Примеры в контексте "Withdrawal - Вывод"

Примеры: Withdrawal - Вывод
It reiterated its opposition to any change in the peacekeeping format and warned that a withdrawal of the CIS peacekeepers would lead to a resumption of hostilities. Она вновь заявила о своем несогласии с любыми изменениями в миротворческом формате и предупредила, что вывод миротворческих сил СНГ приведет к возобновлению военных действий.
Overall, the withdrawal of the CIS peacekeeping force's equipment as part of the rotation was transparent and well-coordinated with the Georgian authorities and UNOMIG. В целом вывод боевой техники миротворческих сил СНГ в рамках этой замены был транспарентным и четко скоординированным с грузинскими властями и МООННГ.
The final withdrawal of the United Nations Verification Mission in Guatemala last year after 10 years in the field was a positive sign. Окончательный вывод Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале в прошлом году после 10 лет присутствия в стране стал добрым знаком.
Without desire and action for peace and reconciliation, political dialogue, demilitarization, demobilization, resettlement and reintegration and the withdrawal of foreign troops will encounter great difficulties and obstacles. Без стремления к миру и примирению и усилий на этом направлении политический диалог, процессы демилитаризации, демобилизации, расселения и реинтеграции, а также вывод иностранных вооруженных сил будут сопряжены с огромными трудностями и препятствиями.
How soon can you mobilize a withdrawal? Как скоро вы сможете организовать вывод?
There is a risk that both the protection and the participation pillar of the women, peace and security agenda are neglected as the international community is focusing on the withdrawal of the military presence. Существует опасность того, что аспекты защиты и участия, являющиеся компонентами повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности, останутся без должного внимания, в то время когда международное сообщество делает упор на вывод войск.
an immediate and unconditional withdrawal of all Thai forces from those parts of Cambodian territory situated in the area of the Temple of Preah Vihear; незамедлительный и безоговорочный вывод всех тайских сил с тех частей камбоджийской территории, которые расположены в районе храма Преа Вихеар;
Gradual withdrawal, preparation for shipment and handover to other United Nations entities or write-off of 10,446 information technology items Постепенный вывод, подготовка к отправке и передача другим структурам Организации Объединенных Наций или списание 10446 ИКТ-устройств
Portugal and Timor-Leste personnel, the latter embedded within the Portuguese contingent, finalized their withdrawal from UNIFIL by the end of June. К концу июня был завершен вывод из ВСООНЛ португальского персонала и персонала Тимора-Лешти, который был составной частью португальского контингента.
I am also pleased to note that, on 10 May 2012, the UNISFA Force Commander confirmed the withdrawal from Abyei of South Sudan Police Service, as called for in the Roadmap. Я также с удовлетворением отмечаю, что 10 мая 2012 года Командующий ЮНИСФА подтвердил вывод из Абьея Полицейской службы Южного Судана в соответствии с требованиями «дорожной карты».
The withdrawal of both forces was monitored by joint military observer teams composed of SAF, Sudan People's Liberation Army (SPLA) and UNISFA monitors. Вывод обеих сил проходил под контролем совместных групп военных наблюдателей в составе Суданских вооруженных сил, Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и наблюдателей ЮНИСФА.
The withdrawal of foreign forces from the country could create a further problem if they lack the resources to take away all the weapons, ammunition and other military equipment that they have imported. Вывод иностранных сил из страны может создать дополнительную проблему, если у них не будет ресурсов для вывода всех ввезенных ими вооружений, боеприпасов и другого военного снаряжения.
There would be a complete withdrawal of the military component, including enablers, with a continued and possibly increased country-wide presence of formed police units able to complement possible operational security shortfalls. Этот вариант предусматривает полный вывод военного компонента, в том числе подразделений обеспечения, а также сохранение, а возможно и расширение присутствия на всей территории страны сформированных полицейских подразделений, которые смогут устранять возможные оперативные недостатки в сфере обеспечения безопасности.
Although the current fighting season has not yet concluded, the prospects of the Taliban breaking the strategic stalemate look slim despite the almost complete withdrawal of international combat troops. Хотя нынешняя боевая кампания еще не закончилась, перспективы того, что «Талибан» переломит стратегическую патовую ситуацию, выглядят слабыми, несмотря на почти полный вывод международных боевых частей.
It was suggested that reference also be made to measures providing for the efficient and appropriate withdrawal and exit of relief personnel, goods and equipment upon termination of external assistance. Было предложено сделать также ссылку на меры, обеспечивающие эффективный и надлежащий вывод и вывоз персонала по оказанию экстремальной помощи, товаров и оборудования после прекращения внешней помощи.
SPLA and SAF commenced withdrawal from the Abyei area on 30 June and 4 July, respectively. НОАС и СВС начали вывод своих сил из района Абъея 30 июня и 4 июля, соответственно.
In the event, Eritrea strongly believes the key to regional peace and stability is the unconditional and immediate withdrawal of Ethiopian troops from sovereign Eritrean territory. Эритрея твердо убеждена в том, что важнейшим условием мира и стабильности в данном регионе является безоговорочный и незамедлительный вывод войск Эфиопии с суверенной территории Эритреи.
We welcome the withdrawal of United States and other coalition forces. We strongly believe that any long-term military presence and the establishment of permanent military bases in Afghanistan are to be avoided. Мы приветствуем вывод вооруженных сил Соединенных Штатов и других стран коалиции и твердо убеждены в том, что любого долгосрочного военного присутствия и создания постоянных военных баз в Афганистане следует избегать.
The increase is also a result, in part, of a later than expected withdrawal of contingent personnel; while the original estimates provided for a withdrawal of contingent personnel commencing in July 1994, the withdrawal is now not expected to occur until October 1994. Увеличение расходов также отчасти объясняется более поздним, чем ожидалось, выводом персонала контингентов; хотя в первоначальной смете было предусмотрено начать вывод персонала контингентов в июле 1994 года, в настоящее время предполагается, что такой вывод будет осуществлен не ранее октября 1994 года.
The parties committed themselves to commence the withdrawal of forces from Abyei on 11 September, starting with the withdrawal of SAF forces from Abyei town, and to complete the withdrawal of all forces by 30 September. Стороны обязались приступить к выводу сил из Абьея 11 сентября, начав с вывода войск СВС из города Абьей и завершив вывод всех сил к 30 сентября.
She urged Member States to provide adequate resources to enable that vital work to continue, and emphasized that the withdrawal of MINUSTAH must be contingent on the emergence of more stable institutions in Haiti and tangible progress towards lasting stability. Она настоятельно призывает государства-члены выделить Миссии соответствующие ресурсы, чтобы она могла продолжить свою важную работу, и подчеркивает, что вывод МООНСГ возможен лишь при наличии более зрелых институтов в Гаити и заметного прогресса на пути установления прочной стабильности.
While you were talking to Max, I looked into Jim's financials... and found an undisclosed withdrawal in the amount of $20,000 from his personal account, just two days prior to the bank robbery. Пока вы говорили с Максом, я просмотрел финансы Джима... и нашел неуказанный вывод на сумму 20 тыс долларов с его личного счета, всего за 2 дня до ограбления банка.
Regarding Ethiopia's presence, the mission recalled the alternate view that withdrawal before a political agreement was reached would lead to a security vacuum and a further deterioration of the situation. В связи с вопросом о присутствии Эфиопии миссия привела альтернативную точку зрения, согласно которой вывод до заключения политического соглашения может повлечь за собой возникновение вакуума в сфере безопасности и дальнейшее ухудшение ситуации.
However, concrete steps have yet to be taken to ensure that the agreement is abided by, including the withdrawal of Guinean troops from Sierra Leonean territory and the subsequent demarcation of the boundary. Тем не менее еще предстоит предпринять конкретные шаги по обеспечению того, чтобы эта договоренность соблюдалась, включая вывод гвинейских войск с территории Сьерра-Леоне и последующую демаркацию границы.
It should be noted that the withdrawal of the last United Nations formed troops from Timor-Leste may have a negative impact on the overall security situation in the country. Следует отметить, что вывод последних сформированных воинских контингентов Организации Объединенных Наций из Тимора-Лешти может отрицательно сказаться на общей ситуации в стране в плане безопасности.