Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудиться

Примеры в контексте "Work - Трудиться"

Примеры: Work - Трудиться
So let's endeavour to put this sad chapter behind us and work for peace. Так давайте же закроем последнюю страницу этой печальной главы и будем трудиться на благо мира.
No system of organizing production has ever been able to provide a productive job for every man and woman who wanted work. Ни одна из систем организации производства так и не смогла дать производительную работу каждому человеку, желающему трудиться.
No one should expect easy solutions, but we must work together to prevent and resolve armed conflicts in Africa. Легких решений ожидать бесполезно, однако мы все должны совместно трудиться ради предотвращения и урегулирования вооруженных конфликтов в Африке.
In the past 50 years it has become obvious that we should all work hard to establish efficient mechanisms for the protection of human rights. За последние 50 лет стало очевидным, что нам всем следует упорно трудиться над созданием эффективных механизмов защиты прав человека.
The requirement of work outside the home in exchange for social assistance benefits represents a fundamental shift in the nature and purpose of social programmes. Требование трудиться вне дома в обмен на льготы по линии социальной помощи представляет собой кардинальный сдвиг в рамках социальных программ.
The federal Government has taken steps to ensure that those who want work are able to find out about opportunities and take advantage of them. Федеральное правительство принимает меры к тому, чтобы желающие трудиться могли получить информацию об имеющихся возможностях и воспользоваться ими.
We must work ambitiously and creatively. Нам надлежит трудиться энергично и созидательно.
We must all work to that end. Мы все должны трудиться для достижения этой цели.
The countries of the region must also work together to support peace in Somalia. Да и страны региона тоже должны совместно трудиться в поддержку мира в Сомали.
All States must work together to preserve a democratic, secure and open society. Всем государствам надлежит совместно трудиться ради сохранения демократических, безопасных и открытых обществ.
Women would work in legitimate paid jobs rather than participate in fringe and non-economic activities if they had a choice. Если бы у женщин был выбор, они предпочли бы трудиться на законно оплачиваемых рабочих местах, а не заниматься маргинальными и внеэкономическими видами деятельности.
Incoming members were advised to prepare for hard work and late hours over the coming two years. Новым членам Совета рекомендуется быть готовыми к тому, что в ближайшие два года им предстоит напряженно трудиться, оставаясь на работе допоздна.
In many respects, the factory workers work under substandard conditions. Во многих случаях заводские рабочие вынуждены трудиться в неудовлетворительных условиях.
Therein lay the hope that the States parties would work together to achieve progress on non-proliferation and nuclear disarmament. Поэтому появились основания надеяться на то, что государства-участники будут совместно трудиться ради достижения прогресса в области нераспространения и ядерного разоружения.
My delegation is optimistic that together we can successfully work for the common good of all humanity. Моя делегация уверена в том, что вместе мы сможем успешно трудиться на общее благо всего человечества.
We must work in a dedicated fashion to develop appropriate solutions. Нам надлежит самоотверженно трудиться над разработкой соответствующих решений их проблем.
(c) Regenerate work culture to instil in people the necessity of working. (с) возродить культуру труда, чтобы внушить людям необходимость трудиться.
Let us work together to make small island developing States a model for sustainable development with lessons and benefits for all. Давайте же совместно трудиться ради того, чтобы превратить малые островные развивающиеся государства в образец устойчивого развития, преподающий уроки и приносящий пользу всем нам.
Let us work together for a sustainable future. Давайте же сообща трудиться во имя надежного будущего.
Instead, we should learn from them and work even harder towards the goal of global nuclear disarmament and non-proliferation. Напротив, мы должны извлечь из них урок и еще напряженнее трудиться во имя такой цели, как глобальное ядерное разоружение и нераспространение.
Thus, they have no opportunity to study, work or engage in other stimulating activities. Таким образом, у них отсутствует возможность учиться, трудиться или заниматься другой деятельностью, способствующей развитию личности.
We understand that we must either work to meet this challenge together or fail separately. Мы осознаем, что нам либо надлежит трудиться над решением этой проблемы сообща, либо каждый из нас в отдельности обречен на провал.
We will also work together with other stakeholders to develop science-based benchmarks and indicators for biofuels production and use. Мы вместе с другими заинтересованными субъектами будем также трудиться над разработкой научно обоснованных целевых вех и показателей производства и использования биотоплива.
So much is possible if we work together. Так много можно сделать только в том случае, если мы будем трудиться сообща.
If we work together to keep the region stable and calm and... Если мы будем вместе трудиться над тем, чтобы в этой земле сохранялось равновесие, она оставалась спокойной и...