| Yes, these men and women were the stars of the show for me. | Именно они были для меня звёздами этого шоу. |
| Yes, but that was one cool thing during the World Cup. | Именно это было потрясающим в ЧМ. |
| Is that correct? The Acting President: Yes. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Да, именно так. |
| Yes, it's the strongest, and the easiest to collect from those little twerps. | Действительно, именно зубы медведей крепче любых других. А легче всего раздобыть зубки, которые медвежата, прячут под подушкой. |
| Yes, he must indeed! | Да, именно так! |
| Yes, like that. | Да, именно так. |
| Yes, that's the case. | Да, всё именно так. |
| Yes, I am. | Да, именно так. |
| Yes, just right for it. | Да, именно так. |
| Yes, sir, we know that. | Да, сэр, мы знаем это, именно поэтому вам следует проехать с нами. |
| Yes, I suppose some people make a business out of that. | Да, некоторые разбогатели именно так. |
| Yes, there are all sorts of ways bad news can be delivered. | Да, именно такими способами приходят плохие новости. |
| Pheochromocytomas - Yes, you do, on your adrenal gland. | Феохромоцитома? - Да. Именно так. |
| A: Yes. This is why the denominator is not taken from ANC records. | О: Да, и именно поэтому знаменатель не рассчитывается на основе учетных данных ДЖК. |
| Yes, that's exactly what I wanted to talk about. | Сегодня на остановке 34-В. Да, это именно то, о чём я хочу поговорить с тобой. |
| Yes, that's why I'm asking you, because Mrs Marchali was a very good friend of mine at one time. | Да, я прошу вас именно потому, что когда-то очень хорошо знал Маршалину. |
| Yes, she is, but that's why you got to keep her in your thoughts. | Да, и именно поэтому и не забывай о ней. |
| Yes, I accept your challenge. | Именно ты рассказала нам о Стокгольском синдроме. |
| Yes, we're talking about cutting it off, not subdividing it and putting in condos. | Речь именно о том чтобы отрезать её, а не о его разводе с ней и разделе их совместно нажитого имущества. |
| Yes, and that eventually happened with energy supplies in the 1980's. | Да, вы правы. Именно это и произошло с поставкой энергии в 1980-е годы. |
| Yes, it will take a solar panel. | Именно так спроектированы разъёмы этого аппарата. |
| Yes, but with everything meriting equal attention... consensus of opinion becomes a woolly horror. | Вот именно! А все с одинаковым волнением поглощают всё подряд. |
| Yes, sir. I had him trailed from the minute he got out of jail. | Верно шэф, именно я тогда и засадил его в тюрьму. |
| Yes, when something's nothing, the natural response is to guess the color of the paper it's wrapped in and then descend into stunned silence. | Ясно, именно на 'ничего' люди так и реагируют: сперва угадывают цвет бумаги, а потом потрясённо умолкают. |
| He just had to hear the prime minister say it outright to record it in the protocol from the meeting. "Yes, of course," said Yanukovich. | На самом деле он, конечно, хотел, чтобы Виктор Янукович произнес вслух именно эти слова. |