The agreed timetable provides for a withdrawal of UNMISET in May 2004. |
Согласованный график предусматривает вывод МООНПВТ в мае 2004 года. |
That withdrawal must be fully completed with reciprocal movements as provided for in the Lusaka Agreement. |
Этот вывод должен быть полностью завершен на основе встречного движения, как то предусмотрено в Лусакском соглашении. |
The forces completed their withdrawal from all locations in Mogadishu two days later. |
В течение последующих двух дней эфиопские войска завершили вывод всех своих подразделений из Могадишо. |
In this regard, the withdrawal of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea was particularly disappointing. |
В этой связи особое сожаление вызывает вывод Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
The Security Council resolution also provided for the final withdrawal of the military personnel of the Mission starting 15 October 2010. |
В резолюции Совета Безопасности также предусматривалось, что окончательный вывод военнослужащих Миссии начнется 15 октября 2010 года. |
The denuclearization of the Korean peninsula should cover first of all the withdrawal of nuclear weapons of the United States from South Korea. |
Денуклеаризация Корейского полуострова должна включать, прежде всего, вывод ядерного оружия Соединенных Штатов из Южной Кореи. |
The withdrawal of the Polish contingent was completed by mid-December. |
Вывод польского контингента был завершен к середине декабря. |
MINURCAT, with the support of the Government of Chad, will ensure the withdrawal of these 1,400 troops by 15 July 2010. |
МИНУРКАТ при поддержке правительства Чада обеспечит вывод этих 1400 военнослужащих к 15 июля 2010 года. |
The withdrawal of the balance of the force from eastern Chad and the north-eastern Central African Republic will commence on 15 October. |
Вывод остальных сил из восточного Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики начнется 15 октября. |
The withdrawal of Ethiopian troops from Somalia was a face-saving measure for the Government in Ethiopia. |
Вывод эфиопских войск из Сомали позволил спасти репутацию правительства Эфиопии. |
Tension continued for a number of days, resulting in the withdrawal from Kismayo of Mijerteen militias. |
Напряженность сохранялась в течение нескольких дней, в результате чего произошел вывод из Кисмайо ополченцев подклана миджертин. |
This was followed by the withdrawal of the Kenyan battalion from Makamba in February. |
За этим в феврале последовал вывод кенийского батальона, который был расположен в Макамбе. |
Meanwhile, the withdrawal of all remaining ONUB military personnel will be completed before the end of December. |
До конца декабря будет завершен вывод всего оставшегося военного персонала ОНЮБ. |
Most significant has been the withdrawal of the Rwandan Patriotic Army, which commenced on 17 September. |
Самым значительным был вывод подразделений Патриотической армии Руанды, который начался 17 сентября. |
We also hope that this withdrawal will be a part of the road map plan. |
Мы также надеемся, что этот вывод войск станет частью плана «дорожная карта». |
Several new projects were suspended, in view of the revised mandate of MINURCAT, which provides for withdrawal on 31 December 2010. |
Осуществление ряда новых проектов было приостановлено в связи с пересмотром мандата МИНУРКАТ, который предусматривает вывод сил 31 декабря 2010 года. |
A tentative ceasefire has held since March, aided by "Puntland's" withdrawal and "Somaliland" peacebuilding measures. |
С марта сохраняется временное прекращение огня, которому способствовал вывод сил «Пунтленда» и меры по миростроительству «Сомалиленда». |
The agreement providing for the withdrawal of United States troops and regularizing their temporary presence is being implemented. |
Соглашение, предусматривающее вывод войск Соединенных Штатов и урегулирование их временного присутствия, осуществляется. |
This withdrawal began in June 1994. |
Вывод войск начался в июне 1994 года. |
The withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu represented a significant political and security development that had a direct bearing on the human rights situation in Somalia. |
Вывод сил "Аш-Шабааб" из Могадишо представляет собой значительное политическое событие в области безопасности, которое непосредственным образом сказывается на положении в области прав человека в Сомали. |
As all parties have agreed, that means the full withdrawal of all military forces from my country to their pre-conflict positions. |
Согласно договоренности всех сторон, это подразумевает полный вывод всех вооруженных сил из моей страны на позиции, которые они занимали до конфликта. |
UNIFIL confirmed the withdrawal, established checkpoints and immediately commenced patrolling those areas. |
ВСООНЛ подтвердили вывод, установили контрольные пункты и сразу приступили к патрулированию этих районов. |
UNIFIL continues to coordinate a gradual IDF withdrawal from and LAF deployment into south Lebanon. |
ВСООНЛ продолжают координировать постепенный вывод ИДФ из южного Ливана и развертывание там Ливанских вооруженных сил. |
States parties highlighted the need to address non-strategic nuclear weapons, including their withdrawal to the possessor's territory. |
Государства-участники особо отметили необходимость решения проблемы нестратегических ядерных вооружений, включая их вывод на территорию их владельца. |
The Council also warned that the failure to comply with its demands could result in the withdrawal of the Mission from Eritrea. |
Совет также предупредил, что невыполнение этих требований может повлечь за собой вывод Миссии из Эритреи. |