Yes, this particular MND, yes. |
Да, соответственно именно этому виду болезни двигательных нейронов, да. |
Well, barring any last-minute breakthroughs, that's the message Doroshevich is sending, yes, sir. |
Что ж, если исключить пару вмешавшихся событий, именно такое сообщение Дорошевич пытался нам донести, да, сэр. |
Mr. Bravaco (United States of America): Very briefly and very generally, what I suggested earlier on was that, yes, a look at improving the working methods of this body could help facilitate political will. |
Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Если говорить очень кратко и в самых общих чертах, то я пытаюсь сказать именно то, что улучшение методов работы поможет развить политическую волю. |
After partitioning, create the/etc/mdadm.conf file (yes, indeed, on the Installation CD environment) using mdadm, an advanced tool for RAID management. |
После разбивки на разделы, создайте файл/etc/mdadm.conf (да, именно так, в среде установочного CD), с помощью mdadm, расширенного средства управления RAID. |
Well, yes, but I found it in the box, and the laws of maritime salvage clearly state that the finder of a sunken treasure is the owner of the treasure. |
Да, но именно я нашел его в коробке, и морские законы о спасённом имуществе ясно устанавливают, что лицо, нашедшее затонувшие сокровища, является их владельцем. |
Yes, yes, yes, came the answers. |
Лысый? Он носит очки?» «Да, да, именно», - последовал ответ. |
"Why, yes!" I reply, as I usually do to that particular question. |
А обычно я именно так отвечаю на этот вопрос. |
He was a member of the Porcellian, and yes, he did. |
Он был членом Порселлиана, именно поэтому он им и стал. |
Normally, yes, that's true. However, every six months I give myself a crazy day where I can eat anything I want, and today's crazy day. |
Это правда, но раз в шесть месяцев я ем все что захочу и сегодня именно такой сумасшедший день. |
That's it, yes, bingo. I love you, Rudy. |
Именно то что надо, спасибо Руди! |
While I admire your bad-boy villainy and yes long for the day when I am similarly cool I just I don't think spiking the prom hooch will impress Brittany enough. |
Хотя я восхищаюсь твои злодейские настроения и именно в день, когда я так же решителен просто я не думаю, что если я приправлю Бальное угощение |
Protect the Framework, yes, which is why we've given that Russki all that he wants... so that he'll guarantee the Framework has this palace to operate within. |
Именно, защита Фреймворка, поэтому мы и дали русскому то, что он хочет, чтобы он гарантировал что это место останется за Фреймворком. |
Now to the ridicule of my colleagues, I inspired my lab to focus on what I thought was the most non-controversial source of stem cells, adipose tissue, or fat, yes fat - |
Несмотря на насмешки моих коллег, я вдохновила свою лабораторию на исследования того, что мне кажется наименее сомнительным источником стволовых клеток, а именно жировой ткани. Да-да, жира! |
Yes, quite right. |
Да, да, именно так. |
Yes, you are. |
Да, да, именно ты. |
Yes. Yes, you did. |
Да, именно так. |
Yes. Yes, she was. |
Да, именно так. |
Yes. Yes, we do. |
Да, именно так. |
Yes. Yes, we are. |
Да, именно так. |
Yes. Yes, he is. |
Да, именно так. |
Yes, He does. Yes, He does! |
Да, именно так. |
Yes. Yes, you are. |
Именно это ты и делаешь. |
And I know that you think I'm a bad person... because I remain unmoved by your nattering of trite platitudes to your ill-shapen students... about how the human condition can be improved by, yes, singing about it. |
И я знаю, ты думаешь, что я - плохой человек, потому что я оставалась безразличной к твоему изливанию замшелых банальностей твоим же задохликам-ученикам о том, как улучшить человеческое состояние да, именно, через пение. |
Unless we oppose discriminatory regimes such as the MTCR, there is likely to be a proliferation, yes, but a proliferation of discrimination. |
До тех пор пока мы будем выступать против таких режимов как РКРТ, по всей вероятности, будет иметь место распространение - да, именно распространение - дискриминации. |
yes, hard times were what susan used to distinguish who was a friend and who wasn't. |
Да, именно невзгода позволила Сюзан узнать, кто её друг, а кто недруг. |