Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The withdrawal of international civilian personnel would be accomplished in three stages during the maintenance, withdrawal and administrative closing periods. Вывод международного гражданского персонала будет осуществляться в три этапа в течение периодов функционирования, вывода и административной ликвидации.
The agreed timetable provides for a withdrawal of UNMISET in May 2004. Согласованный график предусматривает вывод МООНПВТ в мае 2004 года.
Full compliance with the Council's demand that the warring parties complete their withdrawal from the zone of separation has not yet been achieved, although there have been significant efforts to improve compliance. Выполнения в полном объеме требования Совета о том, чтобы воюющие стороны завершили вывод своих войск из зон разъединения, еще не достигнуто, хотя были предприняты значительные усилия по обеспечению более строгого выполнения.
The heads of State agreed that the Commission must be established and begin its work on 17 February 2003 and conclude on 20 March 2003, to be followed by the complete withdrawal of Ugandan troops from Ituri. Главы государств договорились о том, что сроком создания и начала работы Комиссии является 17 февраля 2003 года, а завершения - 20 марта 2003 года, после чего будет осуществлен полный вывод угандийских войск из Итури.
A new extraordinary meeting of the League is planned for tomorrow to debate the implementation of escape from the crisis decided on 2 November and foreseeing in particular, the withdrawal of armed forces from the towns in dispute and the liberation of arrested demonstrators. Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Hence, in the absence of negotiations, a unilateral withdrawal is the only meaningful step towards de-escalation and stabilization. Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации.
However, it is more likely that the withdrawal of AMISOM would leave a security vacuum that would seriously challenge the delivery of certain United Nations programmes and objectives. Однако более вероятно то, что уход АМИСОМ породит вакуум в сфере безопасности, что окажет серьезное негативное воздействие на реализацию ряда программ и целей Организации Объединенных Наций.
The international community is hopeful that the withdrawal will represent a step in the broader peace process, and that it will be used as a springboard to revitalize the road map. Международное сообщество надеется на то, что этот уход станет одним из шагов в рамках более обширного мирного процесса и что он будет использован в качестве импульса для оживления процесса осуществления «дорожной карты».
He cautioned, however, that the sudden withdrawal by the manufacturer of the alternative substance methyl iodide was posing significant problems for the continued phase-out of methyl bromide. В то же время, он выступил с предостережением в связи с тем, что внезапный уход производителя альтернативного вещества - йодистого метила - создает существенные проблемы в деле поэтапного отказа от бромистого метила.
Douglas E. Schoen, also writing for Fox, contrarily said that a withdrawal from the Paris Agreement "only hastens America's retreat from global political and economic leadership". Дуглас Шен, напротив, заявил, что выход из Парижского соглашения «только ускоряет уход США с поста глобального политического и экономического лидера».
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Ms. GAER (Country Rapporteur) said she welcomed Belarus's withdrawal of its reservation under article 20. Г-жа ГАЕР (Докладчик по стране) говорит, что она приветствует снятие Беларусью своей оговорки в отношении статьи 20.
Where reservations related to constitutional provisions, their withdrawal called for the enactment of a law. Некоторые оговорки были сделаны с учетом конституционных положений, в связи с чем их снятие требует принятия соответствующего закона.
The question also arose whether the partial withdrawal of the reservation in fact constituted a modification thereof rather than, as the practice of the Secretary-General of the United Nations as depositary seemed to imply, a withdrawal followed by a new reservation. С другой стороны, возник вопрос о том, действительно ли частичное снятие оговорки фактически представляет собой ее изменение или, напротив, за снятием следует новая оговорка, как, по-видимому, свидетельствует об этом практика Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в качестве депозитария.
Adding of funds is made at any time of the day or night almost immediately and withdrawal of funds from an account is made within an hour. Зачисление средств на торговый счет возможно в любое время суток и происходит практически мгновенно, а перечисление средств по заявке на снятие осуществляется в течение одного часа.
Withdrawal of proposals and motions. 10 Снятие процедурных и иных предложений 12
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
America's unilateral withdrawal from the ABM Treaty will likely make finding agreement on all these issues harder. Односторонний выход Америки из договора по ПРО вероятнее всего сделает более сложным процесс достижения соглашения по всем этим вопросам.
Recent history has shown that the premature withdrawal of peacekeeping operations often leads to a resurgence of conflict and violence. Недавняя история показывает, что преждевременный выход из операций по поддержанию мира зачастую приводит к возобновлению конфликтов и насилия.
The European Union will work in particular towards strengthening the effectiveness and comprehensiveness of the non-proliferation regime, and towards arriving at a common understanding of States parties on how to respond effectively to a State party's withdrawal from the Treaty. Европейский союз будет, в частности, способствовать повышению эффективности и обеспечению всеохватности режима нераспространения и добиваться выработки государствами-участниками общего понимания по вопросу о том, как эффективно реагировать на выход государства-участника из Договора.
The Review Conference had to take decisions about universalizing the NPT, compliance by the nuclear Powers and their provision of negative security guarantees to non-nuclear-weapon States, conclusion of additional protocols with the IAEA, and the issue of withdrawal from the NPT. На нынешней Конференции по рассмотрению действия необходимо принять решения по таким вопросам, как обеспечение универсального характера ДНЯО, соблюдение Договора ядерными державами и предоставление ими негативных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, заключение государствами дополнительных протоколов с МАГАТЭ и выход из ДНЯО.
In addition, a sudden withdrawal from the western theatre of war would have alarmed Brandenburg-Prussia's allies - thus achieving the ultimate goal of the Swedish invasion, i.e. to force Brandenburg to withdraw from the war with France. Кроме того, внезапный выход Бранденбурга с западного театра войны потревожил бы его союзников - таким образом, шведы добились бы своей цели и вывели Бранденбург из войны с Францией.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Paragraph 1: "withdrawal of communication" or "correction of error" Пункт 1: "отзыв сообщения" или "исправление ошибки"
And yet, at the Prosecutor's request, despite the Mr. Hujoboyev's withdrawal of his statement, it was nevertheless admitted in court as evidence against Mr. Turgunov. И даже несмотря на отзыв своего заявления г-ном Худжобоевым, оно по просьбе стороны обвинения было все же принято судом в качестве доказательства вины г-на Тургунова.
Direct withdrawal from MetaTrader 4 - by filling a regular request. Прямой отзыв средств со счета платформы MetaTrader 4 - отзыв через заявку стандартной формы.
Concerning the Committee's position towards Tunisia, it should be pointed out to the State party that the withdrawal of his complaint by Mr. Ltaief did not in any way call into question the Committee's observations. Что касается позиции Комитета в отношении Туниса, то было бы уместно указать государству-участнику, что отзыв своей жалобы гном Лтаиефом никоим образом не ставит под вопрос мнения Комитета.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The further withdrawal of subsidies and the planned downsizing of the State sector raise doubts about the extent of any resumption of growth in 1998. Дальнейшая отмена субсидий и планируемое сокращение государственного сектора порождают сомнения относительно возможности возобновления роста в 1998 году.
The withdrawal and unwinding of quantitative easing measures constitute a major policy challenge in terms of the precise design and timing of individual actions. Отмена и свертывание мер количественного смягчения - это одна из основных стратегических задач в части четкой разработки и определения сроков отдельных действий.
The abrupt withdrawal of subsidies provided during the Soviet era, unfavourable agricultural incentives and weak administrative capacity have also contributed to the steep economic decline of the country, pushing over 80 per cent of the population below the poverty line. Резкому ухудшению экономического положения страны способствовали также внезапная отмена субсидий, выделявшихся во времена Советского Союза, неблагоприятные сельскохозяйственные стимулы и слабый административный потенциал, в результате чего более 80 процентов населения оказалось за чертой бедности.
Mr. Schrijver stated that, while punitive measures, such as the withdrawal of trade preferences, may at times be justified in response to human rights violations, a positive approach may be more instrumental to contribute structurally to the realization of the right to development. Г-н Шрийвер заявил, что, хотя санкции, такие как отмена торговых преференций, в некоторых случаях могут быть оправданными в ответ на нарушения прав человека, позитивный подход мог бы в большей мере послужить средством структурного содействия реализации права на развитие.
Withdrawal of measures upon acquittal Отмена мер после вынесения решения в пользу ответчика.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The premature withdrawal of international support for a peace process - particularly the early termination of a peace mission - could easily result in the breakdown of peace and the recurrence of conflict. Преждевременное прекращение международной поддержки мирного процесса, и особенно преждевременное прекращение миротворческой миссии, вполне может привести к подрыву мира и возобновлению конфликта.
Discontinued because of withdrawal of the complaint Discontinued for other reasons Прекращение производства в связи с отказом от иска
The withdrawal of major international airlines from serving that region has resulted in increased cooperation among some national airlines, which are mostly government-owned, and between them and the airlines of New Zealand and Australia. Прекращение обслуживания крупными международными авиакомпаниями этого района привело к расширению сотрудничества между некоторыми национальными авиакомпаниями, в большинстве случаев принадлежащими государству, и между ними и авиакомпаниями Новой Зеландии и Австралии.
Withdrawal from programmatic areas that are not part of UNDP focus areas, as decided by the Board е) прекращение деятельности по программам в областях, которые не являются основными для ПРООН, согласно решениям Совета;
The extinction of a claim, or the withdrawal of a reservation, was counter-balanced by the extinction of a counter-claim or the withdrawal of an objection to a reservation, which was equally a diplomatic and legal procedural stage in treaty-making. Прекращение действия претензии, или снятие оговорки, уравновешиваются прекращением действия оспаривания или снятием возражения против оговорки, актом, который также соответствует дипломатическому и правовому элементу разработки договоров .
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
(a) The withdrawal of gratis personnel in early 1999 severely limited the capability of the Secretariat to process contingent-owned equipment write-off cases; а) отказ от использования в начале 1999 года безвозмездно предоставляемого персонала серьезно ограничил возможности Секретариата по обработке актов списания принадлежащего контингентам имущества;
It also welcomed Tunisia's ratification of key human rights instruments, the withdrawal of its reservations to CEDAW as well as the amendments made to repressive provisions in the Press Code. Она также приветствовала ратификацию Тунисом ключевых договоров в области прав человека, его отказ от оговорок по КЛДЖ, а также поправки к репрессивным положениям Кодекса законов о печати.
Concerning school education, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief was informed by atheistic and non-theistic believers that pupils were, in some instances, compelled to take part in collective religious worship and had no adequate rights of withdrawal. Что касается школьного образования, то Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений получала от приверженцев атеистических и нетеистических воззрений информацию о том, что в некоторых случаях школьников вынуждают принимать участие в коллективном отправлении религиозного культа при отсутствии у них достаточных прав на отказ.
An important step, related to the work currently under way in Tokelau to put in place new village and national support services, would be the withdrawal of the New Zealand State Services Commissioner from his role as the employing authority of the Tokelau Public Service. Важным шагом в этом направлении будет завершение идущего в настоящее время в Токелау процесса формирования структур административной поддержки на деревенском и национальном уровнях и отказ Новой Зеландии от своей роли нанимателя сотрудников государственной службы Токелау.
(c) Social: withdrawal, irritability, avoidance (of reminders of the event). с) социальные: отказ от участия в социальной жизни, раздражительность, попытки уйти от реальности (избегать того, что может напомнить о событии).
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
The withdrawal of passports had been criminalized. Изъятие паспортов было отнесено к уголовным преступлениям.
There are various types of enforcement action (prescription for corrective actions, administrative sanctions, environmental damage compensation claims, legal action in court, shutting down the facility, and withdrawal of the permit), and most of them are effectively applied by the inspectorates. Предусмотрены различные меры по обеспечению соблюдения норм (рекомендации в отношении корректирующих мер, административные санкции, требования о возмещении экологического ущерба, судебный иск, закрытие объекта и изъятие разрешения), и большинство из них эффективно применяются инспектирующими органами.
Again, the results of the current EU debate on market access and access to profession in road transport are behind the proposal to establish a clear common reference for all Contracting Parties for the most serious infringements, which can lead to the withdrawal of the authorization. Кроме того, итоги нынешних прений в ЕС по вопросам о доступе к рынку автомобильных перевозок и доступе к профессиональной деятельности подкрепляют предложение об установлении для всех Договаривающихся сторон четкой общей отсылки на наиболее серьезные нарушения, которые могут повлечь за собой изъятие разрешения.
The revelation of confessions and evidence obtained by use of unlawful methods, as well as the recognition their invalidity and their withdrawal from out of the case, is guaranteed for all parties to the proceedings equally. В условиях равенства и состязательности сторон в судебном процессе безусловно обеспечивается выявление полученных путём применения противозаконных методов доказательства и признаний, признание их таковыми и изъятие из рассмотрения (статья 475).
This regulation is applicable in the national territory and requires authorization for the transactions indicated, including withdrawal from free-trade zones and deposits and linkage with the customs warehousing regime through comprehensive and targeted inspections. Эти положения применяются на всей территории страны и предусматривают необходимость получения соответствующей лицензии для осуществления указанных операций, которыми предусматривается изъятие из франкозон и складов, а также применение режима таможенного хранения на основании всеобъемлющего анализа и в соответствующих случаях.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
The withdrawal of education while "on punishment", without more information, is a matter of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает лишение доступа к образованию на период "применения наказания".
118.132 Ensure that the granting of land concessions or the withdrawal of land titles or the legal rights to land use does not lead to violations of human rights (Germany); 118.132 обеспечить, чтобы предоставление земельных концессий и лишение права собственности на землю или законных прав на землепользование не приводили к нарушению прав человека (Германия);
Granting and withdrawal of nationality upon option Предоставление и лишение гражданства при оптации
The law also stipulates that the withdrawal or forfeiture of nationality in the cases specified shall have no effect on any person other than the individual involved. Закон также предусматривает, что лишение или утрата гражданства в оговоренных случаях действует лишь в отношении затрагиваемого лица.
In addition, article 16 of the Act specifies the weapons whose use is prohibited for any activity whatever and sets forth the administrative procedures or penalties, which include reprimand, confiscation, disqualification, loss of registration, withdrawal of authorization and payment of a fine. Помимо этого, статьей 16 указанного закона определяется оружие, которое считается запрещенным и с которым не могут совершаться никакие действия, и предусматриваются административные процедуры или санкции, которые включают предупреждение, конфискацию, поражение в правах, лишение регистрации, аннулирование лицензий и назначение штрафов.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
Subsequent to that date, the Secretary-General received additional information concerning candidates, new candidatures as well as a withdrawal. После этой даты Генеральный секретарь получил дополнительную информацию относительно кандидатов, имена новых кандидатов, а также один отвод.
The Secretariat added that the implied sequence in the agreement - Government forces disarming first, followed by a Serb withdrawal later - would be unacceptable to the Security Council. Секретариат добавил, что подразумеваемая в соглашении последовательность событий - правительственные силы разоружаются первыми, а за этим следует отвод сербов - будет неприемлемой для Совета Безопасности.
The ex-belligerent forces agreed to start the withdrawal of heavy weapons along the front-line as from 21 April 2005 up to 24 April 2005. Бывшие воюющие стороны согласились начать отвод тяжелого оружия вдоль линии фронта с 21 апреля 2005 года по 24 апреля 2005 года.
It is based on three elements: an immediate cessation of hostilities; full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia; and restoration of the status quo preceding the hostilities, which would mean the withdrawal of Russian and Georgian forces to their earlier positions. Он базируется на трех элементах: немедленном прекращении боевых действий; полном соблюдении суверенитета и территориальной целостности Грузии; и восстановлении статус-кво до начала боевых действий, что означало бы отвод российских и грузинских сил на прежние позиции.
The withdrawal began in the afternoon of the same day and was completed by the morning of 14 April. Отвод сил начался в тот же день во второй половине дня и был завершен к утру 14 апреля.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The German Army Group E began its withdrawal from Greece to Yugoslavia with its 350,000 men. Немецкая группа армий «Е» начала вывод войск из Греции в Югославию численностью 350000 человек.
That will be followed or accompanied by the total withdrawal of Ugandan troops from the Democratic Republic of the Congo. За этим или одновременно с этим последует полный вывод войск Уганды из Демократической Республики Конго.
Now that the withdrawal has been concluded, we expect that the Government of Lebanon will fulfil its responsibility of ensuring peace and security within its borders. Теперь, когда вывод войск завершен, мы рассчитываем на то, что правительство Ливана выполнит свою обязанность обеспечить мир и безопасность в пределах его границ.
Withdrawal of United States troops is an unavoidable obligation under international law Вывод войск Соединенных Штатов является обязательством по международному
By bombing, blockading, and occupying many parts of Georgia, delaying its withdrawal, parading blindfolded Georgian soldiers, and failing to protect Georgian citizens, Russia lost its claims to legitimacy and sowed fear and mistrust in much of the world. Бомбя, блокируя и оккупируя многочисленные части территории Грузии, замедляя вывод войск, выставляя напоказ грузинских солдат с повязками на глазах и проявляя неспособность защитить грузинских граждан, Россия потеряла всякие претензии на легитимность, посеяла страх и недоверие во многих уголках мира.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Just before dawn on 22 July, Liversedge called for air strikes to cover his withdrawal. 22 июля, незадолго до рассвета, Ливерсед призвал нанести воздушный удар, чтобы прикрыть его отход.
Lieutenant General Shigeru Katagiri, the commander of the Japanese 20th Division, ordered the 80th Infantry Regiment to hold the Wareo area to protect the withdrawal of the 79th Infantry Regiment and other units. Генерал-лейтенант Сигэру Катагири, командир 20-й японской дивизии, приказал 80-му пехотному полку, удерживая окрестности деревни Варео, прикрыть отход 79-го пехотного полка и других частей.
On 21 February, the Imperial commanders, running low on supplies and mistakenly believing that the French forces were more numerous than their own, decided to launch an attack on Mirabello Castle in order to save face and demoralize the French sufficiently to ensure a safe withdrawal. 21 февраля имперские командующие, у которых кончались припасы и которые ошибочно считали, что французы превосходят их численно, решили атаковать Мирабелло, чтобы «сохранить лицо» и деморализовать французов настолько, чтобы обеспечить себе безопасный отход.
Who cares about yer glue withdrawal? Кого заботит твой отход после клея?
Company Sergeant-Major Osborn and a small group covered the withdrawal and when their turn came to fall back, Osborn single-handed engaged the enemy while the remainder successfully rejoined the Company. Ротный сержант-майор Осборн и небольшая группа прикрывали отход войск, и когда настала их очередь отступать, Осборн в одиночку отвлёк врага, а остальные успешно воссоединились с ротой.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
After receiving orders to withdraw to a better defensive position, he remained behind to provide covering fire for the withdrawal. Получив приказ отступать на лучшую оборонительную позицию он остался позади, чтобы прикрывать огнём отступление.
That wasn't a defeat, it was a phased withdrawal. Это было не поражение, а запланированное отступление.
This withdrawal caused the 3rd Battalion, 8th Cavalry, to give up a hill it had just attacked and captured near the Tabu-dong road on the approaches of the Walled City of Ka-san. Это отступление побудило З-й батальон 8-го кавалерийского полка оставить высоту (которую в это время атаковали северокорейцы) близ Табу-донга на подходах к укреплённому лагерю под Ка-саном.
The proposals of a British strategic withdrawal from the continent was rejected by the War Cabinet and the Chief of the Imperial General Staff (CIGS). Предложение провести стратегическое отступление британских сил с материка было отклонено Правительством военного времени и главой Имперского Генерального штаба Эдмундом Айронсайдом.
Since then, EU governments have moderated their conditions, describing a simple Russian military withdrawal from Georgian territories outside the two regions as sufficient to resume a dialogue on the PCA, energy security, and other issues. С тех пор правительства ЕС умерили свои условия, согласившись, что простое отступление российских вооружённых сил с Грузинской территории, окружавшей эти два региона, было достаточным для возобновления диалога касательно СПС, безопасности энергоснабжения и других вопросов.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
Any such change of work within the five-year period will entail the withdrawal of their residence permit and hence their work permit. Любое изменение характера работы в соответствующий пятилетний период влечет за собой аннулирование вида на жительство и, следовательно, разрешения на работу.
When the Ministry of the Interior decides to withdraw an identity card, withdrawal can take place without prior notification and without the provision of reasons. Когда министерство внутренних дел принимает решение об аннулировании удостоверения личности, аннулирование осуществляется без предварительного уведомления и без объяснения причин.
The suspension or withdrawal shall be effective immediately and the affected entity shall be notified in writing of the decision immediately. Приостановление или аннулирование вступает в силу незамедлительно, и затрагиваемый орган уведомляется незамедлительно в письменном виде о принятом решении.
The suspension and withdrawal of that consent constituted a violation of Hungary's legal that cannot mean that Hungary forfeited its basic right to an equitable and reasonable sharing of the resources of an international watercourse. Приостановление и аннулирование этого согласия явились нарушением правовых обязательств Венгрии... однако это отнюдь не означает, что Венгрия утратила свое основное право на справедливое и разумное совместное пользование ресурсами международного водотока .
That announcement triggered protests from the Front pour l'annulation et la reprise des elections (FARE), which requested the withdrawal of the bill. Это заявление вызвало протест со стороны «Фронта за аннулирование и повторное проведение выборов 2011 года», который потребовал отозвать этот законопроект.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
Clarke, You said that lincoln is Going through withdrawal. Кларк, ты сказала что у Линкольна сейчас ломка.
If his withdrawal was as severe as Kanayo's... Если его ломка была столь же серьезна, как у Канэйо...
Ben drugged you, and now you're going through withdrawal. Бен накачал тебя наркотиками, и теперь у тебя ломка.
Clearly... she's going through withdrawal. Видно... у неё ломка.
When she wakes up, she won't be in withdrawal. Когда она очнётся, ломка пройдёт.
Больше примеров...