| Yes. During the night, old Perkins got his leg bitten, sort of, off. | Да вот - ночью старине Перкинсу откусили ногу. |
| Yes. Well, one bright early morning, we find van Gogh... standing in front of his mirror, shaving. | Так вот, одним ясным ранним утром наш Ван Гог стоял перед зеркалом,... |
| Yes. There's our first lucky bachelor. | А вот и наш первый холостяк-счастливчик. |
| Yes, but Mick if heut already visits evening. | Да, только вот Мик сегодня вечером тоже заскочит. |
| Teeming with useful life. Yes, all right, put her down now. | Это не назовешь легкой работой, но рассматривая невидимое можно ее облегчить, вот где и появляется это незаметное животное. |
| Yes. of which one still exists and there it is - the original garden gnome. | Да. Этот человек, Чарльз Ишем, он установил 21 фарфорового гнома, один из которых до сих пор существует, а вот и он - первоначальный гном, самый первый. |
| Yes, but tomorrow night...? | Да. А вот завтра вечером, возможно, у меня будет время. |
| Yes, if only I had a nice powdered cabernet to go with it. | Да, вот бы у меня ещё была бутылочка порошкового каберне. |
| Yes you did, but that last one, you muddled the line between winning and losing. | Да, но вот в последнем бою, ты едва не проиграл. |
| I stopped for one drink after work. Yes, but it's every night. | Да, но это провторяется каждый вечер. Вот. |
| Yes, I do. That's the next flight that isn't fully booked. | Вот следующий рейс, который не полностью забронированный. |
| Yes, now this narrow-minded pedagogy will show you how the things should be done. | И вот педагог-дилетант указывает тебе, как нужно работать. |
| This is the very famous beginning of the prelude. Yes. | А вот это знаменитое начало Прелюдии - "Песня норн". |
| Yes, well, it's just a manner of speech from your post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. | А я вот, из вежливости, предупреждаю тебя мой маленький Алекс, чтобы ты поостерёгся... |
| And you know which restaurant they're going to be in? -Yes. | Да. Так вот, что я подумал. |
| Yes, for loving and, and badest me bury love. | Вот я и охладел к ней тем скорее. |
| Yes, except the bindings were mild in terms of severity of force and duration of application. | Вот только следы от верёвок нечёткие, что говрит о малой силе и коротком времени связывания. |
| Yes, let the Bolsheviks themselves fight Kappel! | Вот... Пущай они сами, большевики на Каппеля идут! |
| Yes? so it will wait until I don't have any scarves. unless you want to have diner with a scarecrow. | Так вот, придется подождать, пока у меня не затянутся шрамы на запястье. |
| Yes, but with everything meriting equal attention... consensus of opinion becomes a woolly horror. | Вот именно! А все с одинаковым волнением поглощают всё подряд. |
| Yes, and always arrives overdone. | Но вот только вечно чересчур горяч. |
| Yes, look, his right leg is in plié the left is straight and pointed. | Да, вот, смотри: его правая нога в "плие", а левая - в "пуанте". |
| Yes. Well, to speak with perfect candour, Cecily... I wish you were fully forty-two... and more than usually plain for your age. | Так вот, говоря откровенно, Сесили, я хотела бы, чтобы вам было не меньше чем сорок два года, а с виду и того больше. |
| Yes, it will be fun to bring such men to a Gypsy scrapyard. | Да, вот будет потеха притащить их всех на цыганскую свалку. |
| Yes, I can't help but wonder if perhaps we're being a bit shortsighted. | Да, я вот всё думаю что, возможно, мы были недальновидны. |