| Yes. That's why I am confined in this armor | Да, именно поэтому я ношу эти доспехи. |
| Yes, but there has been a new development, and I'm telling you, this is the guy. | Да, но там построено заново, и я говорю вам, что это именно он. |
| Yes, it's a beautiful name, and that is why it is inappropriate. | Да, это красивое имя, именно по этому оно и не подходит. |
| Yes, those were my exact words to... to them. | Да, именно это я и хотел сказать... им. |
| Yes, well, that's what I've come about - the incident at my party. | Да, именно по этому я и зашла - по поводу инцидента на вечеринке. |
| Yes, what is it, dear? | Да, что именно, дорогая? |
| Yes, I did. Look, guys, this is all new to me. | Да, именно так, для меня это в новинку. |
| Yes. I'm very glad that you receive this prize during my term. | Да что эта Премия вручается вам именно в мою смену. |
| Yes, and this is exactly what we wish to propose to the Kremlin... a kind of a... reservation for Inhumans. | Да, и именно это мы хотели бы предложить Кремлю... что-то вроде... резервации для Нелюдей. |
| Yes, I'm sure this is the direction India is taking. | Я уверен, Индия пойдёт именно по этому пути. |
| Yes, and very soon you'll be better friends with each other than you are with me. | Именно, и теперь дружба между вами будет сильнее, чем со мной. |
| Yes, we did, all the way across the bridge. | Именно так, и прогулялись через весь мост. |
| Yes, I know what it means, and I feel it. | Знаю, именно это я и испытываю. |
| Yes, you do think she's a ghost. | Да вот именно, что да. |
| Yes, I found it on a shelf in the corner of the warehouse. | Вот именно, я нашла его на дальней полке склада. |
| Yes, you are, and it is not good for you... or me. | Нет, именно так, и это вредит тебе... или мне. |
| Yes, that's exactly how you look. | Да, именно так ты и выглядишь: |
| Yes, well, someone definitely tried to make it look that way, that's for sure. | Да, кто-то явно пытался, чтобы выглядело именно так, это точно. |
| Yes, and one that I shall have great pleasure in bringing before the proper authorities. | Да, именно поэтому я с большим удовольствием докажу это в присутствии властей. |
| Yes, but if we do, we cannot also know where that thing is. | Да, но тогда мы не знаем, где именно она находится. |
| Yes, I'm sure that's the exact form you've got. | Да, я уверен, что у Вас именно та форма. |
| [Laughs] Yes, sir, I am. | Да, сэр, именно так. |
| Yes. Which is precisely why I came to alert you... after I had ministered to Grace Kemp. | Да, именно поэтому я пришёл вас уведомить... побеседовав на религиозные темы с Грейс Кемп... |
| Yes, I did. That's what I'm saying. | Да, именно это я говорю. |
| Yes, I would like something to drink, but I'm not exactly sure what. | Да, я хотела бы чего-нибудь выпить, но не уверена чего именно. |