Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудиться

Примеры в контексте "Work - Трудиться"

Примеры: Work - Трудиться
Now that it has been agreed, let us work hard to get it up and running by the beginning of 2006. Теперь, когда эта идея согласована, давайте напряженно трудиться над тем, чтобы к началу 2006 года комиссия была создана и начала работу.
In this context, our Government believes that it is essential that all South Africans should own this programme of action and work towards implementing it. В этой связи наше правительство считает, что все южноафриканцы должны участвовать в этой программе действий и трудиться над ее выполнением.
As we have said many times before, all communities in Kosovo must work towards achieving a multi-ethnic society based on respect for minority and human rights. Как мы неоднократно говорили прежде, все общины Косово обязаны трудиться на благо построения многоэтнического общества, базирующегося на уважении меньшинств и прав человека.
In order to achieve the Millennium Development Goals, all concerned countries must increase their efforts to realize their commitments and work to produce concrete positive results. Для достижения установленных в Декларации тысячелетия целей развития все страны, которых они касаются, должны активизировать свои усилия по выполнению их обязательств и трудиться ради достижения конкретных позитивных результатов.
You'll only get money if you sweat and work! Ты заработаешь деньги, если будешь усердно трудиться.
All right, Chuck, I'll work hard... but I don't intend to be a gas attendant all my life. Хорошо, Чак, я буду упорно трудиться... но я не намереваюсь быть заправщиком всю жизнь.
Well, I'd hate for that money to give you any less incentive to really work hard. Я не хотел бы, чтобы эти деньги влияли на твое желание трудиться.
It isn't to have you work. Манон! Тебе не придется трудиться!
HRW reported that significant numbers of children continue to labour in gold and diamond mines and quarries where they perform dangerous work for little pay. ХРУ сообщила, что значительное число детей продолжают трудиться на золотых и алмазных приисках, где они выполняют опасную работу за небольшую плату.
Since the changes that have taken place, the State has striven to enhance voluntary work and to promote it into a cultural value within global society. С начала происходящих перемен правительство упорно трудиться на благо активизации добровольной работы и ее развития в одну из культурных ценностей глобального общества.
Maybe you could send him some place to the countryside, where they'd make him work. Может быть, вы могли бы найти для него место где-нибудь... в деревне, где его заставили бы трудиться.
One must work hard, acquire knowledge - Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
You'll contribute the capital, and me, the hard work Ты обеспечишь нас капиталом, а я буду трудиться.
I mean, you know, I'll work harder. Обещаю, я буду усердно трудиться.
The member countries of SADC, in particular, must work for an atmosphere of peace, democracy and reconciliation to permeate the region. Страны - члены САДК должны трудиться прежде всего в условиях мира, демократии и примирения во всем регионе.
And only then can a climate be created where the people can live and work together free from fear. Лишь в этом случае могут быть созданы условия, в которых люди могли бы совместно жить и трудиться, не испытывая страха.
Governments, which have the primary responsibility, and the international community must work together to ensure that the ideal and ultimate goal of tolerance are achieved at all levels. Правительства, которые несут основную ответственность за это, а также международное сообщество должны совместно трудиться ради обеспечения достижения на всех уровнях идеальной и конечной цели терпимости.
He has a right to perform productive work or to engage in any other meaningful occupation to the fullest possible extent of his capabilities... 5. Оно имеет право продуктивно трудиться или заниматься каким-либо другим полезным делом в полную меру своих возможностей... 6.
I will work tirelessly for you over the coming months, And be at your constant disposal. Я буду трудиться для вас не покладая рук в течение предстоящих месяцев, и буду полностью в вашем распоряжении.
Let us work with a new urgency, and imagine what kind of world we could create for them over the coming generation. Давайте трудиться еще более упорно и представим, какой мир мы могли бы создать для них в течение жизни грядущего поколения.
According to witness reports, the Khmer Rouge overseers also routinely killed many thousands who refused or could no longer work, often murdering their family members as well. По сообщениям свидетелей, надсмотрщики от "красных кхмеров" также уничтожали тысячи и тысячи людей, которые отказывались или больше не могли трудиться, при этом часто убивая и членов их семей.
Indeed, on 26 June 1998, the National Assembly had issued a statement guaranteeing their right to live and work in Eritrea. На самом деле, Генеральная ассамблея Эритреи, согласно декларации от 26 июня 1998 года, гарантирует их право жить и трудиться в условиях мира.
They typically include assistance from non-governmental organizations and Governments in providing training and support for those who can work and in conducting research and evaluation of causes and treatment of disability. Как правило, в них предусматривается помощь со стороны неправительственных организаций и правительств в обеспечении обучения и поддержки тех, кто в состоянии трудиться, а также в проведении исследований и оценок причин и лечения инвалидности.
On the eve of the fiftieth anniversary of the founding of this Organization, our Mission will work towards the achievement of important goals. Мы стоим на пороге пятидесятой годовщины со дня создания этой Организации, и наше Представительство будет трудиться ради достижения ее важных целей.
Women cannot do night work in factories for a period of eleven consecutive hours including the interval between 10pm and 5am of the following day. Женщины могут трудиться на фабриках в ночное время в течение непрерывного периода продолжительностью одиннадцать часов, включая интервал между 22 часами и 5 часами утра следующего дня.