In this regard, UNHCR supported policy dissemination seminars for African civil society and a high-level workshop in cooperation with the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) on the African Union's post-conflict reconstruction and development policy. |
В этом отношении УВКБ оказало поддержку в проведении семинаров по распространению директивных распоряжений для африканского гражданского общества и, в сотрудничестве с Общим рынком Восточной и Южной Африки (КОМЕСА), семинар-практикум высокого уровня по вопросам политики Африканского союза в области постконфликтного восстановления и развития. |
In Tokyo, an educational workshop was held on the theme of the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust and human rights. |
В Токио был проведен учебный семинар-практикум на тему «Международный день памяти жертв Холокоста и права человека». |
In September 2007, UNODC organized a workshop on money-laundering for approximately 335 tax and financial intelligence officials, police, prosecutors and judges, many of whom came from regional offices. |
В сентябре 2007 года ЮНОДК организовало семинар-практикум по проблеме отмывания денег приблизительно для 335 сотрудников налоговых органов и подразделений финансовой разведки, полиции, прокуратуры и судов, многие из которых прибыли из региональных ведомств. |
Furthermore, a workshop was conducted for practitioners and policymakers on non-conviction-based asset forfeiture and asset management and State integrity, and a policy paper was prepared and widely disseminated for the adoption of relevant legislation. |
Был организован также семинар-практикум для специалистов-практиков и представителей директивных органов по вопросам конфискации активов без вынесения обвинительного приговора, управления активами и обеспечения честности и неподкупности в государственных органах; был подготовлен и широко распространен программный документ, предназначенный для принятия соответствующего законодательства. |
An assessment mission to Liberia was carried out in November 2007, and further assessments and a regional workshop will be conducted in 2008. |
В ноябре 2007 года в Либерию была направлена миссия по оценке, а в 2008 году будет организовано еще несколько миссий по оценке и один региональный семинар-практикум. |
A workshop on the theme "Eliminating violence against women: forms, strategies and tools" was organized by the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. |
Институты сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия организовали семинар-практикум по теме "Искоренение насилия в отношении женщин: формы, стратегии и средства". |
An expert group workshop organized in 2007 with the United Nations Department of Economic and Social Affairs, focused on volunteerism as one route whereby excluded people could participate in development. |
Организованный в 2007 году вместе с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций семинар-практикум группы экспертов сосредоточил внимание на добровольческой работе как одном из путей, с помощью которого отверженные могут участвовать в процессе развития. |
The workshop was hosted by the Government of Uruguay and held in Montevideo from 30 May to 1 June 2007; it was funded through voluntary contributions from Finland, France, Germany, Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Услуги принимающей стороны этого семинара-практикума предоставило правительство Уругвая, и он был проведен в Монтевидео 30 мая - 1 июня 2007 года; семинар-практикум финансировался за счет добровольных взносов Финляндии, Франции, Германии, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The national stakeholder workshop for Argentina took place in Buenos Aires from 28 to 30 March 2007: it was attended by 18 participants from relevant national and regional institutions. |
С 28 по 30 марта 2007 года в Буэнос-Айресе проводился семинар-практикум для аргентинских заинтересованных сторон, в котором приняли участие 18 представителей соответствующих национальных и региональных учреждений. |
This workshop held on 19 August 2005 in Thimphu saw representation from gender focal points and senior planning staff from various Ministries and Departments, members of the NCWC working group, donors and other development partners. |
Этот семинар-практикум был проведен 19 августа 2005 года в Тхимпху, в нем приняли участие представители координационных пунктов по гендерным проблемам и старшие сотрудники плановых отделов различных министерств и ведомств, члены рабочей группы НКЖД, доноры и другие партнеры в области развития. |
From 9 to 19 October 2008, its members also held a workshop in South Africa on the military technical modalities for the implementation of the ceasefire. |
В период с 9 по 19 октября 2008 года его члены провели также в Южной Африке семинар-практикум по вопросам военно-технических методов реализации прекращения огня. |
A number of workshops were held in 2002: an initial, introductory program in January, a design meeting in February, and a workshop for grass-roots leaders in April. |
В 2002 году было проведено несколько семинаров-практикумов: первая вводная программа - в январе, встреча по планированию в феврале и семинар-практикум для лидеров низового уровня в апреле. |
The workshop was held in Vienna so as to enable the officials to work closely with various experts from the UNODC Terrorism Prevention Branch and the Division for Treaty Affairs on different aspects of international cooperation in criminal matters. |
Этот семинар-практикум проходил в Вене, что дало возможность этим должностным лицам высокого ранга в тесном рабочем взаимодействии с различными специалистами Сектора ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма Отдела по вопросам международных договоров рассмотреть разные аспекты международного сотрудничества по уголовным делам. |
A technical workshop, feasibility study and national analysis (desk study, filed visits, surveys) of the situation of the management of used oils in Nigeria. |
Технический семинар-практикум, технико-экономическое обоснование и национальный анализ (теоретическое исследование, выезды на места, обследования) положения дел с регулированием отработанных масел в Нигерии. |
BCRC-Slovakia - Regional workshop on the preparation of a regional approach for the environmentally sound management of persistent organic pollutants as wastes in selected Central and Eastern European countries |
РЦБК-Словакия - региональный семинар-практикум по разработке регионального подхода к экологически обоснованному регулированию стойких органических загрязнителей как отходов в отдельных странах Центральной и Восточной Европы |
As part of this cooperation, a workshop on efficient water demand management in arid regions', was organized with UNESCO and other international and regional organizations in Sharm El-Sheikh, Egypt, in September 2006. |
В качестве элемента этого сотрудничества семинар-практикум по эффективному регулированию спроса на водные ресурсы в засушливых районах был организован вместе с ЮНЕСКО и другими международными и региональными организациями в Шарм Эль-Шейхе, Египет, в сентябре 2006 года. |
In January 2007, a training-of-trainers' workshop was organized in Marseille, France, for 19 African port management instructors from Algeria, Benin, Cameroon, Guinea, Togo and Senegal. |
В январе 2007 года в Марселе (Франция) был организован семинар-практикум для 19 африканских инструкторов, специализирующихся на вопросах управления портовым хозяйством, из Алжира, Бенина, Гвинеи, Камеруна, Того и Сенегала. |
While they had been fruitful, Parties had not been able to agree on whether the proposed workshop should be organized only between Parties to the Montreal Protocol or also jointly with Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Несмотря на их плодотворность, Стороны не смогли прийти к согласию о том, следует ли организовать предлагаемый семинар-практикум только с участием Сторон Монреальского протокола или совместно со Сторонами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
As part of the programme, UNODC has provided technical assistance to Senegal to harmonize its legislation with the Migrants Protocol, held a workshop in Tripoli on international criminal justice matters related to the smuggling of migrants and conducted a first assessment mission to Mali. |
В качестве части этой программы ЮНОДК оказало техническое содействие Сенегалу по согласованию его законодательства с Протоколом о мигрантах, провело семинар-практикум в Триполи по вопросам международного уголовного правосудия, касающимся незаконного ввоза мигрантов, и направило первую оценочную миссию в Мали. |
In its resolution 2/5, the Conference requested UNODC to continue the open-ended dialogue with a focus on improving methodologies of cooperation between public international organizations and States parties in ongoing investigations and to hold a workshop on this issue. |
В своей резолюции 2/5 Конференция просила ЮНОДК продолжить открытый диалог с уделением особого внимания совершенствованию методов сотрудничества между публичными международными организациями и государствами-участниками в проведении текущих расследований и провести семинар-практикум по этому вопросу. |
In addition to carrying out a desk review of cases of selected financial centres, a practitioners' workshop will be held, as a key component to identifying the operational and practical barriers faced. |
Помимо аналитического обзора дел по отдельным финансовым центрам будет организован семинар-практикум для практических работников как ключевой компонент в выявлении возникающих препятствий оперативного и практического характера. |
In 2008, the OHCHR country office in Nepal organized a workshop with Dalits in the Far Western Region to raise their awareness and strengthen their networks. |
В 2008 году страновое отделение УВКПЧ в Непале организовало семинар-практикум для далитов, проживающих в Дальнезападном округе, с целью повысить их уровень информированности и усилить созданные ими сети. |
In 2006 the Women's Desk joined with the IOM to host a three-day workshop for law-enforcement staff, the Public Prosecutor's Office, customs officials, coast guard workers, Safe Haven and members of a focus group from Sint Maarten, Saba and Sint Eustatius. |
В 2006 году Сектор по делам женщин совместно с МОМ организовал трехдневный семинар-практикум для работников правоохранительных органов, Генеральной прокуратуры, таможни, береговой охраны, фонда "Надежное убежище" и членов фокус-группы с островов Сен-Мартен, Саба и Синт-Эстатиус. |
From 11 to 13 October 2006, Canada co-hosted a workshop with Mexico to encourage signature, ratification and implementation of the CTBT in the Caribbean region. |
Совместно с Мексикой Канада 11 - 13 октября 2006 года провела семинар-практикум с целью стимулирования подписания, ратификации и выполнения ДВЗЯИ в Карибском регионе. |
An awareness-raising workshop was held in Colombo in February 2011 and a high-level dialogue and training workshop was held in Manila in May 2011, with the aim of formalizing the Chemical Accident Prevention and Preparedness task force. |
В феврале 2011 года в Коломбо был проведен семинар-практикум по повышению осведомленности, а в Маниле в мае 2011 года были проведены диалог высокого уровня и учебный семинар-практикум с целью формализации Целевой группы по предупреждению аварий, связанных с химическими веществами, и готовности к ним. |