Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Забота

Примеры в контексте "Concern - Забота"

Примеры: Concern - Забота
What amused me just then was your concern for my well-being in this, quite frankly, the condition of your laborers... То, что меня удивило, так это твоя забота обо мне в эту жару... когда, честно говоря, состояние твоих работников...
Merlin, your concern for my wellbeing is touching. Мерлин, твоя забота о моем благополучии трогательна
My main concern is the future of this MC. Моя главная забота - будущее этого МС
So what I'm eating and how I'm sleeping is not your concern. По-тому, что я ем и как я сплю - это не твоя забота.
Despite evidence that removing children from their families can do more harm than good, concern about the welfare of children rarely includes concern about the welfare of families. Несмотря на данные о том, что забирание ребенка из семьи может принести больше вреда, чем пользы, забота о благополучии детей редко когда предусматривает заботу о благополучии семей.
Your concern about your job... melts away... way... way down. Твоя забота относительно твоей работы... тает... исчезает... её нет.
And what makes you think that's any concern of mine? И почему ты думаешь, что это моя забота?
Judging by the cold shoulder I saw you receive, I'd say she was no longer any of your concern. Судя по холодному приему, который, как я видел, ты получил, я бы сказал, что она - больше не твоя забота.
The female suspect we don't know much about, and, frankly, she's not our concern. Об этой девушке мы мало что знаем, и, честно говоря, она не наша забота.
He needs to know you're coming from a place of love and concern. Он должен знать, что вашими побуждениями являются любовь и забота.
Why would this concern about my mother? С чего вдруг такая забота о маме?
You think my concern for you is insincere? Ты думаешь, что моя забота неискренна?
It is the concern and responsibility of all States to ensure that these rights are realized in the interest of maintaining international peace and security. И забота и обязанность всех государств - обеспечить реализацию этих прав в интересах поддержания международного мира и безопасности.
He wanted to express his concern for the young victims, particularly the real orphans on the streets. Его целью была забота о нуждающихся, прежде всего о беспризорных детях.
But this... it's just not my concern now. Но это... сейчас это не моя забота.
I see a new concern: how to overcome these two hurdles? Я вижу, новая забота: как преодолеть эти препятствия 2?
Yes, well, I am a scientist and a doctor, and my only concern is the well-being of that crew. Да, ну, а я ученый и доктор, и моя единственная забота - благополучие этого экипажа.
What I do in my off time isn't your concern, Terney. Что я буду делать в свое свободное время не ваша забота, Терней.
Respect for diversity and individual freedom, and concern for generating growth and jobs in an atmosphere of social peace, must be guiding principles. Уважение разнообразия и свободы личности, забота о стимулировании экономического роста и создании рабочих мест в условиях социального мира должны стать руководящими принципами.
This is not your concern, little brother. Это не твоя забота, братец!
Child my only concern is for your safety Дитя, моя единственная забота - ваша безопасность
Besides, she's not after you, so it's really not your concern. Кроме того, она не за тобой придет, так что это действительно не твоя забота.
Jake, I don't think that needs to concern you anymore. Джейк, думаю, что это не твоя забота.
But innocence, decency, concern, you're not very good at those, I'm afraid. Но невинность, порядочность, забота - боюсь, с этим у тебя не так хорошо.
This official concern led to an intensification of the education awareness plans, which resulted in a notable increase in popular demand for education at its various stages. Такая забота государства способствовала активизации выполнения планов просветительской деятельности, что привело к заметному повышению тяги населения к образованию на различных ступенях.