Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
With regard to Ukraine we welcome the withdrawal of a substantial number of nuclear warheads to Russia. Что касается Украины, мы приветствуем вывод значительного числа ядерных боеголовок в Россию.
As a number of peacekeeping missions are planning for or undergoing drawdown, reconfiguration or withdrawal processes, mission transitions will continue to receive significant attention. С учетом того что ряд миротворческих миссий планирует осуществить или осуществляет сокращение численного состава, изменение конфигурации или вывод, существенное внимание по-прежнему будет уделяться переходному этапу миссий.
The fourth stage, the withdrawal of Sector East, would be implemented in March and April 2005, and would see the Mission's troop levels reduced to about 5,000. Четвертая стадия, т.е. вывод Восточного сектора, будет осуществлена в марте и апреле 2005 года, в результате чего численность военнослужащих Миссии уменьшится до примерно 5000 человек.
Sustained progress in the transition from relief to recovery and from peacekeeping to peace-building has led to the gradual withdrawal of UNAMSIL, which is scheduled to be completed by December 2004. Существенный прогресс, достигнутый в деле перехода от ликвидации последствий конфликта к восстановлению и от поддержания мира к миростроительству, предопределил постепенный вывод МООНСЛ, который планируется завершить к декабрю 2004 года.
On 19 August 1993, the Ministry of National Defence of Lithuania received a statement from the Defence Ministry of the Russian Federation stating that the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from the territory of the Republic of Lithuania is being suspended. 19 августа 1993 года Министерство национальной обороны Литвы получило заявление Министерства обороны Российской Федерации, в котором говорилось, что вывод вооруженных сил Российской Федерации с территории Литовской Республики приостанавливается.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Nor does the responsibility lie on Russia for the withdrawal of the international missions, however hard some people may try to present this. Не на России лежит и ответственность за уход международных миссий, как бы кто ни старался это представить.
This would also mean a complete withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 without prevarication or delays and implementation of Security Council resolution 425 (1978) on Lebanon. Это также означает полный уход с оккупируемых сирийских Голан на линию, существовавшую 4 июня 1967, без оговорок или задержек, и осуществление резолюции 425 (1978) Совета Безопасности по Ливану.
The mining ban and the withdrawal of the main international buyers after its lifting appear to have increased the need for fraudulent operators to seek or accept military assistance in their mineral smuggling operations. Запрет на горные работы и уход основных международных покупателей после его отмены, судя по всему, вынуждают незаконных промысловиков активнее запрашивать и принимать военную помощь в их операциях по незаконному вывозу минерального сырья.
These effects include those of a psychosocial and traumatic nature, such as persistent nightmares, withdrawal, inability to concentrate, aggressive behaviour and a breakdown in their relationships with those around them. Эти последствия включают в себя проявления как социально-психологического, так и травматического характера, такие, как постоянные кошмары, уход в себя, неспособность сосредоточиться, агрессивное поведение и срывы во взаимоотношениях.
This lyric was interpreted as a play on the title of Bowie's album Low (1977), which charted his withdrawal following his drug abuse in the United States. Лирика песни интерпретировалось как игра на названии альбома «Low» (1977), который наметил уход Боуи в себя, после его эксцессов с наркотиками в США, случившимися незадолго до выхода альбома.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The withdrawal of the State party's reservation to article 2 of the Convention should have paved the way for the withdrawal of its reservation to article 9, paragraph 2. Снятие государством-участником своей оговорки в отношении статьи 2 Конвенции должно создать основу для снятия его оговорки в отношении пункта 2 статьи 9.
Brazil commended Bulgaria for its cooperation with the human rights mechanisms, including its standing invitation to special procedures and the withdrawal of all its reservations to human rights treaties. Бразилия высоко оценила сотрудничество Болгарии с правозащитными механизмами, включая направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и снятие всех оговорок к договорам о правах человека.
Strengthening of the efforts of the Government and civil-society organizations in calling for the withdrawal of Egypt's reservation to this article, particularly as this article of the Convention is not incompatible with Egypt's Constitution and legislation. Активизация усилий правительства и организаций гражданского общества, направленных на снятие Египтом оговорки к настоящей статье, в частности в связи с тем, что данная статья Конвенции не противоречит Конституции и законодательству Египта.
The withdrawal should, however, leave all the contracting States or contracting organizations in no doubt as to the will of the State or the international organization which takes that step to renounce its reservation. Вместе с тем целесообразно, чтобы снятие было в глазах всех договаривающихся государств или договаривающихся организаций ясным проявлением воли государства или международной организации, которые хотят отказаться от своей оговорки.
Withdrawal reservations regarding arts. 6, 7, 12, 13, 18, 19 and 40 and partial withdrawal reservation regarding arts. 3 and 25, 2011) Снятие оговорок по статьям 6, 7, 12, 13, 18, 19 и 40 и частичное снятие оговорок по статьям 3 и 25, 2011 год)
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
In other words, the withdrawal does not exempt any party from its obligations it should have implemented under the Treaty. Иными словами, выход не освобождает никакую сторону от своих обязательств, которые должна была осуществлять по Договору.
The European Union will work in particular towards strengthening the effectiveness and comprehensiveness of the non-proliferation regime, and towards arriving at a common understanding of States parties on how to respond effectively to a State party's withdrawal from the Treaty. Европейский союз будет, в частности, способствовать повышению эффективности и обеспечению всеохватности режима нераспространения и добиваться выработки государствами-участниками общего понимания по вопросу о том, как эффективно реагировать на выход государства-участника из Договора.
At the same time, our country did not accept joint withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty, which the United States persistently proposed, and did everything that it could in order to maintain the Treaty. Вместе с тем наша страна не пошла на настойчиво предлагавшийся Соединенными Штатами Америки совместный выход из Договора по противоракетной обороне и сделала все от нее зависящее, чтобы этот договор сохранить.
We, for one, do not consider the DPRK as having exercised in an effective manner its right to withdrawal pursuant to article X of the NPT. Мы, например, не считаем, что КНДР действительным образом реализовала свое право на выход согласно статье Х ДНЯО.
Even in the face of unforeseen developments, including the withdrawal of a major contributor, he had managed to maintain the Organization's operation without detriment to its substantive activities and to carry out painful staff reductions without damage to its technical capacities. Даже несмотря на непредвиденные осложнения ситуации, включая выход одного из основных государств-плательщиков, он сумел сохранить уровень оперативности Организации без ущерба для ее основной деятельности и провести болезненные сокращения персонала без ущерба для ее технического потенциала.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
At its 38th plenary meeting, on 20 July 2007, the Economic and Social Council took note of the withdrawal of the application of the non-governmental organization Geneva Call for consultative status with the Council. На своем 38м пленарном заседании 20 июля 2007 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению отзыв заявления неправительственной организации «Женевский призыв» о предоставлении консультативного статуса при Совете.
The profound changes which had taken place in radio and television broadcasting fully justified the withdrawal of the reservation to article 19, paragraph 2, of the Covenant, on which a decision was in fact to be taken by the Government within the next few days. В отношении оговорки к пункту 2 статьи 19 Пакта г-н Галлахер указывает, что глубокие изменения, происшедшие в области радио- и телевещания, в полной мере оправдывают ее отзыв, решение о котором должно быть также принято ирландским правительством в ближайшие дни.
The State party denies that the prosecutor in charge of the author's case offered to drop the remaining charges against him in exchange for the author's withdrawal of his complaints against members of the Edmonton Police Service. Государство-участник отрицает утверждение о том, что прокурор, рассматривавший дело автора, предложил отказаться от остававшихся в отношении автора обвинений в обмен на отзыв им своих жалоб на сотрудников Управления полиции Эдмонтона.
If the Commission endorsed the United States proposal, it might be stated in the commentary that, depending on the factual circumstances, the withdrawal of a portion of a message might or might not affect the validity of the message as a whole. Если Комиссия одобрит предложение Соеди-ненных Штатов, то в комментарии можно было бы указать, что в зависимости от фактических обстоя-тельств отзыв части сообщения может повлиять или не повлиять на действительность всего сообщения.
(a) Withdrawal or modification of a proposal after the deadline for submission of proposals and, if so stipulated in the request for proposals, before that deadline; а) отзыв или изменение предложения по истечении окончательного срока представления предложений или, если это оговорено в запросе предложений, до истечения этого срока;
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The return of all duties collected by virtue of the regulation the withdrawal of which was demanded by the fifth article. Возврат всех сборов, которые были получены в силу правила, отмена которого требовалась в пятой статье.
Withdrawal of the right to live outside the prison hostel or to leave the hostel during free time for up to 30 days (imposable on persons sentenced to deprivation of liberty in an open prison) отмена права проживания вне общежития и запрещения выхода за пределы общежития в свободное от работы время на срок до 30 дней (применяется к осужденным, отбывающим лишение свободы в колониях-поселениях)
Even though such transport operators are still fulfilling the minimum conditions and requirements, they should no longer be considered authorized and for that reason it is important to apply a different term than withdrawal to distinguish this specific situation. Даже если такие транспортные операторы по-прежнему удовлетворяют минимальным условиям и требованиям, их больше не следует считать уполномоченными лицами, и по этой причине для выделения такой специфической ситуации в особую категорию важно вместо термина "отмена" применять другой термин.
Withdrawal of benefits previously granted Отмена ранее предоставленных пособий и льгот
A slow and gradual withdrawal customised to the individual and, if indicated, psychological support is the most effective way of managing the withdrawal. Медленная и постепенная отмена с учётом индивидуальных особенностей и, при необходимости, с психологической поддержкой - наиболее эффективный способ лечения синдром отмены.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
A clear sign of this trend is the withdrawal or scaling down of emergency-type relief assistance and activities by a number of international agencies and NGOs due to funding constraints. О наличии такой тенденции однозначно свидетельствует прекращение или сворачивание некоторыми международными учреждениями и неправительственными организациями чрезвычайных программ и мероприятий по причине финансовых трудностей.
It is essential that arms be put down, but that does not mean that withdrawal any less essential. Важно обеспечить прекращение вооруженных действий, однако это не означает, что вывод войск менее важен.
Withdrawal of external support, as in Zimbabwe, can lead to stagnation and erosion of capacities and knowledge already developed and reversal of previous achievements. Прекращение внешней поддержки, как это произошло в Зимбабве, может привести к истощению и ослаблению уже накопленного потенциала и знаний и сведению на нет достигнутых результатов.
Withdrawal from programmatic areas that are not part of UNDP focus areas, as decided by the Board е) прекращение деятельности по программам в областях, которые не являются основными для ПРООН, согласно решениям Совета;
Discontinuance of proceedings or withdrawal of the case Прекращение производства или отказ от иска
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
Germany's fourth policy mistake is its apparent withdrawal of support for the ECB. Четвертой ошибкой Германии является явный отказ поддержать ЕЦБ.
It also welcomed Tunisia's ratification of key human rights instruments, the withdrawal of its reservations to CEDAW as well as the amendments made to repressive provisions in the Press Code. Она также приветствовала ратификацию Тунисом ключевых договоров в области прав человека, его отказ от оговорок по КЛДЖ, а также поправки к репрессивным положениям Кодекса законов о печати.
The withdrawal of formal cooperation by some Powers prevented the Special Committee from engaging in interactive dialogue. Отказ ряда держав от официального сотрудничества не позволяет Специальноми комитету приступить к интерактивному диалогу.
(c) Social: withdrawal, irritability, avoidance (of reminders of the event). с) социальные: отказ от участия в социальной жизни, раздражительность, попытки уйти от реальности (избегать того, что может напомнить о событии).
Non-ratification of instruments, resort to reservations or even withdrawal from treaty obligations did not necessarily mean that States were reluctant to join a system of international standards, but that they were sceptical about the system. Отказ ратифицировать тот или иной документ, использование оговорок или даже отказ от выполнения договорных обязательств необязательно свидетельствуют о том, что страны отказываются присоединиться к системе международных норм, просто они скептически относятся к этой системе.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
In case the licensee fails to meet his obligations national legislation specifies sanctions like temporary revocation or complete withdrawal of the respective authorization and/or administrative fines. Если исполнитель не выполняет своих обязательств, национальное законодательство предусматривает применение таких санкций, как временное приостановление действия или полное изъятие соответствующего разрешения и/или наложение административного штрафа.
Highway police services, criminal sanctions, additional administrative sanctions, withdrawal of driving licence, prohibition on using certain vehicles. Служба дорожной полиции, уголовные наказания, дополнительные административные наказания, изъятие водительского удостоверения, запрещение использования определенных транспортных средств.
In fact, such a withdrawal is only possible for reasons related to public order, national security, morals, public health or the non-fulfilment of a condition essential to the validity of the permit. Фактически такое изъятие возможно только по причинам, связанным с общественным порядком, национальной безопасностью, нравственностью, общественным здоровьем или невыполнением условия, существенно важного для действительности вида на жительства.
We also had welcome news on the CTBT; we welcome the movement in a key issue as indicated by the delegation of the United Kingdom, namely, the withdrawal of the clause on so-called security tests from the scope article. Услышали мы и благоприятные известия в отношении ДВЗИ; мы приветствуем отмеченные делегацией Соединенного Королевства сдвиги в таком ключевом вопросе, как изъятие из статьи по сфере охвата формулировки о так называемых испытаниях по соображениям безопасности.
(b) Withdrawal of identity cards Ь) Изъятие удостоверений личности
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
The regulations also listed the relevant penalties, including the publication in the media of racist ideas, for which the maximum penalty was temporary withdrawal of the publishing licence. В подзаконных актах перечисляются также соответствующие наказания, в том числе за публикацию в средствах массовой информации расистских идей; максимальным наказанием за это является временное лишение лицензии.
Adolescents in breach of the punishment regime may be given a verbal reprimand or subjected to measures of deprivation (withdrawal of the right to see films). Подростки, нарушающие порядок отбывания наказаний, могут подвергаться либо мерам вербального воздействия (выговор), либо мерам, связанным с лишением увольнения (лишение права просмотра кинофильмов).
Furthermore, the Committee is concerned that, in practice, on matters such as custody and/or withdrawal from existing family environment, the views of the child are not taken into account. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что на практике при рассмотрении таких вопросов, как попечительство и/или лишение привычного семейного окружения, взгляды ребенка не учитываются.
No comments were made, during the debate in the Sixth Committee, on the right of the predecessor State to withdraw its nationality from certain categories of persons and the conditions in which this withdrawal should be made. В ходе прений в Шестом комитете не было высказано никаких замечаний относительно права государства-предшественника лишать своего гражданства некоторые категории лиц и относительно условий, в которых должно происходить такое лишение.
Immediate withdrawal of permit (short term; e.g., 1-3 days) Ь) Незамедлительное изъятие лишение водительского удостоверения (на короткий срок, например на 13 дня)
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
Immediate and unconditional withdrawal of forces to their side of the safe demilitarized border zone (art. 1) Незамедлительный и безоговорочный отвод сил на свою сторону от безопасной демилитаризованной приграничной зоны (статья 1)
It is based on three elements: an immediate cessation of hostilities; full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia; and restoration of the status quo preceding the hostilities, which would mean the withdrawal of Russian and Georgian forces to their earlier positions. Он базируется на трех элементах: немедленном прекращении боевых действий; полном соблюдении суверенитета и территориальной целостности Грузии; и восстановлении статус-кво до начала боевых действий, что означало бы отвод российских и грузинских сил на прежние позиции.
The withdrawal of F-FDTL is completed. Отвод сил Ф-ФДТЛ завершен.
The withdrawal began in the afternoon of the same day and was completed by the morning of 14 April. Отвод сил начался в тот же день во второй половине дня и был завершен к утру 14 апреля.
It must be followed by withdrawal from the West Bank to pre-September 2000 positions. За этим должен последовать отвод войск с Западного берега на позиции, которые они занимали до сентября 2000 года.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
Our withdrawal from Afghanistan has been more momentarily than this. Наш вывод войск из Афганистана был "скорее" этого.
If this is true, the key topic of the proposed talks should be the withdrawal of United States troops. Если это соответствует действительности, то ключевой темой предлагаемых переговоров должен быть вывод войск Соединенных Штатов.
Also invites the parties, as recommended by the Central Organ, to exercise restraint and to take appropriate measures to restore confidence, including the withdrawal of troops and continuation of the dialogue; призывает также стороны, как это рекомендует Центральный орган, проявить сдержанность и принять необходимые меры к восстановлению доверия, включая вывод войск и продолжение диалога;
The withdrawal of troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo is continuing, and we welcome in particular the withdrawal of the Namibian troops and of a significant number of the Ugandan troops. Вывод войск с территории Демократической Республики Конго продолжается, и мы рады, в частности, выводу намибийских вооруженных сил и значительного числа угандийских военнослужащих.
They think that a separate Basque state, or the withdrawal of US forces from the Middle East, for example, are not aims that anyone should be pursuing, let alone by violent means. Такие люди считают, что, например, независимость государства басков или вывод войск США с Ближнего Востока не представляют собой цели, к достижению которых стоит стремиться, не говоря уже о том, чтобы прибегать при этом к насилию.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
They completed their withdrawal on 7 January 1997. Они завершили свой отход 7 января 1997 года.
Nevertheless, they were well-prepared, and the garrison began an orderly withdrawal, covered by the 18-strong Australian Commando No. 2 Section stationed at the airfield. Тем не менее, они были хорошо подготовлены, и гарнизон начал упорядоченный отход, прикрываемый 2-й ротой австралийских коммандос, дислоцированных на аэродроме.
The 2d Battalion, 5th Cavalry, on Hill 303 north of Waegwan was to cover the withdrawal of the 7th Cavalry and hold open the escape road. 2-й батальон 5-го кавалерийского полка на высоте 303 к северу от Вэгвана прикрывал отход 7-го кавалерийского полка и держал открытой дорогу для отступления.
Jojima-learning of the bombardment force's crisis-detached destroyers Shirayuki and Murakumo to assist Furutaka or her survivors and Asagumo and Natsugumo to rendezvous with Kinugasa, which had paused in her retreat northward to cover the withdrawal of Jojima's ships. Ёшима, узнав о том, что произошло с кораблями Гото, отправил эсминцы Сираюки и Муракумо на помощь Фурутаке или её спасшимся членам экипажа и Асагумо и Нацугумо на встречу с Кинугасой, которая остановилась севернее, чтобы прикрыть отход кораблей Дзёдзимы.
Fearing for their flanks, units of the Don Army had already on January 17 been forced to start a withdrawal from the Abramovka-Koleno area. Опасаясь охвата с флангов, части Донской армии уже 17 января были вынуждены начать отход с участка Абрамовка - Колено.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
During the day the 7th Cavalry made a limited withdrawal on Hill 518, giving up on capturing the hill. В ходе дня 7-й кавалерийский полк предпринял ограниченное отступление с высоты 518, отказавшись от её захвата.
The Wehrmacht suffered great losses and We have to cover their withdrawal. ермахт терпит большие потери и нам приходитс€ прикрывать его отступление.
So it's a fighting withdrawal to a secure LZ, back five clicks in the vehicle that they have left. Так что, это сражение за отступление к зоне высадки, отойти на 5 км туда, где они оставили машину.
At 02:00 on 18 December, the 2nd EREC was sent to the town of Doromagogo to support the withdrawal of police forces present in the area, and were attacked by Indian Army units on their return journey. В 02.00 18 декабря 2-й эскадрон был отправлен в город Доромагого, чтобы поддержать отступление полицейских сил, находящихся в области; на обратном пути эскадрон был атакован индийцами.
Moving into Caen at dawn the following morning, the Allies encountered resistance from remnants of German units who were beginning a withdrawal across the Orne. Вступив в город на рассвете следующего дня, союзники встретили сопротивление остатков немецких соединений, начинавших отступление за реку Орн.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
The suspension or withdrawal is with immediate effect. Приостановление или аннулирование немедленно вступает в силу.
If Greece's new government does not tread lightly in these discussions, withdrawal of these institutions' liquidity support for Greek banks could follow. Если новое правительство Греции не сможет аккуратно лавировать в переговорах с этими организациями, с их стороны может последовать аннулирование поддержки ликвидности банков Греции.
For instance, withdrawal of a competitor's access to an infrastructure network could drive the competitor into bankruptcy if the matter cannot be resolved expeditiously. Например, аннулирование доступа конкурента к сети инфраструктуры может вызвать банкротство конкурента, если этот вопрос не будет урегулирован оперативно.
The representative of the United States stated that the Committee had now reviewed the response of the organization and had therefore fully completed the procedure governing the suspension and withdrawal of consultative status of the organization with the Council. Представитель Соединенных Штатов заявил, что к настоящему времени Комитет рассмотрел ответ этой организации и полностью выполнил процедуру, регулирующую временное приостановление или аннулирование консультативного статуса организации при Совете.
In the case, for example, of unlawful annexation of a State, the withdrawal of the occupying State's forces and the annulment of any decree of annexation may be seen as involving cessation rather than restitution. Например, в случае противоправной аннексии государства отвод оккупирующим государством своих войск и аннулирование любых указов об аннексии можно рассматривать как влекущие за собой прекращение военных действий, а не реституцию.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
Finally the withdrawal pain was too much. В конце концов ломка стала слишком сильной.
He thought the withdrawal would make me give you up. Он думал, что ломка заставит меня выдать тебя.
Hypothetically, if he was suffering from withdrawal, it could have caused him anxiety, depression, even suicidal tendencies. Гипотетически, если у него была ломка, это могло вызвать тревогу, депрессию, даже склонность к самоубийству.
Ellie, have you ever gone through full withdrawal? Элии, у тебя когда-нибудь была ломка?
His body is going through withdrawal. У организма сейчас ломка.
Больше примеров...