Japan thus welcomes the progress made towards nuclear disarmament by the United States and Russia and emphasizes that all nuclear-weapon States must work in earnest to achieve further progress in nuclear disarmament. |
Так, Япония приветствует прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения Соединенными Штатами и Россией, и подчеркивает, что все ядерные государства должны добросовестно трудиться в целях обеспечения дальнейших успехов в области ядерного разоружения. |
Everyone who committed an offence under paragraph 1 of this Article by making another person work under slavery or other inhuman conditions shall be liable to arrest or imprisonment for a term not exceeding eight years; |
Деяние, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, совершенное с принуждением другого лица трудиться на положении раба или в других нечеловеческих условиях, наказывается арестом или лишением свободы на срок до восьми лет. |
"The poor ask for the right to share in enjoying material goods and to make good use of their capacity for work, thus creating a world that is more just and prosperous for all." |
«Бедные взывают о праве на совместное пользование материальными благами и эффективное применение их способности трудиться, создавая тем самым мир, который является более справедливым и процветающим для всех». |
The Council has been unanimous in telling the Iraqis, forcefully and unequivocally, that the international community will work side by side with them in support of them - not in place of them. |
Совет единодушно, решительно и недвусмысленно дает иракцам понять, что международное сообщество будет трудиться бок о бок с ними, вместе с ними, но не вместо них. |
138.102. Dismantle the system of male guardianship and allow women to freely travel, work, study, marry and access health care and other public services (Australia); |
138.102 ликвидировать систему мужского опекунства и обеспечить женщинам возможность свободно путешествовать, трудиться, учиться, выходить замуж и иметь доступ к услугам по линии здравоохранения и других государственных служб (Австралия); |
I'm used to this job and I deeply believe if I work hard I'll be rewarded with career advancements |
Я привык к этой работе и я твердо верю, что если буду упорно трудиться я буду вознагражден карьерным ростом. |
This purpose should remain our guiding principle today and tomorrow in our quest for global peace in a world where we all work constructively together, in a world free from want, from fear and from the scourge of nuclear weapons. |
Эта цель должна и сегодня, и завтра оставаться нашим руководящим принципом в нашем стремлении к глобальному миру в таком сообществе, где мы все будем трудиться совместно и конструктивно, в сообществе, свободном от нужды, страха и от бедствия ядерного оружия. |
"We are faced with the pre-eminent fact that if civilization is to survive, we must cultivate the science of human relationship - the ability of peoples of all kinds to live together and work together in the same world at peace." |
"Мы столкнулись с исключительным по своему значению фактом, свидетельствующим о том, что для сохранения цивилизации нам необходимо развивать науку человеческих взаимоотношений - развивать у самых разных людей способность жить вместе и трудиться вместе на одной и той же планете в условиях мира". |
Work hard, help others, preach the Gospel. |
Трудиться, помогать другим, нести Слово. |
Article 13: (a) Work is a duty imposed on every citizen, as dictated by personal dignity and the public good. |
Статья 9: Статья 13: а) Каждый гражданин обязан трудиться, что отвечает присущему человеческой личности достоинству и является необходимым в интересах общества. |
Countries should work together to preserve and promote the system in a spirit of cooperation rather than confrontation, with the application of a uniform standard rather than double, or even multiple, standards and consistency in the adoption of their relevant policies and positions. |
Страны должны сообща трудиться над сохранением и укреплением этой системы не в духе конфронтации, а в духе сотрудничества, применяя не двойные, а то и множественные стандарты, а единый стандарт, а также проявляя последовательность в принятии и проведении соответствующей политики. |
The only way we can build our capacity to execute projects that will save, for example, our unique biodiversity is to experience the hard work of completing projects and learning from our experience. |
Единственная возможность для нас нарастить собственный потенциал в реализации проектов, которые будут, например, способствовать сохранению нашего уникального биоразнообразия, - это самим трудиться над выполнением проектов и извлекать уроки из собственного опыта. |
And if you work hard, you may be welcomed back in the castle as a member of my Flying Squad. |
И если ты будешь хорошо трудиться, возможно, ты сможешь вернуться обратно в замок в качестве члена моей Птичьей команды |
(b) Take steps to close gaps between the minimum age for work and the end of compulsory education, so as to ensure that children do not end their education prematurely to begin work; |
Ь) принять меры по ликвидации пробелов между минимальным возрастом начала трудовой деятельности и возрастом завершения обязательного обучения, с тем чтобы обеспечить, чтобы дети преждевременно не покидали школу и не начинали рано трудиться; |
This includes common standards on the principles and practice of peacekeeping so that we provide consistent, effective support wherever peacekeeping operations are deployed and we can work productively together on the ground. |
Речь идет, в частности, об общих стандартах, касающихся принципов и практики деятельности по поддержанию мира, которые позволили бы нам оказывать последовательную эффективную поддержку там, где развернуты операции по поддержанию мира, и плодотворно совместно трудиться на местах; |
Work is the norm into very old age for men and for women, often in insecure, demeaning and low paid jobs, often in the informal sector with no social security provision. |
Как правило, пожилые мужчины и женщины продолжают трудиться до преклонных лет, при этом нередко довольствуются негарантированными, унизительными и низкооплачиваемыми работами, часто в неформальном секторе, без права на социальное обеспечение. |
But keep up the good work. |
Но ты продолжай трудиться. |
You'd make me work. |
Вы не заставите меня трудиться. |
I'll work hard. |
Я буду усердно трудиться. |
We all three will work. |
Мы все трое будем трудиться. |
Start to do your work in the light. |
Начни трудиться при свете дня. |
How hard I must work. |
Как тяжко я должна трудиться. |
And work for Henry's cause. |
И трудиться на благо Генриха. |
We must work together. |
Мы должны трудиться вместе. |
No, I need to do the work. |
Нет, я должен трудиться. |