Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудиться

Примеры в контексте "Work - Трудиться"

Примеры: Work - Трудиться
Let us all now work together to finally put an end to the era of nuclear-test explosions. Так давайте же совместно трудиться над тем, чтобы в конце концов положить конец эпохе испытательных ядерных взрывов.
Just as the family of nations must work together to ensure international peace and stability, individual States must promote peace within their territories. Сейчас когда сообщество наций должно сообща трудиться во имя обеспечения международного мира и безопасности, отдельные государства также должны содействовать поддержанию мира на своих территориях.
Member States are therefore challenged to pool their resources and work together, not as competitors but as equal partners aligned in a common pursuit. Поэтому государства-члены должны объединить свои ресурсы и сообща трудиться не как конкуренты, а как равноправные партнеры, объединенные общими целями.
We will, as always, work untiringly with the international community for peace and stability in the region. Мы будем, как и прежде, неустанно трудиться бок о бок с международным сообществом в интересах мира и стабильности в регионе.
Many school dropouts find that they have inadequate or inappropriate skills for the few salaried jobs that are available, for agricultural work or for other types of livelihoods. Многие подростки, бросив школу, сталкиваются с тем, что они не располагают достаточными или соответствующими навыками, позволяющими им получить немногие имеющиеся рабочие места, трудиться в сельскохозяйственном секторе или иным образом зарабатывать себе на жизнь.
I can assure you that Sweden will work hard so that we can achieve real progress in November this year. Я могу заверить вас в том, что Швеция будет упорно трудиться на благо достижения нами в ноябре текущего года реального прогресса.
We must work for the implementation of initiatives strengthening international cooperation and measures to address all forms of violence against women, including trafficking of women. Нам надлежит трудиться над осуществлением инициатив, направленных на укрепление международного сотрудничества и мер борьбы с любыми формами насилия в отношении женщин, в том числе с незаконной торговлей ими.
In no event may they work more than eight hours a day (Articles 13 and 14 of the Labour Code). Они ни в коем случае не могут трудиться свыше восьми часов в день (статьи 13 и 14 Трудового кодекса).
By law, an employer can only make them work four consecutive hours before a break of one hour, and a maximum of six hours per day. По закону они могут трудиться на работодателя лишь четыре часа подряд до часового перерыва и максимум шесть часов в день.
We should think about the future and work on its foundations, but without losing sight of present-day achievements. Нам необходимо думать о будущем и трудиться для того, чтобы заложить его основы, не упуская при этом из виду нынешние достижения.
The Government of Sierra Leone and other relevant actors should make full use of the country's current stability, work hard to achieve consensus and devote themselves to national development. Правительство Сьерра-Леоне и другие соответствующие субъекты должны всецело воспользоваться нынешней стабильностью в стране, напряженно трудиться для достижения консенсуса и посвятить себя цели национального развития.
Together with other members of the international community, the Maldives will work to uphold and promote the objectives of the United Nations. Мальдивские Острова совместно с другими членами международного сообщества будут трудиться на благо соблюдения принципов и содействия достижению целей Организации Объединенных Наций.
International organizations, including the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization and the World Bank, must work towards that common goal. На благо этой общей цели должны трудиться такие международные организации, как Организация Объединенных Наций, Организация Североатлантического договора и Всемирный банк.
Use was also being made of the mass media to make people aware that women could work side-by-side with men, as partners whether at home or outside. Средства массовой информации также используются для закрепления в сознании людей того, что женщины могут трудиться вместе с мужчинами в качестве их партнеров как дома, так и за его пределами.
In conclusion, the challenges for development are enormous; let us therefore work together to ensure that Doha 2008 produces real results. В заключение скажу, что проблемы и задачи в деле развития громадны; поэтому давайте совместно трудиться на благо обеспечения того, чтобы дохинская конференция 2008 года дала реальные результаты.
We must also work towards eradicating ethnic and racial discrimination, religious intolerance and xenophobia, which threaten to undermine all progress - political, economic and social. Мы обязаны также трудиться во имя искоренения этнической и расовой дискриминации, религиозной нетерпимости и ксенофобии, угрожающих подорвать любой прогресс - будь то политический, экономический или социальный.
But, much more, we look forward to - and will work hard to hasten - the happy day of its universality. Но более всего мы с нетерпением ожидаем того счастливого дня - и будем упорно трудиться на благо его скорейшего приближения, - когда она обретет полную универсальность.
In the years to come, we will work together on a new partnership, through qualitative progress in political dialogue, economic relations and cooperation. В предстоящие годы мы будем совместно трудиться над развитием новых партнерских отношений за счет качественного прогресса в политическом диалоге, экономических отношениях и сотрудничестве.
The hours of work of an adolescent over 16 years of age must not exceed eight a day. Подросток в возрасте старше 16 лет должен трудиться не более 8 часов в день.
All sides must work, especially in the context of the current Pretoria talks, for an inclusive political agreement in the framework of the inter-Congolese dialogue. Все стороны должны, особенно в контексте ныне проводимых в Претории переговоров, трудиться в рамках межконголезского диалога ради достижения всеобщего политического согласия.
I hope Mr. Moreno-Ocampo never gives up in his work and that he continues as his mandate allows him to. Надеюсь, что г-н Морено-Окампо никогда не откажется от своей работы и будет продолжать трудиться в соответствии со своим мандатом.
In developed countries, it is important to mainstream disabled men and women into open employment rather than place them in sheltered or supported work environments. В развитых странах важно обеспечивать инвалидам, мужчинам и женщинам, возможность трудиться на обычных предприятиях, а не создавать для них защищенную или обеспеченную соответствующими средствами рабочую среду.
We look forward to cooperating with you as we work together to make substantive progress on disarmament issues in 1999. Мы надеемся на сотрудничество с Вами по мере того, как мы будем вместе трудиться над достижением существенного прогресса по разоруженческим проблемам в 1999 году.
The Government of Canada recognizes that a more productive and innovative economy is the key to ensuring that there is work for those who want it. Правительство Канады понимает, что повышение продуктивности экономики и ее восприимчивости к новому - ключ к тому, чтобы каждый, кто желает трудиться, имел работу.
The future of Kosovo lies in the multi-ethnic coexistence of all communities, and that should be the goal they must work for together. Будущее Косово кроется в многоэтническом сосуществовании всех общин, и именно в этом и должна состоять цель, на благо которой им надлежит совместно трудиться.