It noted, however, that given the very limited funds in the trust fund, only one subregional workshop could be organized at that stage. |
Вместе с тем он отметил, что ввиду ограниченных средств, имеющихся в целевом фонде, на данном этапе может быть организован только один субрегиональный семинар-практикум. |
At the national level, States are increasingly interested in adding a specific component on crimes committed at sea to training workshops for criminal justice officials, such as at the workshop held in Seychelles in April 2009. |
На национальном уровне государства проявляют все больший интерес к добавлению конкретного компонента преступности на море к программе учебных семинаров-практикумов для сотрудников системы уголовного правосудия, таких, как семинар-практикум, проведенный на Сейшельских Островах в апреле 2009 года. |
UN-SPIDER successfully conducted its regional workshop for the African continent in Addis Ababa from 6 to 9 July, in cooperation with the Economic Commission for Africa. |
6 - 9 июля 2010 года СПАЙДЕР-ООН успешно провела свой региональный семинар-практикум для стран Африканского континента в Аддис-Абебе, Эфиопия, в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки. |
The workshop also provided the opportunity for the signature of an agreement with the Regional Center for Mapping of Resources for Development for the establishment of a UN-SPIDER regional support office in Nairobi. |
Семинар-практикум также послужил удобным случаем для подписания соглашения с Региональным центром по картированию ресурсов в целях развития о создании регионального отделения поддержки СПАЙДЕР-ООН в Найроби. |
A workshop for the Balkan region on seizing, confiscating and sharing or returning of proceeds or instrumentalities of crime transferred to foreign jurisdictions, organized by UNODC, was held in Belgrade from 11 to 13 November 2008. |
В Белграде 11-13 ноября 2008 года состоялся организованный ЮНОДК семинар-практикум для стран Балканского региона по проблемам ареста, конфискации и совместного использования или возвращения доходов от преступлений или средств их совершения, которые были переведены в юрисдикцию иностранных государств. |
The third workshop, held in Johannesburg, South Africa, from 17 to 19 March 2010, was organized in cooperation with the Southern African Development Community, which has its own protocols on international cooperation. |
Третий семинар-практикум, состоявшийся в Йоханнесбурге (Южная Африка) 17-19 марта 2010 года, был организован в сотрудничестве с Сообществом по вопросам развития стран Юга Африки, имеющим собственные протоколы по международному сотрудничеству. |
UNODC organized a workshop on international cooperation to combat the smuggling of migrants that brought together practitioners from North Africa and Europe, held in Cairo from 6 to 8 July 2009. |
ЮНОДК организовало семинар-практикум по международному сотрудничеству в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов, в котором участвовали специалисты-практики из Северной Африки и Европы и который состоялся в Каире 6-8 июля 2009 года. |
The workshop confirmed the role of the UNV-managed 'world volunteer web' website as the main platform for information sharing and networking to promote IYV+10. |
Семинар-практикум подтвердил роль «всемирного добровольческого веб-сайта», находящегося в ведении ДООН, в качестве главной платформы для обмена информацией и установления контактов в целях пропаганды МГД+10. |
In October 2008, the Office of Social Affairs organized an expert workshop on "Psychosocial Violence: Dealing with Acute Situations of Violence." |
В октябре 2008 года Управление по социальным вопросам организовало семинар-практикум экспертов на тему «Психологическое насилие: работа с острыми ситуациями насилия». |
Follow-up workshop on the implementation of treaty bodies concluding observations at the national level, Zagreb, Croatia, 4-6 October 2005 |
Семинар-практикум в рамках последующей деятельности по теме "Осуществление на национальном уровне заключительных замечаний договорных органов", 4 - 6 октября 2005 года, Загреб, Хорватия. |
In 2009 the Regional Rights Resources Team (RRRT) provided a workshop for Nauru's Parliamentarians on CEDAW, and government confirmed its commitment to improving the protection of women's rights. |
В 2009 году Региональная ресурсная группа по правам (РРГП) организовала для парламентариев Науру семинар-практикум по вопросам, касающимся Конвенции, а правительство подтвердило свою приверженность совершенствованию защиты прав женщин. |
A workshop would be conducted soon with members of the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure that the views of troop-contributing countries on the role of modules in the swift and effective deployment of troops to missions were considered. |
В скором времени будет проведен семинар-практикум с членами Специального комитета по операциям по поддержанию мира, с тем чтобы были учтены мнения стран, предоставляющих войска, о роли модульных блоков в быстром и эффективном развертывании войск в миссиях. |
The opening of the Centre was followed by a regional workshop in which panelists discussed the role of the Regional Centre and the significance of UNCITRAL texts in the region. |
После церемонии открытия был проведен региональный семинар-практикум, участники которого обсудили роль Регионального центра и важность текстов ЮНСИТРАЛ для региона. |
In 2011, a regional workshop involving senior officials had been held to establish the format and content of the ASEAN Roadmap for the attainment of the MDGs. |
В 2011 году был проведен региональный семинар-практикум для старших должностных лиц, призванный определить формат и содержание дорожной карты АСЕАН по достижению ЦРТ. |
The study visit was followed, in January 2008, by a workshop on international standards, best practices, legislation and institutions dealing with organized crime, money-laundering and mutual legal assistance and the outcomes of the study visit to Italy. |
Вслед за этой поездкой, в январе 2008 года, состоялся семинар-практикум по теме "Международные стандарты, передовая практика, законодательство и институты, занимающиеся проблемами организованной преступности, отмывания денег и вопросами взаимной правовой помощи: результаты ознакомительной поездки в Италию". |
In January 2007, a workshop on preventing and combating terrorism had been organized jointly by the United Nations Office on Drugs and Crime and the national judiciary in order to discuss incorporation of the relevant international instruments into domestic law. |
В январе 2007 года семинар-практикум по предупреждению терроризма и борьбе с ним был совместно организован Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и национальной судебной властью для обсуждения вопроса о включении соответствующих международных договоров в национальное законодательство. |
Related to the issue of coordination of technical assistance, in its resolution 1/6 the Conference recommended that a workshop of relevant practitioners and experts be held, bringing together, inter alia, development and legal expertise related to anti-corruption policies. |
В связи с вопросом о координации технической помощи Конференция в своей резолюции 1/6 рекомендовала провести семинар-практикум соответствующих специалистов и экспертов для обобщения, среди прочего, знаний по вопросам развития и права, касающихся политики борьбы с коррупцией. |
This third report also takes into account the observations of the group of experts, which met in Geneva at a workshop on 23 and 24 February 2007 to consider the different aspects of the approach of the Independent Expert on Human Rights and Extreme Poverty. |
В третьем докладе также учтены замечания группы экспертов, организовавшей в Женеве 2324 февраля 2007 года семинар-практикум для рассмотрения различных аспектов подхода, используемого независимым экспертом по вопросу о правах человека и крайней нищете. |
She also clarified the intent of its sponsors that the experts' workshop be held immediately before or after the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. |
Она также пояснила, что, согласно замыслу авторов текста, семинар-практикум экспертов будет проведен непосредственно до или сразу после двадцать шестого совещания Рабочей группы открытого состава. |
In accordance with that decision, the Ozone Secretariat convened an experts' workshop on the IPCC/TEAP special report on 7 July 2006 at the headquarters of the International Civil Aviation Organization in Montreal, Canada, immediately after the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. |
В соответствии с этим решением секретариат по озону организовал 7 июля 2006 года, непосредственно по окончании двадцать шестого совещания Рабочей группы открытого состава, семинар-практикум экспертов, посвященный Специальному докладу МГЭИК/ГТОЭО, в штаб-квартире Международной организации гражданской авиации в Монреале, Канада. |
It supported efforts to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material in order to address the new proliferation threat posed by non-State actors and planned to host a workshop on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in the autumn of 2007. |
Оно поддерживает усилия по упрочению Конвенции о физической защите ядерных материалов с целью преодоления новой угрозы распространения, создаваемой негосударственными субъектами, а также планирует провести у себя осенью 2007 года семинар-практикум по вопросам осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
The Independent Federal Constitutional Commission undertook a training workshop on models of federalism, and a study tour to Yemen, as part of preparatory capacity-building for the Commission, with support from UNDP. |
Независимая федеральная конституционная комиссия при поддержке ПРООН провела учебный семинар-практикум по моделям федерализма и организовала учебную поездку в Йемен в рамках подготовительной работы по укреплению потенциала Комиссии. |
A workshop held at Basel Convention Regional Centre Bratislava, 2526 June 2008, materials on web and made available on CD-ROM |
Семинар-практикум, проведенный в Региональном центре Базельской конвенции в Братиславе 2526 июня 2008 года; материалы размещены на веб-сайте и имеются в виде КД-ПЗУ |
In this context, a workshop on migration, development and poverty reduction was convened in partnership with the African Capacity Building Foundation (Senegal, August 2006). |
В этом контексте в партнерстве с Фондом по укреплению потенциала африканских стран был проведен семинар-практикум по вопросам миграции, развития и сокращения масштабов нищеты (Сенегал, август 2006 года). |
A number of seminars have been held on the issue, including a residential workshop in June 2008 on "Forward thinking on a practical implementation agenda for the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons". |
Был проведен ряд семинаров по этому вопросу, в том числе организованный в июне 2008 года по месту жительства семинар-практикум на тему «Перспективное мышление в отношении повестки дня, касающейся практического осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям». |