Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
Emphasizing further that withdrawal from the zones of separation is a condition for the implementation of the mandate of UNCRO, подчеркивая далее, что вывод войск из зон разъединения является условием осуществления мандата ОООНВД,
The withdrawal of Angolan troops begun in 2001 will be completed on 31 December 2002. с) вывод войск Анголы, который начался в 2001 году, полностью завершится 31 декабря 2002 года.
The recently completed withdrawal of the remaining equipment and personnel from the former Russian military base at Gudauta, which was officially dismantled on 1 July 2001, marks a further important step in the fulfilment of the Istanbul statement. Новым крупным шагом в плане реализации Стамбульского заявления стал завершенный на днях вывод остатков имущества и личного состава бывшей российской военной базы Гудаута, официально расформированной 1 июля с.г.
The proposed plan envisaged that the withdrawal of the MONUC force could be completed over a period of three years, if the security situation continued to improve and on the basis of steady progress towards the accomplishment of the critical tasks identified in paragraphs 81 to 84. Предлагаемый план предусматривал, что вывод сил МООНДРК может быть завершен в течение трехлетнего периода при условии продолжающегося улучшения ситуации в сфере безопасности и устойчивого прогресса в осуществлении критических важных задач, определенных в пунктах 81 - 84.
The complete withdrawal of foreign arms and troops, as provided for in the decisions of the OSCE Istanbul Summit of 1999, has still not been achieved, and in 2004 that process has stopped. Полный вывод иностранных вооружений и войск, оговоренный в решениях Стамбульского саммита ОБСЕ в 1999 году, еще не осуществлен, а в 2004 году этот процесс остановился.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
The recent withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu makes the international community's engagement with the Transitional Federal Government even more important at this critical time. Недавний уход "Аш-Шабааб" из Могадишо еще более усиливает значение взаимодействия международного сообщества и Переходного федерального правительства в этот критический момент.
Moreover, in the cases I have mentioned, our withdrawal has not been matched by a parallel increase in development activities. Кроме того, в случаях, которые я только что упомянула, наш уход не сопровождался параллельным усилением деятельности, связанной с развитием.
Despite the withdrawal of one of the armed factions from the Doha meetings, negotiations are still in full swing and efforts continue to be made to reach a final peace agreement. Несмотря на уход одной из вооруженных группировок с Дохинских заседаний, переговоры все же идут полным ходом, и прилагаются усилия для достижения окончательного мирного соглашения.
As yet, there is no further news of Sir Reginald Styles, who has flown to Peking in a last minute attempt to persuade the Chinese to con... reconsider their withdrawal. До сих пор нет никаких известий об Реджинальде Стайлсе, кто полетел в Пекин в последнюю минуту, чтобы попытаться убедить Китай... пересмотреть свой уход.
These effects include those of a psychosocial and traumatic nature, such as persistent nightmares, withdrawal, inability to concentrate, aggressive behaviour and a breakdown in their relationships with those around them. Эти последствия включают в себя проявления как социально-психологического, так и травматического характера, такие, как постоянные кошмары, уход в себя, неспособность сосредоточиться, агрессивное поведение и срывы во взаимоотношениях.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Ratification of human rights treaties often coincided with the review, as did withdrawal of reservations and submission of outstanding treaty reports. К проведению обзора была нередко приурочена ратификация договоров по правам человека, а также снятие оговорок и представление задержанных по срокам докладов о соблюдении договоров.
The withdrawal of the reservations concerning articles 20 and 22 of the Convention against Torture снятие оговорок в отношении статей 20 и 22 Конвенции против пыток;
Introduction (or withdrawal) of the draft resolutions Вынесение на рассмотрение или снятие проектов резолюций
In that respect, the Secretariat was requested to draft language creating a mechanism providing for a shorter period of time if the withdrawal or modification provided for greater transparency, for consideration at the second reading of the transparency convention. В этой связи Секретариату было предложено подготовить соответствующую формулировку, создав механизм, предусматривающий менее продолжительный период времени, если снятие или изменение обеспечит более высокую степень прозрачности, для рассмотрения на этапе второго чтения конвенции о прозрачности.
As to Mr. Aduayom et al., the State party contended that the withdrawal of the charges did not indicate that the acts charged had not taken place, and accordingly it was not possible to pay any compensation. Что касается дела г-на Адуайома и других, то, как утверждает государство-участник, снятие обвинений не означает отсутствие факта совершения деяния; поэтому выплата компенсации не представляется возможной.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
LONDON - America's gradual withdrawal from the Middle East puts increasing pressure on Europe to help foster peace in the region. ЛОНДОН -Постепенный выход Америки из стран Ближнего Востока оказывает все большее давление на Европу в плане оказания помощи по укреплению мира в регионе.
The unilateral withdrawal from the ABM Treaty coupled with the pursuit of gigantic military projects like the national missile defence system, have exacerbated international concerns about a more dangerous arms race and the militarization of outer space. Международные озабоченности по поводу еще более опасной гонки вооружений и милитаризации космического пространства усугубляет односторонний выход из Договора по ПРО, в сочетании с реализацией такого рода гигантских военных проектов, как НПРО.
As agreed at the Working Group's ninth session, the Guide would elaborate on how suppliers might withdraw from the ERA process before its closure and the effect of such withdrawal. В соответствии с решением, принятым на девятой сессии Рабочей группы, в Руководстве будет пояснено, как поставщики могут выходить из процесса ЭРА до его закрытия и какие последствия будет иметь такой выход.
JOHANNESBURG - Morgan Tsvangirai's withdrawal from the presidential run-off scheduled for June 27, and his decision to seek the protection of the Dutch embassy in Pretoria, has secured for Zimbabwe's President Robert Mugabe a Pyrrhic victory. ЙОХАННЕСБУРГ - Выход Моргана Цвангираи из последнего тура президентских выборов, запланированного на 27 июня, и его решение искать защиту у голландского посольства в Претории, обеспечили президенту Зимбабве Роберту Мугабе пиррову победу.
While NPT withdrawal remains a sovereign right, it was clear from the discussion in 2005 that there was wide support for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal. Хотя выход из ДНЯО является суверенным правом, состоявшиеся в 2005 году обсуждения ясно свидетельствуют о том, что идея усиления мер, стимулирующих отказ от попыток выхода из Договора, и принятия надлежащих международных мер в любых случаях выхода пользуется широкой поддержкой.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
Other steps towards diplomatic isolation include the withdrawal of diplomatic personnel and international organizations from the target country. Другие шаги, направленные на дипломатическую изоляцию, включают отзыв сотрудников дипломатических представительств и международных организаций из страны-объекта.
Mr. Yamamoto said that the notions of correction and partial withdrawal were both somewhat ambiguous, but partial withdrawal was perhaps a more flexible concept and his delegation therefore supported the United States proposal. Г-н Ямамото говорит, что понятия исправления и частичного отзыва являются не-сколько неясными, однако частичный отзыв представляет собой, вероятно, более гибкую концепцию, и что поэтому его делегация поддерживает предложение Соединенных Штатов.
The controversy around the proposal to introduce the right of reply in Hungarian law and the withdrawal of the proposal in order to redraft it shows that healthy debates take place, which is strong evidence of democracy in practice. Протесты, которые возникли в связи с предложением о законодательном закреплении права на ответ, и отзыв этого предложения в целях его переработки свидетельствуют о здоровых дискуссиях, что является очевидным практическим проявлением демократии.
The withdrawal of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, and the progressive drawdown of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo raised protection and operational challenges in both countries. Отзыв Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, а также поэтапное закрытие Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго спровоцировали проблемы с обеспечением защиты и с осуществлением оперативной деятельности в обеих странах.
Withdrawal of a communication would in any case be subject to draft subparagraph (a), which required a person or party to notify the other party of the error "as soon as possible" after learning of its existence. В любом случае на отзыв сообщения будут распространяться положения проекта подпункта (а), в котором от лица или сто-роны требуется уведомить об ошибке другую сто-рону в "кратчайший возможный срок" после того, как станет известно об ошибке.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
Luckily it hasn't been very long, so withdrawal should only take a couple of days and I've gotten off worse stuff. К счастью, это было недолго, отмена займёт всего пару дней, бывало и хуже.
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
Withdrawal of measures upon acquittal Отмена мер после вынесения решения в пользу ответчика.
The withdrawal shall take effect on the date the notification is received or on a later date specified therein. Такая отмена оговорки вступает в силу в день получения уведомления или в более позднюю указанную в нем дату.
A slow and gradual withdrawal customised to the individual and, if indicated, psychological support is the most effective way of managing the withdrawal. Медленная и постепенная отмена с учётом индивидуальных особенностей и, при необходимости, с психологической поддержкой - наиболее эффективный способ лечения синдром отмены.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The Committee is concerned that the withdrawal of funding to the Pacific Disability Forum is having a negative effect on persons with disabilities in the region. Комитет обеспокоен тем, что прекращение финансирования Тихоокеанского форума инвалидов оказывает негативное воздействие на инвалидов в регионе.
The Sudan also resumed its cooperation with the Special Rapporteur on human rights after the causes of our withdrawal of cooperation had been removed. Судан также вновь стал сотрудничать со Специальным докладчиком по правам человека после того, как были устранены причины, обусловившие прекращение такого сотрудничества.
The conference ended with a signed agreement calling for the withdrawal of Ethiopian troops in exchange for the cessation of armed confrontation. Конференция завершилась подписанием соглашения о выводе эфиопских войск в обмен на прекращение вооруженной конфронтации.
B. Possible withdrawal of the Interim Commission В. Возможное прекращение членства в Фонде Временной комиссии
In addition, withdrawal of state provisions for basic services often increases the burden of reproductive work on women, thereby restricting their ability to take advantage of opportunities in productive, paid employment. Кроме того, прекращение выделения государственных ассигнований на оказание базовых услуг зачастую усиливает лежащее на женщинах бремя, связанное с уходом за детьми, в результате чего ограничивается их способность использовать возможности, которые предоставляет производительная оплачиваемая работа.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
The withdrawal of an indictment may be presented at any stage of the proceedings before the decision of the court has become final. Отказ от выдвижения обвинения может быть сделан на любом этапе разбирательства до принятия окончательного решения судом.
In the meantime, the immediate large-scale withdrawal of such personnel would seriously jeopardize the ability of the Department to carry out its functions fully, as a good number of gratis personnel are actually performing functions related to mandated activities. Тем временем незамедлительный крупномасштабный отказ от использования такого персонала поставит под серьезную угрозу возможности Департамента, связанные с выполнением возложенных на него функций, поскольку большое число безвозмездно предоставленных сотрудников фактически выполняет функции по осуществлению утвержденных мероприятий.
We commend, in particular, the recently-announced waiver of the 10-year withdrawal term and urge all parties in the Conference on Disarmament to conclude their negotiations as soon as possible and come out with a zero-yield comprehensive treaty. В частности, мы отмечаем недавно объявленный отказ от 10-летнего срока выхода из договора и призываем всех участников Конференции по разоружению завершить переговоры в кратчайшие сроки и заключить всеобъемлющий договор с нулевым вариантом.
Nevertheless, the question arose whether the withdrawal by one of the States of its reservation gave rise to effects for the other States which had formulated it. ее одностороннего характера; вместе с тем возникает вопрос о том, какие последствия влечет за собой отказ одного из государств от своей оговорки для других сформулировавших ее государств.
The withdrawal of consent by Croatia for UNPROFOR operation on its territory shall become effective on 31 March 1995, at 2400 hours Zagreb time, and the withdrawal of the Force shall be completed by 30 June 1995. Отказ Хорватии от согласия на осуществление операции СООНО на ее территории вступит в силу 31 марта 1995 года в 24 ч. 00 м. по времени Загреба, а вывод Сил должен быть завершен к 30 июня 1995 года.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
In certain cases, Senegalese law provides for sanctions, such as the withdrawal of passports for periods of up to six years, in addition to prison sentences. В определенных случаях законодательством Сенегала предусматриваются санкции, такие как изъятие паспортов на период до шести лет как дополнительная мера к тюремному заключению.
The withdrawal of foreign lending and flight from the country begin in the first place because lenders and investors do not expect to receive the return on their assets. Прежде всего начнется изъятие иностранных кредитных средств и бегство капитала из страны, поскольку кредиторы и инвесторы не будут рассчитывать на получение доходов от своих активов.
Thus, Law Enforcement Services, within the context of their responsibilities, carry out investigations of the activities of suspect individuals or legal entities and organizations, in the financing of terrorism (withdrawal of funds, etc). Таким образом, правоохранительные органы в рамках своих обязанностей проводят расследования деятельности физических или юридических лиц и организаций, подозреваемых в финансировании терроризма (изъятие средств и т.д.).
Withdrawal of the vehicle permit Изъятие удостоверения на транспортное средство
bouger, déplacer - displace, move - retrait - withdrawal - bouger, changer de position - move [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - retrait - изъятие, отвод - bouger, changer de position [Hyper.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
The Constitution now prohibits the withdrawal of nationality in all circumstances. Конституция теперь запрещает лишение гражданства при любых обстоятельствах.
It extends the definition of domestic violence and introduces the term "economic violence", implying the withdrawal of the right to economic independence. Он расширяет понятие насилия в семье и вводит термин "экономическое насилие", подразумевающий лишение права на экономическую независимость.
In France, a finding by the national commission on campaign and political financing accounts that a political party or political group had failed to comply with its legal obligations would lead to a withdrawal of public funding in the following year. Во Франции установление Национальной комиссией по проверке финансовой отчетности о проведении кампаний и политическом финансировании факта несоблюдения политической партией или политической группой своих правовых обязательств влечет за собой лишение публичного финансирования в следующем году.
Ms. PASTOR (Monaco), referring to question 11, said that therapeutic abortion was punishable under article 248 of the Criminal Code, while under article 323 of the Civil Code a conviction for illegal abortion was cause for the withdrawal of parental authority. Г-жа ПАСТОР (Монако), касаясь вопроса 11, говорит, что медицинский аборт является наказуемым деянием в соответствии со статьей 248 Уголовного кодекса, а согласно статье 323 Гражданского кодекса признание лица виновным в совершении незаконного аборта влечет за собой лишение его родительских прав.
Penalties for violations will include debarment from doing any work in the future for any United Nations entity, denial of future employment opportunities, publication of violations on the OIOS website and immediate withdrawal or termination of any contract or other agreement for services. Нарушение этого режима повлечет за собой следующие санкции: лишение в будущем права на любую работу для какого-либо подразделения системы Организации Объединенных Наций, отказ в будущем трудоустройстве, обнародование нарушений на веб-сайте УСВН и немедленный отзыв или аннулирование любого контракта или иного договора об обслуживании.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
What does withdrawal of Eritrean forces to the status quo ante mean and imply? Что означает и что предполагает отвод эритрейских сил на занимавшиеся ими ранее позиции?
(c) The Government proposed a separation and withdrawal of forces by both parties to positions as of 8 April 2004; с) правительство предлагает разъединение и отвод сил обеих сторон на позиции, существовавшие по состоянию на 8 апреля 2004 года;
These proposals, endorsed by the United Nations and the European Union, call for the withdrawal of Eritrean forces from Badme to the positions they held before 6 May 1998. Эти предложения, которые были одобрены Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, предусматривают отвод эритрейских войск из Бадме на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года.
MONUC observers monitored the withdrawal. Отвод войск контролировали наблюдатели МООНДРК.
The British army's withdrawal to England to deal with the Jacobite rising facilitated the French capture of the strategically important ports of Ostend and Nieuwpoort, threatening Britain's links to the Low Countries. Отвод британской армии для подавление Якобитского восстания позволил Франции занять стратегические морские порты Остенде и Ньивпорт, создав угрозу логистическим связям Британии с Нижними Землями.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
On 17 August, he again contacted President Medvedev, who undertook to begin the withdrawal at mid-day on 18 August. 17 августа он еще раз связался с президентом Медведевым, который обещал начать вывод войск 18 августа днем.
Secretary of State Condoleezza Rice's recent tour of Middle East capitals helped spread the word to Egypt, Jordan, Saudi Arabia, and the Gulf states that any US failure and sudden withdrawal would be certain to destabilize them. Недавний тур госсекретаря Кондолиззы Райс по столицам ближневосточных государств помог распространить слух в Египет, Иорданию, Саудовскую Аравию и страны Персидского залива о том, что любая неудача США и внезапный вывод войск, несомненно, дестабилизирует их страны.
However, the withdrawal of troops and even the advent of peace would not automatically guarantee adherence to human rights. Однако вывод войск и даже наступление мира не даст автоматической гарантии строгого соблюдения прав человека.
UNAMSIL's troop withdrawal is on course and will be completed today, while the present 33 United Nations police details are to be scaled down to 10 by the end of December. Вывод войск МООНСЛ продолжается и сегодня будет завершен, а число полицейских подразделений Организации Объединенных Наций к концу декабря будет сокращено с ЗЗ до 10.
Since September 2001: the withdrawal of the Zimbabwean troops, a process set to continue until complete withdrawal by the end of October 2002; Ь) начиная с сентября 2002 года осуществляется вывод войск Зимбабве, который полностью завершится в конце октября 2002 года;
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
It is clear that units of the Bosnian Army have started their withdrawal. Ясно, что подразделения боснийской армии начали осуществлять отход.
You could disregard all this as typical exaggeration if German domestic reaction did not demonstrate a clearly identifiable trend, namely Germany's withdrawal as a motor of European integration as it increasingly pursues its more narrowly defined national interests. Можно было бы пренебречь всем этим, как типичным преувеличением, если бы внутренняя реакция в Германии не демонстрировала отчётливо узнаваемую тенденцию, а именно - отход Германии от роли двигателя европейской интеграции и её стремление всё в большей мере следовать своим узко очерченным национальным интересам.
Her withdrawal from public life prompted unfounded speculation that new publications were in the works. Отход Ли от публичной жизни породил постоянные, но ничем не обоснованные спекуляции по поводу продолжения её литературной деятельности.
Who cares about yer glue withdrawal? Кого заботит твой отход после клея?
In the present timetable, the term "withdrawal" is to be understood as withdrawal to the relevant segment of the 1988 district borders. В настоящем графике под термином "уход" следует понимать отход к соответствующему участку границ, существовавших в 1988 году.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
That wasn't a defeat, it was a phased withdrawal. Это было не поражение, а запланированное отступление.
Both Gort and his Chief of Staff, General Henry Pownall, accepted that their withdrawal would mean the destruction of the French 1st Army, and they would be blamed for it. И Лорд Горт, и начальник штаба Генри Паунолл понимали, что их отступление приведёт к окончательному уничтожению 1-й французской армии.
Oka's troops put heavy fire on the Marines at the beach in effort to keep them from successfully evacuating, and the U.S. Coast Guard crews manning the U.S. landing craft responded with their own heavy fire to cover the Marines' withdrawal. Солдаты Оки открыли плотный огонь по морским пехотинцам на берегу, пытаясь помешать их успешной эвакуации, и экипажи Береговой охраны США, управлявшие десантными катерами, ответили собственным плотным огнём, прикрывая отступление морской пехоты.
Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. Что касается физического аспекта, то в этой связи отмечаются значительное уменьшение численности деревянистых растений и непрекращающаяся деградация растительного покрова, обеднение почв и снижение продуктивности в сельском хозяйстве, уменьшение объема водных ресурсов, отступление фауны к лесным зонам и ухудшение условий жизни.
He found himself in the midst of the battle, in the field of Isberg, covering the withdrawal of Portuguese and Scots soldiers. Рядовой Мильяиш оказался в самом центре битвы, на поле Исберг, где прикрывал отступление португальских и шотландских военных.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
When the Ministry of the Interior decides to withdraw an identity card, withdrawal can take place without prior notification and without the provision of reasons. Когда министерство внутренних дел принимает решение об аннулировании удостоверения личности, аннулирование осуществляется без предварительного уведомления и без объяснения причин.
Such sanctions shall, for serious offences, include refusal, suspension or withdrawal of the authorization to fish on the high seas. В число таких санкций за серьезные нарушения должны входить отказы в разрешении, приостановление или аннулирование разрешений на промысел в открытом море.
(c) WITHDRAWAL, SUSPENSION, OR LIMITATION OF DUTY-FREE TREATMENT: COMPETITIVE NEED LIMITATION - с) АННУЛИРОВАНИЕ, ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ БЕСПОШЛИННОГО РЕЖИМА: ОГРАНИЧЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С КОНКУРЕНТНЫМИ ПОТРЕБНОСТЯМИ:
In addition, article 16 of the Act specifies the weapons whose use is prohibited for any activity whatever and sets forth the administrative procedures or penalties, which include reprimand, confiscation, disqualification, loss of registration, withdrawal of authorization and payment of a fine. Помимо этого, статьей 16 указанного закона определяется оружие, которое считается запрещенным и с которым не могут совершаться никакие действия, и предусматриваются административные процедуры или санкции, которые включают предупреждение, конфискацию, поражение в правах, лишение регистрации, аннулирование лицензий и назначение штрафов.
(Withdrawal of Recognition of Refugee Status) (Аннулирование решения о признании статуса беженца)
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
Finally the withdrawal pain was too much. В конце концов ломка стала слишком сильной.
Hypothetically, if he was suffering from withdrawal, it could have caused him anxiety, depression, even suicidal tendencies. Гипотетически, если у него была ломка, это могло вызвать тревогу, депрессию, даже склонность к самоубийству.
Ben drugged you, and now you're going through withdrawal. Бен накачал тебя наркотиками, и теперь у тебя ломка.
His body is going through withdrawal. У организма сейчас ломка.
Withdrawal is kicking in hard. Ломка началась очень тяжело.
Больше примеров...