(a) A national workshop on human rights, fundamental freedoms and preventive criminal offences, held in Sana'a from 9 to 12 June; |
а) национальный семинар-практикум по правам человека, основным свободам и предупреждение уголовных преступлений, который проводился в Сане 912 июня; |
Together with the Centre, UNODC organized a training workshop for criminal justice officials from across Afghanistan on the universal legal framework against terrorism, criminal investigation and international cooperation in criminal matters, which was held in Kabul from 25 to 27 February. |
Совместно с вышеупомянутым Центром УНП ООН организовало учебный семинар-практикум для сотрудников системы уголовного правосудия со всего Афганистана, на котором участники знакомились с универсальными правовыми рамками борьбы с терроризмом, методами проведения уголовных расследований и развития международного сотрудничества по уголовным делам, который состоялся в Кабуле 2527 февраля. |
In that connection, in October 2012 a training workshop was organized by the Delegation for members of CNDHL with the support of UNHCHR and the Organisation internationale de la Francophonie. |
В частности, в октябре 2012 года при поддержке УВКПЧ и Международной организации франкоязычных стран эта делегация организовала семинар-практикум для членов НКПЧС. |
At the same time, a workshop for police officers was organized on issues of begging and trafficking for the purpose of begging. |
В то же время для сотрудников полиции был организован семинар-практикум по вопросам попрошайничества и торговли людьми в целях их использования для попрошайничества. |
A workshop entitled "Women's issues in law and in practice" (March 2013) |
Семинар-практикум под названием "Проблемы женщин в праве и на практике" (март 2013 года). |
The workshop was jointly hosted by the Ministry of Foreign Affairs and the Attorney-General's Department of the Ministry of Justice of Ghana in cooperation with the Commission of the Economic Community of West African States. |
Семинар-практикум был проведен совместно министерством иностранных дел и департаментом Генерального прокурора министерства юстиции Ганы в сотрудничестве с Комиссией Экономического сообщества западноафриканских государств. |
A thematic workshop on "future government" and the need to balance open government and civic engagement with security of private and governmental data was held during the 2012 WSIS Forum. |
В ходе Форума ВВИО 2012 года был проведен тематический семинар-практикум на тему "Правительство будущего", на котором обсуждалась необходимость поиска баланса между открытостью правительства и участием гражданского общества и безопасностью частных и государственных данных. |
In that regard, a regional workshop on training and awareness-raising on using space data to manage natural disasters had been organized in Ouagadougou in September 2011, in partnership with UN-SPIDER. |
В этих целях в сентябре 2011 года в Уагадугу в сотрудничестве со СПАЙДЕР-ООН был проведен региональный семинар-практикум по учебной подготовке и повышению осведомленности в области использования космических данных для борьбы со стихийными бедствиями. |
The Secretariat will dispatch to all Parties the draft terms of reference, and the workshop of experts called for in this decision is expected to take place in early April. |
Секретариат направит всем Сторонам проект сферы охвата, и предусмотренный в этом решении семинар-практикум экспертов, как ожидается, будет проведен в начале апреля месяца. |
The Deputy Director also provided an overview of the key articles of the Convention that might be considered relevant to the discussion and explained the structure of the workshop. |
Заместитель заведующего также дал обзор ключевых статей Конвенции, которые могли бы быть приняты во внимание в связи с обсуждением этой темы, и разъяснил, как будет построен семинар-практикум. |
Subregional workshop on the coordinated implementation of multilateral environmental agreements (Basel, Rotterdam and Stockholm conventions) on chemicals and wastes in English-speaking African countries |
Субрегиональный семинар-практикум по вопросам скоординированного осуществления многосторонних природоохранных соглашений о химических веществах и отходах (Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций) в англоязычных странах Африки |
One representative noted that countries in eastern Europe faced difficulties in ratifying the Protocol and called for a workshop on the issue to be convened for the region in 2005. |
Один из представителей отметил, что страны Восточной Европы испытывают трудности в области ратификации Протокола, и призвал провести для этого региона семинар-практикум по данному вопросу в 2005 году. |
The workshop was the last of a series of regional workshops on the theme, organized by GEN with financial support from Switzerland; |
Этот семинар-практикум стал последним из целого ряда региональных семинаров-практикумов по этой теме, организованных ПСЖ при финансовой поддержке со стороны Швейцарии; |
Following this, an African regional workshop on environmental disasters was held in Nairobi, Kenya from 28 to 30 July 2003 to promote awareness and interactive dialogue among experts on disaster reduction and environmental emergencies management in Africa. |
Вслед за этим совещанием 2830 июля 2003 года в Найроби, Кения, был проведен африканский региональный семинар-практикум по экологическим бедствиям с целью повышения уровня осведомленности и активизации интерактивного диалога между экспертами по вопросам уменьшения опасности бедствий и преодолению последствий чрезвычайных экологических ситуаций в Африке. |
The Office of the Prime Minister took some steps in this direction, for example by organizing a stakeholders' workshop in April 2004 to develop a public administration strategy, but such efforts are few and have yet to yield concrete results. |
Канцелярия премьер-министра предприняла некоторые шаги в этом направлении, организовав, например, в апреле 2004 года для заинтересованных лиц семинар-практикум для разработки стратегии в области публичной администрации, однако такие усилия являются редкими и пока не дали конкретных результатов. |
4-A training workshop on the use of website of the Communication Network for member women's NGOs (how to use the website); |
Учебный семинар-практикум по использованию веб-сайта сети связи для женских неправительственных организаций-членов (методы использования веб-сайта). |
The joint workshop to be held by the Subcommittee and the International Atomic Energy Agency concurrently with the Subcommittee's 2006 session, should help to determine how to proceed in developing that framework. |
Совместный семинар-практикум, который Подкомитет и Международное агентство по атомной энергии планируют провести параллельно с сессией Подкомитета в 2006 году, должен помочь решить, как следует разрабатывать эту основу. |
On the occasion of the International Day of Women, the Office of Equal Opportunity conducted a workshop in March 2006 in seven classes of continuing schools to reflect on role images throughout history and in the present day. |
По случаю Международного женского дня Управление по вопросам равных возможностей в марте 2006 года провело семинар-практикум в семи классах школ непрерывного обучения с целью отразить ролевые представления в исторической перспективе и в настоящее время. |
Responding to a question about the training of judges in the application of the Convention, he reported that a workshop had been held for that purpose. |
Отвечая на вопрос о профессиональной подготовке судей по вопросам применения Конвенции, оратор сообщает, что с этой целью был проведен семинар-практикум. |
UNCTAD will also join forces with the Commonwealth Secretariat to organize a workshop aimed at delineating elements of national sui generis systems for the preservation, protection and promotion of traditional knowledge, as well as exploring international dimensions. |
ЮНКТАД также совместно с секретариатом Содружества планирует провести семинар-практикум для определения элементов национальных своеобразных систем сохранения, охраны и распространения традиционных знаний, а также для изучения международных аспектов этой проблемы. |
In the period under review, a workshop addressing "Different National Perspectives on Peacekeeping, Peace-enforcement and the Grey Zone in Between" was held in Finland. |
В рассматриваемый период в Финляндии состоялся семинар-практикум на тему "Различные национальные подходы к поддержанию мира, принуждению к миру и"серой зоне" между ними". |
UNDCP organized a legal workshop, held at Pretoria in November 1994, on subregional cooperation against drug trafficking that was attended by representatives of 14 Governments. |
В ноябре 1994 года ЮНДКП провела в Претории юридический семинар-практикум по вопросам субрегионального сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, в работе которого участвовали представители 14 стран. |
It was hoped that the workshop on computerization would sensitize senior managers to the importance of introducing computer technology, which would in turn result in technical assistance ventures. |
Была выражена надежда на то, что семинар-практикум по компьютеризации позволит старшим руководителям осознать важность внедрения компьютерной технологии, что в свою очередь должно содействовать расширению технической помощи. |
In May 1996, a major workshop was held in Capetown, South Africa, where the Resident Representatives from the centres of experimentation and key staff from headquarters shared and assessed their experiences. |
В мае 1996 года в Кейптауне, Южная Африка, был проведен крупный семинар-практикум, на котором представители-резиденты из экспериментальных центров и старшие сотрудники из штаб-квартиры обменялись опытом и дали ему оценку. |
SADC, in cooperation with UNIDO, organized in 1998 at Windhoek a workshop with a view to defining or formulating industrial policy and strategies for SADC. |
В сотрудничестве с ЮНИДО САДК организовало в 1998 году в Виндхуке семинар-практикум в целях определения или разработки промышленной политики и стратегий для САДК. |