"The generous concern, the tender sympathy" he showed to his prisoners-of-war was "almost without parallel in the annals of war", and he was careful to show respect for the private religion of any captives. |
«Щедрая забота, мягкое сочувствие», проявляемые им к военнопленным, «практически не имели аналогов в истории войн», и он всегда выказывал уважение к верованиям пленных. |
The Acting President: I call on Mrs. Anna Kajumulo Tibaijuka, Executive Director of Habitat. Mrs. Tibaijuka: All of us gathered here today share a common concern about the future of our cities and the other human settlements and the process of urbanization worldwide. |
Г-жа Тибайджука: Все мы собрались здесь сегодня, потому что нас объединяет общая забота о будущем наших городов и других населенных пунктов и о процессе урбанизации, происходящем во всем мире. |
At this time, Omnicorp's sole concern is the full recovery of Detective Murphy. |
насто€щее врем€ единственна€ забота "ќмникорп" это выздоровление детектива. |
Now, turning to our mission, my overriding priority and concern is how to bring peace and security and maintain this peace and security in the region. |
Возвращаясь теперь к нашей миссии, хочу сказать, что моя первоочередная задача и забота - обеспечить мир и безопасность и поддерживать этот мир и безопасность в данном регионе. |
Following the initiative of the faculty of Secondary and Bachelor last week, the total School pupils were put in place once again demonstrated their solidarity and concern for people who are not at the same fate and that this time, more specifically, Haiti is affected. |
По инициативе факультета среднего и бакалавра на прошлой неделе, общее студенты начали вновь демонстрирует свою солидарность и забота о людях, которые не являются в то же судьба и на этот раз, в частности, пострадавшим в Гаити. |
The lower level of health awareness and concern for one's health among the rural population is the reason why rural women go to see doctors - including gynecologists - less frequently than urban women. |
Главной причиной того, почему сельские женщины реже, чем городские женщины, обращаются к услугам врачей, включая гинекологов, являются более низкий уровень информированности сельского населения в области здравоохранения и меньшая забота о состоянии своего здоровья. |
A significant motivation for mercury recovery is said to be companies' increasing concern about their environmental image, which suggests that mercury recovery is a practice that will likely become more common in the smelting industry. |
При этом отмечается, что важным стимулом, побуждающим компании заниматься сбором вторичной ртути, становится их забота об экологичности своего производства, что позволяет сделать вывод о том, что практика утилизации ртути будет находить все более широкое применение в цветной металлургии. |
A number of Subgroups to the NCCC have been established to take a proactive approach to the specific areas of concern e.g. Child-minding, Childcare Training, School Age Childcare and Equality & Diversity. |
Несколько подгрупп Комитета были учреждены для активного участия в решении проблем в конкретных областях, касающихся, например, таких вопросов, как приходящие няни, профессиональная подготовка в области ухода за детьми, забота о детях школьного возраста, равенство и многообразие. |
That concern and responsibility for us is as much a part of care-giving as all the mundane practices I have listed, and amounts to moral solidarity with our struggle. |
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе. |
Hís hatred for the enemy... .is matched only by hís fíerce concern for hís men. |
Сильнее ненависти к врагу у Паттона была только забота о своих людях . |
I can assure them and all the States of the world and their peoples that our concern for this dialogue stems from our Islamic faith and values, our compassion and care for the human condition, in order to save humanity from its miseries. |
Я могу заверить их и все государства мира и их народы в том, что наша забота об этом диалоге проистекает из нашей исламской веры и ценностей, из нашего сострадания и тревоги за судьбы людей, из нашего стремления избавить человечество от бед. |
Center of Concern (COC) |
Центр "Забота" (ЦЗ) |
Concern about the society and social issues |
Забота об обществе и социальные проблемы |
Concern for the cared-for person's well-being is the motivation for providing care. |
Стимулом, побуждающим людей брать на себя обязанности по уходу, является забота о благе того, кому этот уход необходим. |
Director of UNIFEM is a member of the Mercy Global Concern Advisory Board and an active advisee to the Sisters of Mercy. |
Директор ЮНИФЕМ является членом консультативного совета "Милосердие - всеобщая забота" и активно консультирует организацию "Сестры милосердия". |
More than 50 women's NGOs have joined forces to create the Mekhr (Concern) alliance. |
В настоящее время более 50 женских неправительственных организаций республики объединились и создали альянс «Мехр» («Забота»). |
This is done mostly by disseminating information through its publications - e.g., Common Concern (quarterly) and Advocacy Briefing Notes (monthly). |
Такие действия осуществляются главным образом путем распространения информации в публикациях ХАМЖ, в таких как "Общая забота" (ежеквартально) и "Пропагандистские записки" (ежемесячно). |
53.2 Concern with family matters, such as preservation of standard of living and caring for children, is still basically the task of the mother/ wife, even if the woman works outside the home. |
53.2 Забота о решении семейных вопросов, таких как условия жизни и воспитание детей, по-прежнему в основном входит в обязанности матери/жены, даже если женщина работает вне дома. |
Since January 1999 the organization's relationship with the UN has been facilitated through an office known as Mercy Global Concern, with one or two fulltime personnel, designated as Director and Associate Director. |
С января 1999 года свой вклад в развитие отношений между этой организацией и Организацией Объединенных Наций вносило бюро «Милосердие - всеобщая забота», в котором работают два штатных сотрудника: директор и заместитель директора. |
As part of the activity of the "Friends" and "Concern" crisis centres, a march in support of the fight against gender violence was held on Zhibek Zholy, Abylai Khan and Furmanov avenues in the city of Almaty; university students took part. |
В рамках акции кризисными центрами "Подруги" и "Забота" в городе Алматы по проспектам Жибек жолы, Абылайхана и Фурманова был проведен Марш в поддержку борьбы с гендерным насилием, в котором приняли участие студенты высших учебных заведений. |
In 2010,374,655 socially vulnerable children received assistance to the value of around 1.7 billion tenge under the campaigns entitled "The road to school" and "Concern". In 2009, around 439,000 children received assistance to the value of 1.6 billion tenge. |
В 2010 году в ходе акций "Дорога в школу", "Забота" помощь оказана 374655 детям из социально незащищенной категории на сумму около 1,7 млрд. тенге (в 2009 году - около 439 тыс. детей на сумму 1, 6 млрд. тенге). |
Concern for children's rights was also reflected in several international statements and interventions by, inter alia, the donor co-chairs, the European Parliament and international non-governmental organizations, including Amnesty International and Human Rights Watch. |
Забота о правах детей также была отражена в многочисленных международных заявлениях и интервью, в том числе сопредседателей доноров, Европейского парламента и международных неправительственных организаций, включая организации «Международная амнистия» и «Хьюман райтс вотч». |
Grandpa's concern for your safety is fleeting! |
Дедушкина забота на исходе! |
Ms. Galina Poliakova, Turbota pro Litnih v Ukraini (Age Concern Ukraine), Ukraine |
г-жа Галина Полякова, "Турбота про литних в Украини" ("Забота о пожилых в Украине"), Украина |
Turbota pro Litnikh v Ukraini (Age Concern Ukraine) (Ukraine) |
«Забота о пожилых людях в Украине» (Украина) |