It would also be useful to organise an expert workshop, as long as it focused on policy options, not just a review of data and technical matters. |
Было бы также целесообразно организовать семинар-практикум экспертов, если исходить из того, что в центре его внимания будут стратегические варианты, а не просто обзор данных и технических вопросов. |
The workshop of experts from Parties to the Montreal Protocol to develop specific areas and a conceptual framework of cooperation to address illegal trade in ozone-depleting substances was convened on 3 April 2005 at the headquarters of the International Civil Aviation Organization in Montreal, Canada. |
Семинар-практикум экспертов из Сторон Монреальского протокола по вопросам проработки конкретных областей и концептуальной основы сотрудничества в интересах решения проблемы незаконной торговли озоноразрушающими веществами был созван З апреля 2005 года в штаб-квартире Международной организации гражданской авиации в Монреале, Канада. |
In 1997, it organized a workshop on date palm cultivation in collaboration with regional, national, and international research organizations, with support from the International Development Research Centre. |
Так, в 1997 году в сотрудничестве с региональными, национальными и международными исследовательскими организациями и при поддержке Международного научно-исследовательского центра развития был организован семинар-практикум по вопросам выращивания финиковых пальм. |
UNDP has recently adopted a policy document on human rights, which was followed by an in-house workshop to mainstream a new policy for its technical assistance programme in this field at the national and regional levels. |
ПРООН недавно приняла программный документ по правам человека, а затем провела для своих сотрудников семинар-практикум по вопросам интегрирования новой политики в программу технической помощи, осуществляемую ПРООН в этой области на национальном и региональном уровнях. |
In the area of communication, information and informatics, a workshop in networking technology for Latin America and the Caribbean was scheduled for Rio de Janeiro, Brazil, from 13 to 18 July 1998. |
Что касается сферы коммуникации, информации и информатики, то с 13 по 18 июля 1998 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия, должен был состояться семинар-практикум по методам создания сетевых структур в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The Fourth Global Forum on Fighting Corruption, held in Brasilia from 7 to 10 June 2005, included a workshop on issues of measuring corruption. |
В рамках четвертого Глобального форума по вопросам борьбы с коррупцией, состоявшегося в Бразилиа 7-10 июня 2005 года, был проведен семинар-практикум по вопросам оценки воздействия коррупции. |
In that regard, a highly successful workshop on the calibration of monitoring equipment was carried out in Egypt from 23 February to 12 March 2004. |
В этом отношении 23 февраля - 12 марта 2004 года в Египте был крайне успешно проведен семинар-практикум, посвященный вопросам калибровки оборудования для мониторинга. |
The Secretariat also participated in the celebrations organized by the Government of Kenya, which included the organization of a workshop, held in conjunction with the implementing agencies, on alternatives to methyl bromide, with the participation of farmers and relevant staff-members from the University of Nairobi. |
Секретариат также принял участие в празднованиях, организованных правительством Кении, в рамках которых был проведен семинар-практикум совместно с учреждениями-исполнителями относительно альтернатив бромистого метила при участии фермеров и соответствующих сотрудников университета Найроби. |
A legal workshop held in South Africa in August 1998 paved the way for a new training project in regional legal assistance for east and southern African countries, planned to start in 1999. |
Состоявшийся в августе 1998 года в Южной Африке семинар-практикум по правовым вопросам подготовил почву для осуществления нового регионального учебного проекта по оказанию юридической помощи для стран восточной и южной частей Африки, которое должно начаться в 1999 году. |
An example of such an effort was the annual pre-hurricane season workshop and contingency planning meeting involving 33 Caribbean and Central American Red Cross societies, the United Nations, the European Union and many non-governmental agencies. |
Примером такой деятельности являются ежегодный семинар-практикум перед началом сезона ураганов и собрание по планированию на случай чрезвычайных обстоятельств, в котором участвуют ЗЗ общества Красного Креста из стран Карибского бассейна и Центральной Америки, Организация Объединенных Наций, Европейский союз и многие неправительственные организации. |
Prior to this meeting, COSATE organized a workshop, in Buenos Aires in May 1996, on "Social dialogue and collective bargaining in the Americas". |
Перед сессией КОСАТЕ организовал в Буэнос-Айресе в мае 1996 года семинар-практикум на тему "Социальный диалог и заключение коллективных соглашений в странах Северной и Южной Америки". |
The workshop would allow the exchange of experiences, knowledge and reactions to bribery and corruption and, therefore, provide informed solutions and proposals for various forms of technical assistance, including policy measures and strategies, drafting legislation and training. |
Данный семинар-практикум позволит осуществить обмен опытом, знаниями и навыками практического реагирования на факты взяточничества и коррупции и тем самым поможет выработать обоснованные решения и предложения, касающиеся различных форм технической помощи, включая разработку политических мероприятий и стратегий, а также подготовку проектов законодательных актов и обучение кадров. |
The workshop would provide a forum for the exchange of information, views and experiences regarding action and initiatives that have proved effective in preventing crime and enhancing public security and safety in various communities. |
Семинар-практикум явится форумом для обмена информацией, мнениями и опытом в отношении действий и инициатив, доказавших свою эффективность в предупреждении преступности и укреплении общественного порядка и безопасности в различных общинах. |
The workshop is expected to provide States with information on policies and practical guidance relating to community involvement in crime prevention, mobilizing the necessary resources and know-how and involving the relevant partners and coordination across sectors. |
Ожидается, что семинар-практикум предоставит государствам информацию о политике и практических руководящих принципах, касающихся участия общин в предупреждении преступности, мобилизирует необходимые ресурсы и ноу-хау, а также обеспечит участие соответствующих партнеров и координацию их деятельности во всех секторах. |
The workshop should provide a forum in which Governments may share their experiences in criminal justice reform with respect to gender issues, including modalities of cooperation to transfer knowledge and know-how, particularly by upgrading professional skills, sharing information and providing advisory services. |
Семинар-практикум должен стать форумом, на котором государства смогут обменяться своим опытом в области реформы системы уголовного правосудия применительно к гендерным вопросам, включая возможные формы сотрудничества в передаче знаний и ноу-хау, в частности путем повышения профессиональной квалификации, обмена информацией и предоставления консультационных услуг. |
The workshop would thus provide a forum in which specific technical cooperation activities, possibly including training courses, study tours or fellowships, could be arranged or announced. |
Таким образом, семинар-практикум станет форумом, в рамках которого могут быть объявлены или организованы конкретные мероприятия в области технического сотрудничества, которые могут включать учебные курсы, ознакомительные поездки и предоставление стипендий. |
The second workshop will focus on economic and technological considerations for mining of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts and will be held from 31 July to 4 August, the week immediately preceding the twelfth session of the Authority. |
Второй семинар-практикум будут посвящен экономическим и технологическим основаниям для разработки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, он состоится с 31 июля по 4 августа за неделю до открытия двенадцатой сессии Органа. |
A human rights training workshop was conducted in April 1995 in Siem Reap for commune leaders in April 1995 with the assistance of the Centre's provincial office. |
В Сиемреапе в апреле 1995 года при содействии представителя Центра в провинции был проведен учебный семинар-практикум по правам человека для руководителей общин. |
With UNIFEM support, the Trust organized a training workshop for women mining entrepreneurs from nine countries, addressing mining and marketing techniques, environmental impacts, information technologies, credit, and HIV/AIDS prevention. |
При поддержке ЮНИФЕМ объединение организовало учебный семинар-практикум для женщин-предпринимателей в горнодобывающей промышленности из девяти стран, на котором рассматривались такие вопросы, как методы добычи и сбыта, воздействие на окружающую среду, информационные технологии, кредитование и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
New Zealand, in conjunction with the UN Division for the Advancement of Women, held a sub-regional training workshop for officials and NGOs from Pacific Island countries, in February 2001. |
В феврале 2001 года Новая Зеландия совместно с Отделом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин провела региональный учебный семинар-практикум для должностных лиц и представителей НПО стран тихоокеанских островов. |
Information technology planning meeting and management workshop Mine-clearing programmes |
Совещание по планированию информационных технологий и семинар-практикум по использованию информационных технологий |
Building on the results of work in 2005, the OSCE Forum for Security Cooperation held a workshop on the implementation of United Nations Security Council resolution 1540 on 8 November 2006. |
Исходя из результатов работы, проведенной в 2005 году, Форум ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности провел 8 ноября 2006 года семинар-практикум по вопросам осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
IUCN and ITTO jointly organized a workshop on increasing the effectiveness of transboundary conservation areas in tropical forests, held from 17 to 21 February 2003 at Ubon Ratchathani, Thailand, with the participation of a number of Partnership members. |
МСОП и МОТД совместно организовали семинар-практикум по вопросам повышения эффективности охраны трансграничных районов в тропических лесах, который был проведен 17 - 21 февраля 2003 года в Убонратчатхани, Таиланд, и в его работе участвовали ряд членов Партнерства. |
On 11 April, UNMIT and the United Nations country team, together with the Government, organized a national workshop on democratic governance with the participation of the entire leadership of Timor-Leste, which played an important role in setting the agenda for the democratization process. |
11 апреля ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций вместе с правительством организовали национальный семинар-практикум по вопросам демократического управления с участием всего руководства Тимора-Лешти, который сыграл важную роль в разработке программы углубления процесса демократизации в стране. |
UNEP convened a workshop on Enforcement of and Compliance with Multilateral Environmental Agreements, in Geneva in July 1999, with the support of Canada, Germany, Japan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
При поддержке Германии, Канады, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Японии ЮНЕП организовала в Женеве в июле 1999 года семинар-практикум по вопросам контроля за выполнением и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений. |