Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
(b) Ensure the withdrawal from Kosovo of the military, police and paramilitary forces; Ь) обеспечить вывод из Косово военных и полицейских сил и полувоенных формирований;
Although that withdrawal will take place prior to the cessation of mandated military tasks, the Mission's civilian air assets should be sufficient to support its operations, including a quick reaction capacity for in extremis situations. Хотя вывод произойдет до прекращения осуществления поставленных перед Миссией военных задач, ее воздушного транспорта должно быть достаточно для оказания поддержки ее операциям, включая и доставку подразделений быстрого реагирования в чрезвычайных ситуациях.
We are convinced that the immediate withdrawal of foreign troops, whatever their form or denomination, from the territory of that independent and sovereign State remains the key to the solution of the conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova. Мы убеждены в том, что незамедлительный вывод иностранных войск, независимо от их формы или названия, с территории этого независимого и суверенного государства по-прёжнему является ключом к урегулированию конфликта в восточных районах Республики Молдова.
Despite the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu, however, heavy armed clashes between AMISOM, the Transitional Federal Government and allied forces against Al-Shabaab continued elsewhere through December 2011 and January 2012. Несмотря на вывод сил "Аш-Шабааб" из Могадишо, в других районах до конца декабря 2011 года и в январе 2012 года продолжались серьезные вооруженные столкновения между АМИСОМ, переходным федеральным правительством и союзными силами, с одной стороны, и "Аш-Шабааб", с другой стороны.
The sudden withdrawal of the Ethiopian National Defence Force from an area that it had been in control of since 2011 exposed the civilian population to Al-Shabaab. Внезапный вывод национальных сил обороны Эфиопии из района, который они контролировали с 2011 года, подверг опасности гражданское население перед действиями сил "Аш-Шабааб".
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
The withdrawal must be full and complete. Уход должен быть полным и всеобъемлющим.
Such withdrawal have resulted in enormous losses for the Organization, both in prestige and in material terms. Такой уход приводит к огромным потерям для Организации Объединенных Наций как в плане ее престижа, так и в плане материального ущерба.
The final withdrawal of the United Nations from East Timor must have as its precondition the completion of its mandate, as set out in resolution 1272. Окончательный уход Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора должен предполагать в качестве обязательного условия завершение ее мандата в соответствии с резолюцией 1272.
In the present timetable, the term "withdrawal" is to be understood as withdrawal to the relevant segment of the 1988 district borders. В настоящем графике под термином "уход" следует понимать отход к соответствующему участку границ, существовавших в 1988 году.
The international community is hopeful that the withdrawal will represent a step in the broader peace process, and that it will be used as a springboard to revitalize the road map. Международное сообщество надеется на то, что этот уход станет одним из шагов в рамках более обширного мирного процесса и что он будет использован в качестве импульса для оживления процесса осуществления «дорожной карты».
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
It has also been argued that the withdrawal of an objection is a "specific form of the acceptance of the reservation". Утверждалось даже, что снятие возражения представляет собой специфическую форму принятия оговорки.
States normally did not enter into a reservation without giving it serious consideration, making it highly unlikely that such a step by the depositary would lead to the withdrawal of the reservation. Государства, как правило, не выступают с оговорками без их серьезного рассмотрения, в связи с чем представляется маловероятным, чтобы такое заявление депозитария могло повлечь за собой снятие оговорки.
Draft legislation which was now before Parliament called for the ratification of additional human rights treaties, the withdrawal of as many reservations as possible to the treaties to which Morocco was already a party and the signing of most of the optional protocols to those instruments. В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий ратификацию дополнительного ряда международных договоров по правам человека, снятие как можно большего числа оговорок к договорам, в которых Марокко уже участвует, и подписание большинства факультативных протоколов к этим документам.
Withdrawal of the reservation shall be effected by written notification to the depositary of instruments relating to the treaty and, failing any such depositary, to every State which is or is entitled to become a party to the treaty. Снятие оговорки осуществляется путем письменного уведомления на имя депозитария документов, относящихся к договору, а в случае отсутствия депозитария на имя каждого из государств, которые являются участниками договора или имеют право стать участниками договора .
According to his bank statements, Robbie nichols' largest cash withdrawal Stopped around about a year ago, I need a break. Согласно его банковскому счету, крупнейшее снятие наличных Робби Николсом прекратилось около года назад.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
Mindful that withdrawal pursuant to article X of the Non-Proliferation Treaty may pose threats to international peace and security, and Учитывая, что выход в соответствии со статьей Х Договора о нераспространении может представлять угрозу международному миру и безопасности, и
The mandate of UNIDO, as the sole agency promoting sustainable industrial development under the umbrella of the United Nations system, was becoming increasingly relevant, despite the recent withdrawal of certain Member States and the limitation of financial resources. Несмотря на недавний выход некоторых государств-членов и ограниченность финансовых ресурсов, мандат ЮНИДО как единственного учреждения, содействующего устойчивому промышленному развитию в рамках системы Организации Объединенных Наций, приобретает возрастающую значимость.
The withdrawal of major contributors at the end of 1993 and 1996, however, has had a substantial impact on all UNIDO's programmes, and relatively more so on its administrative and support services. Однако выход в конце 1993 года и в 1996 году из организации членов, вносивших крупные взносы, оказал существенное влияние на все программы ЮНИДО и относительно сильнее сказался при этом на ее административных и вспомогательных службах.
According to Article 6.2 of the Constitution, "withdrawal shall take effect on the last day of the fiscal year, following that during which such instrument was deposited." Согласно статье 6.2 Устава, "выход из Организации вступает в силу в последний день финансового года, следующего за годом, в котором был вручен такой документ".
In contrast to draft article 3, withdrawal from treaties as one of the possibilities open to States parties to an armed conflict is included in the present draft article. В отличие от проекта статьи 3 выход из договоров был включен в данный проект статьи в качестве одной из возможностей, открытых для государств - сторон вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
New actions by Mauritius (withdrawal of declaration); and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (extension of territorial application); 149 States parties; Новые акты Маврикия (отзыв заявления) и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (расширение территориальной сферы применения); 149 государств-участников;
Once the amount reaches the participant's live account he/she will be able to send a withdrawal request from the trading terminal and the sum will be sent to him/her via bank transfer, WebMoney, MoneyGram. Как только сумма приза будет начислена на реальный счет победителя, он/она сможет сделать отзыв средств с торговой платформы и сумма будет отправлена путем банковского перевода, WebMoney, MoneyGram или Western Union.
Withdrawal of a communication would in any case be subject to draft subparagraph (a), which required a person or party to notify the other party of the error "as soon as possible" after learning of its existence. В любом случае на отзыв сообщения будут распространяться положения проекта подпункта (а), в котором от лица или сто-роны требуется уведомить об ошибке другую сто-рону в "кратчайший возможный срок" после того, как станет известно об ошибке.
modification and withdrawal of tenders 106 26 Срок действия, изменение и отзыв
The amended claim amount was accordingly SAR 812,626, (the document reflecting the withdrawal erroneously states that the revised claim amount is SAR 891,952). Таким образом, сумма исправленной претензии составляет 812626 саудовских риялов (в документе, подтверждающем отзыв требования, ошибочно указывается, что исправленная сумма претензии составляет 891952 саудовских рияла).
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The suspension and withdrawal of the accreditation of non-governmental organizations to United Nations international conferences at all stages shall be guided by the relevant provisions of the present resolution. Приостановление и отмена аккредитации неправительственных организаций на международных конференциях Организации Объединенных Наций на всех этапах производятся согласно соответствующим положениям настоящей резолюции.
In fact, the procedure envisaged on this matter involved three phases entailing preliminary consultations of a confidential nature, a public survey with hearings and, finally, classification of the complaint or withdrawal of the preferences GSP. Фактически в рамках установленной в этой области процедуры предусматриваются три этапа: предварительные консультации конфиденциального характера, публичное расследование с проведением слушаний и, наконец, классификация жалобы или отмена преференций ВСП.
Estimates by the International Cotton Advisory Committee indicate that the withdrawal of cotton subsidies would raise cotton prices by 11 cents per pound, or by 26 per cent. По оценкам Международного консультативного комитета по хлопку, отмена субсидий в секторе хлопка приведет к повышению цен на хлопок на 11 центов за фунт, или 26%.
The granting, suspension and withdrawal of consultative status, as well as the interpretation of norms and decisions relating to this matter, are the prerogative of Member States exercised through the Economic and Social Council and its Committee on Non-Governmental Organizations. Предоставление, приостановление и отмена консультативного статуса, а также толкование норм и решений по этому вопросу являются прерогативой государств-членов, осуществляемой через Экономический и Социальный Совет и его Комитет по неправительственным организациям.
It was the withdrawal of the call. Это и была отмена приглашения.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
In exchange for the withdrawal of corruption cases against her, Zardari, and several of their friends and associates, Bhutto agreed to support Musharraf after the elections scheduled for December 2007. В обмен на прекращение коррупционных дел против нее, Зардари и несколько их друзей и единомышленников, Бхутто согласились поддержать Мушаррафа после выборов, назначенных на декабрь 2007 года.
As the Secretary-General had noted, the withdrawal of the public sector from many traditional fields of activity should be of special concern. Как отметил Генеральный секретарь, прекращение участия государственного сектора во многих традиционных областях деятельности должно рассматриваться в качестве вопроса, вызывающего особое беспокойство.
The possible withdrawal of policy support to domestic activity (a support that prevented a more severe slowdown in 2002 and 2003) is expected to lead to a deceleration in growth to 2.8 per cent in 2004, despite the likely revival of exports. Возможное прекращение поддержки внутренней экономической активности (данная поддержка позволила избежать более серьезного экономического спада в 2002 и 2003 годах), как предполагается, приведет к замедлению темпов экономического роста до 2,8 процента в 2004 году, несмотря на вероятное оживление экспорта.
Withdrawal of criminal cases, pardon and clemency Прекращение уголовных дел, освобождение от отбывания наказания и помилование
A sudden withdrawal of support to a graduated country by its bilateral and multilateral development partners could possibly have adverse effects, interrupting or reversing some of the development progress achieved. Резкое прекращение поддержки страны, переведенной в другую категорию, со стороны ее двусторонних и многосторонних партнеров по развитию может иметь отрицательные последствия, поскольку приведет к частичному нарушению или обращению вспять достигнутого прогресса в области развития.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
Now, with the opposition's withdrawal from those bodies and the electoral process, there has been further polarization and a growing climate of intolerance. В настоящее время выход представителей оппозиции из этих органов и их отказ от участия в избирательном процессе повлекли за собой еще бльшую поляризацию сил и дальнейшее нагнетание атмосферы нетерпимости.
These include travel bans, the withdrawal of passports and the denial of citizenship, all of which have an impact on the right to freedom of movement, as enshrined in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. К числу таких мер относятся запреты на поездки, изъятие паспортов и отказ в предоставлении гражданства, при этом такие меры сказываются на праве на свободу передвижения, закрепленном в статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Withdrawal of the charge by the public prosecutor during a trial shall entail termination of the criminal case or criminal prosecution on the grounds provided by law; Отказ государственного обвинителя от обвинения влечет за собой прекращение уголовного дела или уголовного преследования по предусмотренным в законе основаниям;
The withdrawal of Mr. Tsvangirai from the Friday run-off demonstrates this situation very clearly. Отказ г-на Цвангираи от участия в запланированном на пятницу втором туре выборов является весьма красноречивым подтверждением сложившейся ситуации.
The downgrading of the SMCC machinery and the lack of implementation of the agreements reached were largely responsible for the Staff Union's withdrawal from participation in SMCC, based on a decision taken by the staff at large on 16 April 2003. Понижение статуса механизма ККАП и отсутствие прогресса в выполнении достигнутых договоренностей стали основными факторами, предопределившими отказ Союза персонала от участия в работе ККАП на основе решения, принятого персоналом в целом 16 апреля 2003 года.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
(b) All investment transactions, including the withdrawal of invested resources, require the authorization and signature of two officials designated for that purpose by the Registrar. Ь) Все связанные с инвестициями операции, включая изъятие инвестированных ресурсов, требуют разрешения и подписи двух сотрудников, назначенных с этой целью Секретарем.
Many countries with economies in transition adopted mitigating measures, but their impact was blunted by the worsening external environment, including significant reduction in export prices and capital withdrawal. Многие страны с переходной экономикой приняли меры для смягчения кризиса, но отдача от них снизилась в связи с ухудшением внешних условий, включая значительное снижение экспортных цен и изъятие капитала.
I'd like to make a withdrawal. Я бы хотел произвести изъятие.
The ban on the use of the term "spreadable butter" and the withdrawal of classic light bulbs from sale had previously come under criticism. Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек.
What's the penalty for early withdrawal? Какова неустойка за преждевременное изъятие средств?
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Missions have also undertaken disciplinary action such as withdrawal of driving permits for frequent and/or egregious violations and requesting payment for damages resulting from negligent driving. Кроме того, миссии принимают в отношении нарушителей дисциплинарные меры, такие, как лишение водительских прав за частые и/или грубые нарушения и взыскание с сотрудника убытков, причиненных неосторожным вождением.
In France, a finding by the national commission on campaign and political financing accounts that a political party or political group had failed to comply with its legal obligations would lead to a withdrawal of public funding in the following year. Во Франции установление Национальной комиссией по проверке финансовой отчетности о проведении кампаний и политическом финансировании факта несоблюдения политической партией или политической группой своих правовых обязательств влечет за собой лишение публичного финансирования в следующем году.
Withdrawal of such rights and their restrictions are determined by the Constitution, criminal law, criminal procedure and other legislation. Лишение таких прав и их ограничения определяются Конституцией, уголовным, уголовно-процессуальным и иным законодательством.
The law also stipulates that the withdrawal or forfeiture of nationality in the cases specified shall have no effect on any person other than the individual involved. Закон также предусматривает, что лишение или утрата гражданства в оговоренных случаях действует лишь в отношении затрагиваемого лица.
Detention and incarceration can lead to loss of income and employment and often temporary or permanent withdrawal of social benefits. Взятие под стражу и лишение свободы может привести к потере дохода и работы, а часто и к временному или постоянному лишению социальных пособий.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
The withdrawal of the Russian border post was performed this time in the presence of European Union observers. Отвод российского пограничного поста производился на этот раз в присутствии наблюдателей Европейского союза.
This requires a radical change of policy and behaviour and the introduction of confidence-building measures - such as a withdrawal of police units, a declaration of amnesty and a release of prisoners. А для этого необходим радикальный пересмотр политики и поведения, а также принятие таких мер укрепления доверия, как отвод полицейских подразделений, объявление амнистии и освобождение заключенных.
In the case, for example, of unlawful annexation of a State, the withdrawal of the occupying State's forces and the annulment of any decree of annexation may be seen as involving cessation rather than restitution. Например, в случае противоправной аннексии государства отвод оккупирующим государством своих войск и аннулирование любых указов об аннексии можно рассматривать как влекущие за собой прекращение военных действий, а не реституцию.
Cessation of hostilities and unconditional withdrawal Прекращение боевых действий и безоговорочный отвод
The withdrawal was completed by 17 September. Отвод войск был завершен к 17 сентября.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
Ishida disagreed, however, and supported withdrawal from Korea. Однако Исида не согласился и поддержал вывод войск из Кореи.
The Permanent Representative of India to the United Nations, Ambassador Kamalesh Sharma, in his statement during the same Fourth Committee general debate, linked the withdrawal of troops by the troop contributors to the lack of consultations between them and the Security Council. Постоянный представитель Индии при Организации Объединенных Наций посол Камалеш Шарма в своем выступлении в ходе тех же общих прений в Четвертом комитете увязал вывод войск странами, предоставляющими войска, с отсутствием консультаций между ними и Советом Безопасности.
This movement of foreign forces back to their countries is continuing; now the Zimbabwean, Angolan and Ugandan military are beginning their withdrawal. Возвращаются в свои страны и другие иностранные силы; в настоящее время начинается вывод войск Зимбабве, Анголы и Уганды.
These forces are capable and will efficiently fill the vacuum that the withdrawal of the United States forces will create. Эти силы способны заполнить вакуум, который создаст вывод войск Соединенных Штатов, и отлично справятся с этой задачей.
Withdrawal of United States troops is an urgent demand of the present time З. Вывод войск Соединенных Штатов - веление времени
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Nevertheless, they were well-prepared, and the garrison began an orderly withdrawal, covered by the 18-strong Australian Commando No. 2 Section stationed at the airfield. Тем не менее, они были хорошо подготовлены, и гарнизон начал упорядоченный отход, прикрываемый 2-й ротой австралийских коммандос, дислоцированных на аэродроме.
The 2d Battalion, 5th Cavalry, on Hill 303 north of Waegwan was to cover the withdrawal of the 7th Cavalry and hold open the escape road. 2-й батальон 5-го кавалерийского полка на высоте 303 к северу от Вэгвана прикрывал отход 7-го кавалерийского полка и держал открытой дорогу для отступления.
Her withdrawal from public life prompted unfounded speculation that new publications were in the works. Отход Ли от публичной жизни породил постоянные, но ничем не обоснованные спекуляции по поводу продолжения её литературной деятельности.
During the Nírnaeth Arnoediad, Huor and Húrin with the remaining Men of Dor-lómin formed a living wall across the Fens of Serech to guard the withdrawal of King Turgon of Gondolin, who took most of the surviving Noldor with him. В ходе Нирнаэт Арноэдиад Хуор и Хурин с оставшимися воинами Дор-Ломина создали живую стену поперек Топей Серех, чтобы прикрыть отход короля Тургона в Гондолин вместе с большинством оставшихся в живых нолдор.
On 21 February, the Imperial commanders, running low on supplies and mistakenly believing that the French forces were more numerous than their own, decided to launch an attack on Mirabello Castle in order to save face and demoralize the French sufficiently to ensure a safe withdrawal. 21 февраля имперские командующие, у которых кончались припасы и которые ошибочно считали, что французы превосходят их численно, решили атаковать Мирабелло, чтобы «сохранить лицо» и деморализовать французов настолько, чтобы обеспечить себе безопасный отход.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
Then, after the war is underway, withdrawal needs to be put forward as an unacceptable option. Затем, когда война продолжается, отступление должно быть представлено как неприемлемый выбор.
Col. Makenga loyalists presented the mutiny as a "tactical withdrawal", aimed at forcing the Government to Сторонники полковника Макенги представили мятеж как «тактическое отступление», призванное заставить
Beginning in 1944, the withdrawal of German forces led to reprisals (the murder of 60 innocent civilians), and many young people were deported to Germany. Начавшееся в 1944 г. отступление немецких войск повлекло за собой расстрел 60 ни в чём неповинных жителей и угон в Германию множества молодых людей.
This withdrawal caused the 3rd Battalion, 8th Cavalry, to give up a hill it had just attacked and captured near the Tabu-dong road on the approaches of the Walled City of Ka-san. Это отступление побудило З-й батальон 8-го кавалерийского полка оставить высоту (которую в это время атаковали северокорейцы) близ Табу-донга на подходах к укреплённому лагерю под Ка-саном.
At 12:00, to delay the Indian advance following the withdrawal from Varacunda, the Portuguese artillery battery on the banks of the Rio Sandalcalo was ordered to open fire. Чтобы задержать индийское наступление и прикрыть отступление своих частей из Вааракунды, португальская артиллерия, расположенная на берегах Рио Сандалкало, получила приказ открыть огонь в 12.00.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
The organization concerned may not appeal against the withdrawal of its status. Такое аннулирование не подлежит обжалованию со стороны соответствующей организации.
For instance, withdrawal of a competitor's access to an infrastructure network could drive the competitor into bankruptcy if the matter cannot be resolved expeditiously. Например, аннулирование доступа конкурента к сети инфраструктуры может вызвать банкротство конкурента, если этот вопрос не будет урегулирован оперативно.
Such sanctions shall, for serious offences, include refusal, suspension or withdrawal of the authorization to fish on the high seas. В число таких санкций за серьезные нарушения должны входить отказы в разрешении, приостановление или аннулирование разрешений на промысел в открытом море.
In appropriate circumstances responsibility would be created for the breach of a duty if it were shown that the withdrawal of nationality was itself a part of the delictual conduct, facilitating the result. В соответствующих обстоятельствах возникнет ответственность за нарушение обязанности, если будет доказано, что аннулирование гражданства само по себе было частью деликтного поведения, облегчающего искомый результат .
Most of these fisheries regulations also provide for sanctions of sufficient severity for high seas fisheries violations, which may include suspension, withdrawal or cancellation of registration or fishing permits. В большинстве случаев эти положения предусматривают также достаточно суровые санкции за нарушение правил рыболовства в открытом море, включая приостановку, изъятие или аннулирование регистрации или разрешения на промысел.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable. Его ломка, как и следовало ожидать, сделала его совершенно простым.
If she's as bad as I think, the withdrawal could kill her. Если ей так плохо, как я думаю, ломка может её убить.
Each dot is the home of somebody with withdrawal symptoms. Ломка начиналась, когда люди находились дома.
She could go into serious withdrawal. У нее серьёзная ломка.
When she wakes up, she won't be in withdrawal. Когда она очнётся, ломка пройдёт.
Больше примеров...