The nations of the region should develop its potential and work together in the economic, environmental and cultural fields. |
Государства региона должны развивать свой потенциал и трудиться бок о бок в экономической, экологической и культурной областях. |
Progress makes us work even harder to broaden our opportunities and create social well-being. |
Достигнутый прогресс заставляет нас трудиться еще напряженнее с целью расширения наших возможностей и создания социального благосостояния. |
Let us work together to avert the escalation of conflict situations. |
Давайте же трудиться сообща для того, чтобы предотвратить эскалацию конфликтных ситуаций. |
Lastly, we must all work assiduously to promote ratifications of the Convention in order to ensure its early entry into force. |
И последнее, мы все должны упорно трудиться над тем, чтобы содействовать ратификации Конвенции для обеспечения ее скорейшего вступления в силу. |
Let me assure your excellencies that Eritrea will work indefatigably for peace. |
Позвольте мне заверить Ваши Превосходительства в том, что Эритрея будет неустанно трудиться на благо мира. |
So he didn't have to do any work. |
Тогда ему не пришлось бы трудиться самому. |
Let us therefore work together to enhance the role of this August body. |
Давайте же поэтому сообща трудиться над повышением роли этого высокого органа. |
However, the international community should also work tirelessly to implement of the Abuja Agreement on Darfur. |
Однако международному сообществу следует также неустанно трудиться над выполнением Абуджийского соглашения по Дарфуру. |
We will get through this and well, do good work. |
Мы пройдем через это и будем усердно трудиться дальше. |
To achieve that, we must work together. |
Для достижения этого мы должны сообща трудиться. |
We must work with confidence to strengthen democracy at home and to advance freedom abroad. |
Мы должны упорно трудиться над укреплением демократии у себя в стране и добиваться расширения свободы за рубежом. |
The SCO stands ready to participate actively in that process and will work tirelessly to that end. |
ШОС преисполнена готовности принимать в этом процессе активное участие и будет неустанно трудиться на благо достижения этой цели. |
We must work together to bring together all the complex and interrelated aspects of oceans governance in the interest of us all. |
Мы, в наших же общих интересах, должны совместно трудиться ради того, чтобы свести воедино все комплексные и взаимосвязанные аспекты управления океанами. |
We must therefore work together to level these bumps on the road to development. |
Поэтому нам нужно сообща трудиться над выравниванием этих ухабов на пути к развитию. |
Then you must work hard to keep it. |
Тогда тебе придется упорно трудиться, чтобы так все и осталось. |
If you'll all stick with me and work hard, we'll forget about money. |
Если вы последуете за мной и будете усердно трудиться, вы забудете о деньгах. |
Let us also, through mutual respect and tolerance, work to promote better relations between all nations and peoples. |
Давайте же также, руководствуясь взаимным уважением и терпимостью, сообща трудиться над улучшением отношений между всеми странами и народами. |
We must therefore seize this opportunity and work together to build a better world. |
Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью и сообща трудиться над созиданием более совершенного мира. |
My delegation will work with others to achieve, if possible, a positive outcome on this most important question. |
Моя делегация намерена трудиться вместе с другими для того, чтобы достичь, насколько возможно, позитивных результатов по этому весьма важному вопросу. |
Let us all work together to rationalize the work programmes of the United Nations. |
Давайте же трудиться сообща над совершенствованием программ работы Организации Объединенных Наций. |
Prisoners can work as gardeners, cleaners, in maintenance and in other areas of work during their time in prison. |
Заключенные могут работать в качестве садовников, уборщиков, осуществлять текущий ремонт и трудиться в других областях в течение своего пребывания в тюрьме. |
Many responses provide information about minimum legal ages for specific types of work or number of hours allowed for work of children under 18. |
Во многих ответах содержится информация о минимальном возрасте, который требуется по закону для выполнения конкретных видов работы, или о том, сколько часов разрешается трудиться детям моложе 18 лет. |
Those children and adolescents who live and work in factories and sweatshops or work as domestic workers are sometimes confined to the premises of their employers, working long hours with little rest. |
Тех детей и подростков, которые живут и работают на заводах и предприятиях каторжного труда или заняты в качестве домашней прислуги, иногда заставляют жить в помещениях их работодателей и трудиться длинный рабочий день без какого-либо отдыха. |
Now, I will only work for free until the firm is profitable, which I will work day and night to achieve. |
Я буду работать бесплатно до тех пор, пока фирма не начнет приносить прибыль, для достижения чего я буду денно и нощно трудиться. |
An alien may become employed or work in the Republic of Croatia on the basis of a work permit, if he or she meets the general and specific legal conditions. |
Иностранец может наниматься на работу или трудиться в Республике Хорватии на основе разрешения на работу, если он соответствует общим и конкретным требованиям законодательства. |