Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Забота

Примеры в контексте "Concern - Забота"

Примеры: Concern - Забота
But it's no longer my concern, now that he'll be living with you. Но это больше не моя забота, теперь он будет жить с вами.
But I can see that there has been a huge advance in that regard, but it's their emotional security that's my main concern. Но я вижу, что был огромный прогресс в этом отношении, а их эмоциональная безопасность - вот моя главная забота.
No longer your responsibility or your concern. Больше не твоя ответственность и не твоя забота.
Your disability is not my concern! Твоя инвалидность - не моя забота!
It is now a generally accepted thesis that at the heart of the development thrust must be respect and concern for the individual. Теперь всеобщее признание получил тот тезис, что центром толчка к развитию должно быть уважение к человеческой личности и забота о ней.
In his view, humanitarianism comprised three elements: concern for the well-being and integrity of victims, strict observance of political neutrality and non-discrimination in the provision of assistance. По его мнению, гуманизм включает в себя три элемента: забота о благосостоянии и неприкосновенности жертв, строгое соблюдение политического нейтралитета и отсутствие дискриминации при оказании помощи.
Some Governments continued to suggest that concern for the situation of human rights in their country was illegitimate, interventionist or a political ploy. Некоторые правительства все еще утверждают, что забота о положении в области прав человека в их стране лишена юридических оснований и представляет собой вмешательство или политическое давление.
This concern is quite obviously to be found here today in Cairo, through the mandate assigned to us by the International Conference on Population and Development. Вполне очевидно, что эта забота о человеке наглядно проявляется сегодня в Каире ввиду мандата, порученного нам Международной конференцией по народонаселению и развитию.
Thus, the draft resolution viewed Antarctica as belonging to no one; activities therein were the concern of everyone. Таким образом, Антарктика рассматривается в проекте резолюции как не находящаяся ни в чьем владении, а деятельность в ней - это забота каждого.
Look, your predicament is not my doing or my concern. Твои затруднения не моя вина и не моя забота.
It is an independent body, guided by the principles of neutrality, objectivity and impartiality and a concern to protect the public interest. Это - независимый орган, руководящими принципами деятельности которого являются нейтралитет, объективность, беспристрастность и забота об общих интересах.
a concern for the public interest and sensitivity to social responsibilities забота об общественных интересах и чуткое отношение к социальным обязанностям
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
The concern for transparency in organizing the elections almost led to a lack of understanding on the part of the people. Забота о гласности в организации выборов чуть не привела к утрате понимания в среде народа.
Indeed, concern for the future of children is a guarantee of a better future for all of mankind. Забота о будущем детей является, по сути дела, гарантией лучшего будущего для всего человечества.
A key element of this broader approach to security and of the institutional framework for a new order is a neo-Kantian concern for justice. Ключевым элементом такого широкого подхода к безопасности, а также институциональных устоев нового порядка является неокантовская забота о справедливости.
The concern of the State, its legislative and executive bodies to strengthen leglity is manifested by: Забота государства, его законодательных и исполнительных органов по укреплению законности проявляется в следующем:
But the concern for human dignity also motivates the human rights approach, which postulates that people have inalienable rights to these freedoms. Вместе с тем забота о человеческом достоинстве является также стимулом для правозащитного подхода, согласно которому люди имеют неотъемлемые права на эти свободы.
It was also noted that the evolution of international law was characterized by increasingly strong concern for respect for human rights. Было также отмечено, что одной из характерных особенностей эволюции международного права становится все более активно проявляемая забота о соблюдении прав человека.
For too long, these two branches of law have operated in distinct spheres, even though both take as their starting point concern for human dignity. Слишком долгое время эти две отрасли права применялись в различных областях, хотя для обеих отправной точкой является забота о человеческом достоинстве.
In point of fact what a State of that kind is saying is that the education of poor people is not its concern. В действительности такое государство объясняет, что воспитание и обучение представителей малоимущих групп населения - это не его забота.
Our primary concern here is not to compromise the confidence, capacity and capability of Timor-Leste's fledgling military and security forces with a rushed time line and anticipated operational demands. Наша главная забота здесь - не подорвать авторитет, потенциал и возможности нарождающихся военных сил Тимора-Лешти и его сил безопасности излишней спешкой и прогнозируемыми оперативными требованиями.
That concern is reflected in the urgent need to recognize the Iraqis' right to self-determination and control over their country's natural resources. Эта забота нашла свое отражение в настоятельной необходимости признать право Ирака на самоопределение и контроль над природными ресурсами его страны.
This non-proliferation concern coupled with fears over nuclear terrorism provide a further impetus for concluding a FMCT as an important instrument for limiting the quantity of fissile material in existence and strengthening controls over it. Эта нераспространенческая забота, в сочетании с опасениями по поводу ядерного терроризма, являет собой дальнейший стимул к заключению ДЗПРМ как важного инструмента ограничения количества существующего расщепляющегося материала и укрепления контроля над ним.
Support for the family and concern for the socially vulnerable, such as young people, the elderly and persons with disabilities, remained priorities. Безусловным приоритетом остается поддержка семьи и забота о социально уязвимых категориях граждан: молодежи, пожилых людях и инвалидах.