне волноваться. |
| Your only concern is this keep going. | У тебя одна забота - этот пациент. |
| Holiday shopping is not my concern. | Проблемы коммерсантов - это не моя забота. |
| These palace intrigues are not our concern. | Эти дворцовые интриги не наша забота. |
| Well, maybe he figured it wasn't any of your concern. | Может он решил, что это не ваша забота. |
| How it is used is not our concern. | Как они используются это не наша забота. |
| That was a concern of the guys at hq. | Это забота о парнях из управления. |
| The railroad is also my concern. | Железная дорога - это и моя забота. |
| Your well-being is my chief concern. | Ваше благополучие - моя главная забота. |
| JAX: Now, that's not your concern, Nero. | А вот это не твоя забота, Неро. |
| All has to be re-badged as sisterly concern for Sophie. | Всё должно было выглядеть, как сестринская забота о Софи. |
| Truly this is none of your concern, Robert. | Воистину, это не твоя забота, Роберт. |
| How Krakauer accomplishes his objective is not your concern, Zoe. | Как Каракер достиг своей цели? не ваша забота, Зои. |
| Irene Adler is no longer any concern of yours. | Ирэн Адлер больше не твоя забота. |
| It will therefore be the first concern of company officers to organize recreation for their men. | Вследствие всего этого первая забота ротных командиров - организовать отдых для своих солдат. |
| It's not really your concern. | Это на самом деле не ваша забота. |
| With all due respect, what you think isn't really my concern... | При всем уважении, что ты думаешь на самом деле не моя забота... |
| That young man is not my concern. | Этот молодой человек не моя забота. |
| The solids are no longer your concern, Odo. | Твердые больше не твоя забота, Одо. |
| The Intersect is no longer your concern, Agent Walker. | Интерсект больше не ваша забота, агент Уокер. |
| Your father's well-being is my only concern. | Благополучие твоего отца исключительно моя забота. |