Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
On the issue of the appropriate time to withdraw United Nations forces after the cessation of conflict, it is our view that such withdrawal should be gradual and staggered. В связи с вопросом о моменте вывода сил Организации Объединенных Наций после прекращения конфликта, я хотел бы отметить, что, по нашему мнению, подобный вывод должен быть постепенным и поэтапным.
The withdrawal of the military component from the checkpoints between the region and the rest of Croatia was completed on 15 September. Вывод военного компонента с контрольно-пропускных пунктов на границе между районом и остальной частью Хорватии был завершен 15 сентября.
As a State that has completed the withdrawal of strategic nuclear missiles from its territory, we believe that it is extremely important to make joint efforts to lay the foundations for a firm and peaceful future for Europe. Как государству, завершившему вывод стратегических ядерных ракет со своей территории, нам представляется особенно важным совместными усилиями заложить уже сегодня основы прочного и мирного завтрашнего дня Европы.
Armenia reiterates its full commitment to strictly adhering to the terms of the 1994 ceasefire agreement and to establishing security confidence-building measures, including the withdrawal of snipers and the implementation of a proposed mechanism for the investigation of incidents of ceasefire violations along the front lines. Армения вновь заявляет о своей полной приверженности строгому соблюдению условий соглашения о прекращении огня 1994 года и принятию мер по укреплению безопасности и доверия, включая вывод снайперов и создание предлагаемого механизма для расследования случаев нарушения режима прекращения огня вдоль линии фронта.
Today, in spite of those agreements and Rwanda's total withdrawal from the Congo, the Democratic Republic of the Congo Government has continued to supply and support the ex-FAR and Interahamwe. Сегодня, несмотря на эти соглашения и полный вывод руандийских сил из Конго, правительство Демократической Республики Конго продолжает снабжать и поддерживать экс-ВСР и «интерахамве».
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
It had also failed to fulfil its pledge to make a full withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967. Он также не выполнил своего обещания произвести полный уход с сирийских Голан к линии от 4 июня 1967 года.
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
It should especially not be making plans for its early exit or substantial withdrawal from East Timor at this juncture. Прежде всего на нынешнем этапе не следует планировать скорейший уход или вывод значительного числа сил из Восточного Тимора.
These effects include those of a psychosocial and traumatic nature, such as persistent nightmares, withdrawal, inability to concentrate, aggressive behaviour and a breakdown in their relationships with those around them. Эти последствия включают в себя проявления как социально-психологического, так и травматического характера, такие, как постоянные кошмары, уход в себя, неспособность сосредоточиться, агрессивное поведение и срывы во взаимоотношениях.
A sudden and total withdrawal of UNAMSIL would represent a factor of destabilization for the region. Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции в Сьерра-Леоне должна быть тщательно проанализирована системой ООН. Внезапный и полный уход МООНСЛ стал бы фактором дестабилизации положения в регионе.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The withdrawal of the reservations concerning article 14 of the Convention on the Rights of the Child and its replacement by an explanatory declaration, taking into consideration several constitutional and legal references. снятие оговорок в отношении статьи 14 Конвенции о правах ребенка и замена их разъяснительным заявлением с учетом нескольких конституционных и юридических моментов.
(b) Withdrawal 18 16 with parental consent. Ь) снятие денег 18 С 16 лет с согласия родителей.
The withdrawal of the alleged exception by which French whalers which imported wine and spirits were affected and the abrogation of a regulation which obliged vessels laden with liquors to pay the custom house officers placed on board to superintend their loading and unloading. Снятие пошлины, в результате которого пострадали французские китобойные суда, закупавшие на Гавайских островах спиртные напитки, а также отмена постановления, в соответствии с которым французские суда для торговли алкоголем обязаны были платить таможенным служащим, находившимся на борту кораблей и следившим за их погрузкой и разгрузкой.
Article 22, paragraph 3 (a), of the Vienna Conventions is concerned with the effect of the withdrawal of a reservation only in relation to the particular question of the time at which the статьи 22 Венских конвенций затрагивает последствия снятия оговорок лишь в особом аспекте - даты, с которой снятие «вступает в силу".
Withdrawal of a reservation and declaration by Liechtenstein Снятие оговорки и заявления Лихтенштейна
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
In addition, withdrawal from the Treaty could constitute a threat to international security and, as such, fall within the competence of the Security Council. Кроме того, выход из Договора может представлять угрозу международной безопасности и уже в силу этого подпадает под компетенцию Совета Безопасности.
The announced withdrawal by the United States of America from the Anti-Ballistic Missile Treaty would have negative consequences for nuclear disarmament and non-proliferation. Выход из Договора по противоракетной обороне, о котором заявили Соединенные Штаты Америки, будет иметь отрицательные последствия для ядерного разоружения и нераспространения.
The Conference stresses that NPT withdrawal is not a means for States that violate their Treaty obligations to avoid being held accountable for such breaches, in accordance with the responsibilities of the Security Council and, where appropriate, the Board of Governors of IAEA. Конференция подчеркивает, что выход из ДНЯО не является для государств, которые нарушают свои обязательства по Договору, способом избежать привлечения к ответственности за такие нарушения в соответствии с полномочиями Совета Безопасности и, где это уместно, Совета управляющих МАГАТЭ.
Ratification, acceptance, approval and accession (article 24), entry into force (article 25), withdrawal (article 26), depositary (article 27) and authentic texts (article 28) Ратификация, принятие, утверждение и присоединение (статья 24), вступление в силу (статья 25), выход (статья 26), депозитарий (статья 27) и аутентичные тексты (статья 28)
Reservation, withdrawal and Amendment Оговорки, выход из Конвенции и поправки
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
The declaration and, where applicable, the withdrawal, shall be communicated to the other State Parties through the Secretary-General.]] Заявление и, в соответствующем случае, отзыв доводятся до сведения других государств-участников через Генерального секретаря.]]
The Commission requested the Secretariat to clarify in the explanatory notes how the withdrawal of a portion of the electronic communication might affect the validity of the whole message. Комиссия просила Секретариат разъяснить в пояснительных примечаниях, как отзыв части электронного сообщения может затрагивать действительность всего сообщения.
The Committee is concerned that the recent withdrawal of the draft Constitutional Law on the Rights of National Minorities will create further delays in legislative protection for such minorities. Комитет озабочен тем, что недавний отзыв проекта конституционного закона о правах национальных меньшинств приведет к дополнительным задержкам в обеспечении законодательной защиты для таких меньшинств.
If everything is correct, then your request for withdrawal will be sent to processing and shown as active in "Withdrawal Requests" window. Если все сделано верно, то заявка на отзыв поступает на обработку в систему и отображается как активная в окне "Withdrawal Requests".
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The withdrawal of government support for agricultural producers outside the OECD has created the need for many small producers and processors in developing countries to integrate into new supply chains in order to market their produce. Отмена государственной поддержки сельскохозяйственных производителей за пределами ОЭСР обусловила для многих мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах необходимость интеграции в новые производственно-сбытовые цепочки в интересах сбыта своей продукции.
Previously, New Zealand citizens received preferential treatment; the subsequent withdrawal of such advantages merely places New Zealand citizens on an equal footing with people of other nationalities who are neither permanent residents nor Australian citizens. Ранее новозеландские граждане пользовались преференциальным режимом; последующая отмена таких привилегий всего лишь ставит новозеландских граждан в одинаковые условия с другими иностранцами, которые не являются ни постоянными жителями, ни гражданами Австралии.
Estimates by the International Cotton Advisory Committee indicate that the withdrawal of cotton subsidies would raise cotton prices by 11 cents per pound, or by 26 per cent. По оценкам Международного консультативного комитета по хлопку, отмена субсидий в секторе хлопка приведет к повышению цен на хлопок на 11 центов за фунт, или 26%.
Withdrawal of authorization can be temporary into the TIR system), or permanent. Отмена разрешения может быть временной) или окончательной.
For example, a number of disputes were excluded from being looked into by courts, such as granting of Kuwaiti nationality, its withdrawal and revoking and decisions on deportation and administrative removal, which denied some people any redress for abuses and injustices. Например, целый ряд споров был исключен из судебного рассмотрения по таким вопросам, как предоставление кувейтского гражданства, его лишение и отмена, а также решения о депортации и административном увольнении, которые лишают некоторых людей возмещения за совершенные в отношении них злоупотребления и несправедливость.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
However, the withdrawal of United States Forces support also provides the United Nations with a significant opportunity to adjust its profile and security posture for its future engagement with the country. В то же время прекращение поддержки, которую в настоящее время предоставляют силы Соединенных Штатов Америки в Ираке, также открывает перед Организацией Объединенных Наций серьезную возможность для того, чтобы скорректировать свою роль и усилить меры безопасности для своей будущей деятельности в этой стране.
Discontinued because of withdrawal of the complaint Discontinued for other reasons Прекращение производства в связи с отказом от иска
The cessation of hostilities, the withdrawal of United Nations peacekeeping forces and the first steps on the road to reconstruction have each had profound effects on the mine-clearance operation in Croatia. Прекращение военных действий, вывод сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и первые шаги на пути к восстановлению серьезно повлияли, причем каждая акция по-своему, на операцию по разминированию в Хорватии.
In particular, the termination of the mandate of UNMEE and the total withdrawal of the Mission would have implications for the status of the Temporary Security Zone. В частности, прекращение мандата МООНЭЭ и полный вывод Миссии отразились бы на статусе Временной зоны безопасности.
The termination, withdrawal from or suspension of such treaties as a result of armed conflict would have to be evaluated by the Commission in conjunction with the provisions of other draft articles, especially article 4. Прекращение действия таких договоров, выход из них или приостановление их действия в результате вооруженного конфликта должны оцениваться Комиссией в связи с положениями других проектов статей, особенно статьи 4.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
The delegation highlighted the withdrawal of a number of reservations to human rights instruments, action taken as part of the State's compliance with its international obligations. Делегация особо отметила отказ от ряда оговорок к договорам о правах человека, что явилось мерой, принятой в рамках соблюдения государством его международных обязательств.
In many situations, the provision of aid in kind was critical to save lives, and its withdrawal would have disastrous consequences. В целом ряде случаев оказание помощи в натуральной форме необходимо для спасения жизни людей, и отказ от нее привел бы к катастрофическим последствиям.
Withdrawal of reservation to Article 2 of CEDAW remains under active consideration of the Government and the implication of withdrawal of reservation to Article 16.1(c) is being examined further in consultation with all religious and ethnic groups [Recommendation 3]. Отказ от оговорки к статье 2 КЛДЖ по-прежнему активно рассматривается правительством, а последствия отказа от оговорки к статье 16.1 с) изучаются более углубленно в консультации с религиозными и этническими группами [рекомендация 3].
Their withdrawal testifies and adds to the implausibility of continuing negotiations within the framework that was altered unilaterally by the Federal Republic of Yugoslavia. К сожалению, этот отказ сопровождался исключением из состава югославской делегации властей Черногории, которые выступали в поддержку уменьшения напряженности и проведения переговоров в соответствии с достигнутыми договоренностями.
Should subsequent execution fail the customer shall always be entitled to demand a reduction of the remuneration or cancellation (withdrawal) from the contract according to his choice. Если устранение недостатков невозможно, заказчик может по своему усмотрению потребовать снижения цены (скидки) или расторжения договора (отказ).
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
Authorizing procedure, suspension and withdrawal Процедура получения разрешения, приостановления действия и изъятие разрешения
Need to make a small withdrawal. Нам нужно сделать небольшое изъятие.
For security reasons, there is need for greater use of Sarajevo's banking institutions, which charge withdrawal fees. Из соображений безопас-ности следует чаще поль-зоваться услугами банков-ских учреждений в Сараево, которые взимают сбор за изъятие средств.
Microfinance banks in Eastern Europe and Central Asia, like other banks in the region, saw a steady withdrawal of deposits for several weeks following the collapse of Lehman Brothers. Из банков, занимающихся микрофинансированием, в Восточной Европе и Центральной Азии, как и из других банков этого региона, в течение нескольких недель после банкротства компании "Леман бразерс" продолжалось изъятие вкладов.
Withdrawal of the vehicle permit Изъятие удостоверения на транспортное средство
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Many countries stated that withdrawal of privileges was one of the measures. Многие страны сообщили, что лишение льгот является одной из форм наказания.
A breach of the above-mentioned undertaking reportedly entailed the withdrawal of their permit and the paying of a fine. (Ha'aretz, 13 March 1995) Нарушение вышеупомянутого обязательства влекло за собой, по сообщениям, лишение их разрешения на осуществление поездок и уплату штрафа. ("Гаарец", 13 марта 1995 года)
Since it is for the State concerned itself to decide on the main question, i.e. whether to withdraw its nationality from a person upon the voluntary acquisition of the nationality of another State, it is also for that State to determine when such withdrawal becomes effective. Поскольку именно самому затрагиваемому государству надлежит принимать решение по основному вопросу, т.е. лишать ли своего гражданства лицо, добровольно приобретающее гражданство другого государства, именно этому государству надлежит и определить, когда такое лишение приобретает действительную силу.
The CrC also regulates parole, the confiscation of instruments, products and advantages for the State and such security measures as the institutionalisation of unaccountable persons and the prohibition of certain activities or the withdrawal of a driver's licence. УК также регулирует вопросы УДО, конфискации инструментов, продуктов и выгод в пользу государства, а также такие меры пресечения, как помещение в специализированные заведения лиц, не отдающих отчет в своем поведении, запрет на некоторые виды деятельности или лишение водительских прав.
This provision is based on State practice which, despite some inconsistencies, indicates that such withdrawal has been to a large extent an automatic consequence of the acquisition by persons concerned of the nationality of a successor State. Это положение основано на практике государств, которая, несмотря на некоторую непоследовательность, свидетельствует о том, что такое лишение в значительной степени было автоматическим следствием приобретения затрагиваемыми
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
First and foremost, that means immediate withdrawal of Russian forces to the lines held prior to the outbreak of hostilities. В первую очередь это означает немедленный отвод российских сил на позиции, которые они занимали до начала военных действий.
A key predisposition for the establishment of the "safe areas" - withdrawal of forces and heavy artillery of the aggressor to a distance from which they would not constitute a menace to these areas and the population has not been honoured. Не соблюдается основное условие создания "безопасных районов" - отвод сил и тяжелой артиллерии агрессора на расстояние, с которого они не будут представлять собой угрозу этим районам и мирным жителям.
In the case, for example, of unlawful annexation of a State, the withdrawal of the occupying State's forces and the annulment of any decree of annexation may be seen as involving cessation rather than restitution. Например, в случае противоправной аннексии государства отвод оккупирующим государством своих войск и аннулирование любых указов об аннексии можно рассматривать как влекущие за собой прекращение военных действий, а не реституцию.
bouger, déplacer - displace, move - retrait - withdrawal - bouger, changer de position - move [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - retrait - изъятие, отвод - bouger, changer de position [Hyper.
Withdrawal of the Russian military forces to the positions held prior to the outbreak of hostilities implies that they have to go back to the positions at which they were deployed prior to 7 August. Отвод российских военных сил на позиции, занимавшиеся до начала боевых действий, подразумевает, что они должны вернуться на позиции, где они дислоцировались до 7 августа.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
To this end, the two Governments have been requested to provide the Secretariat with an agreed list of places from which the withdrawal is to take place. В этой связи обоим правительствам было предложено представить Секретариату согласованный список мест, из которых будет производиться вывод войск и администрации.
He explained that his withdrawal had led to "the Gatumba genocide", that the massacre "confirms there is an extermination plan against the Banyamulenge" and that he would continue his fight to remove the Transitional Government in Kinshasa. Он заявил, что вывод войск привел к «геноциду в Гатумбе», что массовая расправа «подтверждает существование плана уничтожения баньямуленге» и что он продолжит борьбу за смещение переходного правительства в Киншасе».
Redeployment was to be made fully consistent with the stipulations of the OAU modalities, which envisaged a cessation of hostilities before redeployment, with each side committed not to take advantage of the other's troop withdrawal to positions held before 6 May. Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями «Способов» ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая.
These forces are capable and will efficiently fill the vacuum that the withdrawal of the United States forces will create. Эти силы способны заполнить вакуум, который создаст вывод войск Соединенных Штатов, и отлично справятся с этой задачей.
Since September 2001: the withdrawal of the Zimbabwean troops, a process set to continue until complete withdrawal by the end of October 2002; Ь) начиная с сентября 2002 года осуществляется вывод войск Зимбабве, который полностью завершится в конце октября 2002 года;
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
They completed their withdrawal on 7 January 1997. Они завершили свой отход 7 января 1997 года.
After repeated failed efforts to establish wireless communication with the Greek I Corps Frangou ordered his units to begin their withdrawal to Dumlupınar position at 16:00 hours. После неоднократных неудачных попыток установить связь по рации с I корпусом, Франгу приказал своим частям начать отход на позиции Думлупынара в 16:00.
Just before dawn on 22 July, Liversedge called for air strikes to cover his withdrawal. 22 июля, незадолго до рассвета, Ливерсед призвал нанести воздушный удар, чтобы прикрыть его отход.
The withdrawal would reflect three stages: the night of 16/17 May to the River Senne, the night of 17/18 May to the river Dendre and the night of 18/19 May to the river Scheldt. Отход должен был проходить в З этапа: в ночь с 16 на 17 мая к реке Сенна, с 17 на 18 - к реке Дандр и, с 18 на 19, - к Шельде.
Who cares about yer glue withdrawal? Кого заботит твой отход после клея?
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
And that he will then order a withdrawal, sir. И что потом он объявит отступление, сэр.
A discreet withdrawal now will bear fruit later. Тактичное отступление сейчас принесет свои плоды потом.
Col. Makenga loyalists presented the mutiny as a "tactical withdrawal", aimed at forcing the Government to Сторонники полковника Макенги представили мятеж как «тактическое отступление», призванное заставить
The Wehrmacht suffered great losses and We have to cover their withdrawal. ермахт терпит большие потери и нам приходитс€ прикрывать его отступление.
Both Gort and his Chief of Staff, General Henry Pownall, accepted that their withdrawal would mean the destruction of the French 1st Army, and they would be blamed for it. И Лорд Горт, и начальник штаба Генри Паунолл понимали, что их отступление приведёт к окончательному уничтожению 1-й французской армии.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
Any such change of work within the five-year period will entail the withdrawal of their residence permit and hence their work permit. Любое изменение характера работы в соответствующий пятилетний период влечет за собой аннулирование вида на жительство и, следовательно, разрешения на работу.
In appropriate circumstances responsibility would be created for the breach of a duty if it were shown that the withdrawal of nationality was itself a part of the delictual conduct, facilitating the result. В соответствующих обстоятельствах возникнет ответственность за нарушение обязанности, если будет доказано, что аннулирование гражданства само по себе было частью деликтного поведения, облегчающего искомый результат .
The representative of the United States stated that the Committee had now reviewed the response of the organization and had therefore fully completed the procedure governing the suspension and withdrawal of consultative status of the organization with the Council. Представитель Соединенных Штатов заявил, что к настоящему времени Комитет рассмотрел ответ этой организации и полностью выполнил процедуру, регулирующую временное приостановление или аннулирование консультативного статуса организации при Совете.
The withdrawal or variation of any protective orders issued by the Tribunals that are no longer necessary would decrease the number of issues faced by the residual mechanism(s) related to the protection and monitoring of protected witnesses. Аннулирование или внесение изменений в постановления о защите свидетелей, которые были вынесены Трибуналами и необходимость в которых отпала, облегчит стоящие перед замещающим механизмом/замещающими механизмами задачи по обеспечению защиты свидетелей и их мониторингу.
(Withdrawal of Recognition of Refugee Status) (Аннулирование решения о признании статуса беженца)
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
Each dot is the home of somebody with withdrawal symptoms. Ломка начиналась, когда люди находились дома.
Ellie, have you ever gone through full withdrawal? Элии, у тебя когда-нибудь была ломка?
What withdrawal is like? Знаете, что такое ломка?
That was about the time the withdrawal started. Это было примерно в то время, когда началась ломка.
I'm guessing her severe pain is another case of oxy withdrawal. Думаю, её сильные боли - просто ломка без оксикодона.
Больше примеров...