Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The CIS peacekeeping force began its withdrawal from the upper valley on the same day and completed it on 14 April. Миротворческие силы СНГ начали свой вывод из северной части ущелья в тот же день и завершили его 14 апреля.
The agreement providing for the withdrawal of United States troops and regularizing their temporary presence is being implemented. Соглашение, предусматривающее вывод войск Соединенных Штатов и урегулирование их временного присутствия, осуществляется.
the immediate and unconditional withdrawal of all Nicaraguan troops from the unlawfully invaded and occupied Costa Rican territories; немедленный и безоговорочный вывод всех никарагуанских войск с коста-риканских территорий, подвергшихся незаконному вторжению и оккупации;
These unfortunate events, like the withdrawal of Guinean and Senegalese troops, nevertheless helped to make the parties to the conflict more aware of the need to make meaningful concessions with a view to the peaceful, rapid settlement of the crisis. Эти печальные события, равно как и вывод гвинейских и сенегальских войск содействовали, тем не менее, осознанию сторонами в конфликте необходимости идти на полезные уступки в целях мирного и быстрого урегулирования кризиса.
An early, complete and unconditional withdrawal of foreign troops, munitions and armaments, as stipulated in the OSCE Istanbul Summit documents, and as required by the CFE Treaty, would undoubtedly facilitate the peaceful and complete settlement of this conflict. Скорейший полный и безоговорочный вывод иностранных войск, снаряжения и вооружений, как это предусмотрено в документах саммита ОБСЕ, состоявшегося в Стамбуле, и требованиями Договора об ОВСЕ, будет, безусловно, способствовать мирному и окончательному урегулированию этого конфликта.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
It had also failed to fulfil its pledge to make a full withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967. Он также не выполнил своего обещания произвести полный уход с сирийских Голан к линии от 4 июня 1967 года.
The final withdrawal of the United Nations from East Timor must have as its precondition the completion of its mandate, as set out in resolution 1272. Окончательный уход Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора должен предполагать в качестве обязательного условия завершение ее мандата в соответствии с резолюцией 1272.
Despite the withdrawal of one of the armed factions from the Doha meetings, negotiations are still in full swing and efforts continue to be made to reach a final peace agreement. Несмотря на уход одной из вооруженных группировок с Дохинских заседаний, переговоры все же идут полным ходом, и прилагаются усилия для достижения окончательного мирного соглашения.
Contrary to the report's insistence that "settlers have confronted the IDF in a violent manner... and it seems that this withdrawal is destined to be accompanied by further violence," the disengagement was implemented with restraint and without casualties. вопреки содержащемуся в докладе утверждению о том, что «у групп поселенцев... произошли ожесточенные столкновения с ИДФ... и можно ожидать, что уход будет непременно сопровождаться насилием», уход осуществлялся сдержанно и без жертв;
The reduction of UNFICYP manpower by half in 1993, particularly the withdrawal of the Support Regiment, has meant that essential services, including garbage and sewage removal, ground maintenance and chimney cleaning, can no longer be carried out by UNFICYP personnel. Сокращение в 1993 году наполовину численности личного состава ВСООНК, в особенности вывод полка тылового обеспечения, означало, что персонал ВСООНК не в состоянии более обеспечивать основное обслуживание, включая вывоз мусора, удаление сточных вод, уход за территорией и чистку дымоходов.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The withdrawal of a reservation could never be implicit. Снятие оговорки никогда не может иметь негласного характера.
The Committee warmly welcomes the withdrawal by HKSAR of reservations to articles 1 and 7 of the Covenant. Комитет с удовлетворением принимает к сведению снятие ОАРГ оговорок к статьям 1 и 7 Пакта.
Small savings account, IRA, and the largest withdrawal within the past year was $400. Небольшие накопительный и пенсионный счета и крупнейшее снятие со счёта в прошлом году составило 400 долларов.
Whatever the role and powers of such bodies, it was difficult to see how their activities could affect the withdrawal of a reservation to a treaty. Каковыми бы ни были роль и полномочия таких органов, трудно представить себе, каким именно образом их действия могут повлиять на снятие оговорки к международному договору.
Its most important implication was that there could be no "implicit" or "tacit" withdrawal of reservations, despite the theory that the non-confirmation of a reservation could constitute its "withdrawal". Наиболее важным следствием, которое вытекает из этого положения, является то, что "подразумеваемого" или "молчаливого" снятия оговорок не существует, несмотря на концепцию, согласно которой неподтверждение оговорки представляет собой ее "снятие".
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
The withdrawal of several States from the Organization in recent years was a trend that needed to be reversed. Выход ряда государств из Организации в последние годы - это тренд, который необходимо обратить вспять.
LONDON - America's gradual withdrawal from the Middle East puts increasing pressure on Europe to help foster peace in the region. ЛОНДОН -Постепенный выход Америки из стран Ближнего Востока оказывает все большее давление на Европу в плане оказания помощи по укреплению мира в регионе.
(Unfortunately, this did not halt the country's subsequent withdrawal from the NPT.) (К сожалению, это не остановило выход страны из Договора о нераспространении.)
The withdrawal by the United States of its proposal allowing a comparatively easy exit from the CTBT, in favour of the standard clause invoking "supreme interests", goes in the right direction. Отозвав свое предложение, предусматривающее сравнительно легкий выход из ДВЗИ, и поддержав стандартную формулировку, содержащую ссылку на "высшие интересы", Соединенные Штаты сделали шаг в правильном направлении.
Withdrawal: India (9 October 1998) Выход из состава участников: Индия (9 октября 1998 года)
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
A violation of this condition will cause immediate withdrawal of the licence. Нарушение этого требования повлечет за собой незамедлительный отзыв лицензии.
Ms. Šimonović said that the withdrawal of reservations to certain articles of the Convention was commendable. Г-жа Шимонович говорит, что отзыв оговорок к некоторым статьям Конвенции заслуживает одобрения.
Paragraph 1: withdrawal "in whole or in part" Пункт 1: отзыв "полностью или частично"
The Panel confirmed that the withdrawal applied to the entire business loss claim. VERIFICATION AND VALUATION OF OVERLAPPING CLAIMS Группа подтвердила, что данный отзыв относится ко всей претензии в связи с коммерческими потерями.
The amended claim amount was accordingly SAR 812,626, (the document reflecting the withdrawal erroneously states that the revised claim amount is SAR 891,952). Таким образом, сумма исправленной претензии составляет 812626 саудовских риялов (в документе, подтверждающем отзыв требования, ошибочно указывается, что исправленная сумма претензии составляет 891952 саудовских рияла).
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
If the withdrawal doesn't kill you first. Если, конечно, отмена не убьёт тебя раньше.
The withdrawal, reduction or suspension of benefits should be circumscribed, based on grounds that are reasonable, subject to due process, and provided for in national law. Отмена, сокращение размера или приостановление выплаты пособий должны носить ограниченный характер, осуществляться на разумных основаниях и с использованием надлежащей правовой процедуры, а также предусматриваться национальным законодательством.
Even though such transport operators are still fulfilling the minimum conditions and requirements, they should no longer be considered authorized and for that reason it is important to apply a different term than withdrawal to distinguish this specific situation. Даже если такие транспортные операторы по-прежнему удовлетворяют минимальным условиям и требованиям, их больше не следует считать уполномоченными лицами, и по этой причине для выделения такой специфической ситуации в особую категорию важно вместо термина "отмена" применять другой термин.
An organization whose consultative status or whose listing on the Roster is withdrawn may be entitled to reapply for consultative status or for inclusion on the Roster not sooner than three years after the effective date of such withdrawal. Организация, чей консультативный статус или включение в Реестр отменяется, может иметь право повторно обратиться с просьбой о предоставлении консультативного статуса или о включении в Реестр не раньше, чем через три года после того, как вступает в силу отмена статуса.
Withdrawal of the declaration relating to paragraph 4 with regard to freedom of movement and choice by women of their residence Пункт 4: отмена уведомления, касающегося перемещения женщин и выбора ими места проживания
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The premature withdrawal of international support in any of the key areas could easily undermine and even reverse the fragile progress made so far. Преждевременное прекращение международной поддержки в любой из ключевых областей может легко подорвать тот хрупкий прогресс, который достигнут к настоящему времени, и даже привести к регрессу.
In exchange for the withdrawal of corruption cases against her, Zardari, and several of their friends and associates, Bhutto agreed to support Musharraf after the elections scheduled for December 2007. В обмен на прекращение коррупционных дел против нее, Зардари и несколько их друзей и единомышленников, Бхутто согласились поддержать Мушаррафа после выборов, назначенных на декабрь 2007 года.
Equally, I can confidently say that UNTAET, the East Timorese leadership, the civil service, United Nations agencies, the World Bank and others are all unanimously convinced of the serious risks accompanying a precipitous withdrawal of critical international support. Кроме того, я могу со всей уверенностью заявить о том, что ВАООНВТ, руководство Восточного Тимора, гражданская служба, учреждения Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и другие институты единодушно считают, что преждевременное прекращение столь необходимой международной помощи чревато серьезными опасностями.
In this regard, several speakers have pointed to many individual elements that are encouraging: the ceasefire, the disengagement, the withdrawal of foreign forces and the inter-Congolese dialogue. В этой связи в выступлениях нескольких ораторов был выделен целый ряд отдельных обнадеживающих элементов: прекращение огня, разъединение сил, вывод иностранных войск и межконголезский диалог.
Amendments, withdrawal and termination Поправки, выход и прекращение действия
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
My lord, if your son made these accusations because he's afraid to fight me, then I will graciously accept his withdrawal. Мой лорд, если ваш сын выдвинул эти обвинения из-за того, что боится со мной драться, то я готов принять его отказ.
In many situations, the provision of aid in kind was critical to save lives, and its withdrawal would have disastrous consequences. В целом ряде случаев оказание помощи в натуральной форме необходимо для спасения жизни людей, и отказ от нее привел бы к катастрофическим последствиям.
Stigmatization takes on different forms of treatment, including physical or social exclusion from the family and community, and withdrawal of care and support by the family, community and health system. Стигматизация принимает различные формы, включая физическое или социальное изгнание из семьи и общины и отказ в предоставлении ухода и помощи со стороны семьи, общины и системы здравоохранения.
Saudi Arabia "withdrawal": Ban Ki-moon encouraged all Member States to participate actively in Security Council and other key United Nations agencies Отказ Саудовской Аравии от членства в Совете Безопасности: Пан Ги Мун призывает все государства-члены активно включиться в работу Совета Безопасности и других важнейших органов Организации Объединенных Наций
Abbas's withdrawal merely confirms the obvious. Отказ Аббаса только подтверждает очевидное.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds. Районный суд Пенсильвании, фонд Милдред Драммонд за незаконное изъятие средств.
Why, yes, now that I think about it. I'd like to make a withdrawal. Пожалуй, да, мне как раз пришло в голову, что нужно провести изъятие.
Additionally, action can be taken under Directive No. 2/2002 dated 7 March 2002, to freeze the accounts without allowing withdrawal thereof. Кроме того, на основании Директивы Nº 2/2002 от 7 марта 2002 года могут приниматься меры по замораживанию счетов, предусматривающие запрет на изъятие числящихся на них средств.
I'd like to make a withdrawal. Я хочу осуществить изъятие.
The ban on the use of the term "spreadable butter" and the withdrawal of classic light bulbs from sale had previously come under criticism. Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such priority becomes final. Контрактору предоставляется разумная возможность быть заслушанным, прежде чем лишение его такого приоритета становится окончательным.
Second, that such withdrawal shall not occur prior to the effective acquisition of the successor State's nationality. Во-вторых, чтобы такое лишение не произошло до фактического приобретения гражданства государства-преемника.
The withdrawal of education while "on punishment", without more information, is a matter of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает лишение доступа к образованию на период "применения наказания".
118.132 Ensure that the granting of land concessions or the withdrawal of land titles or the legal rights to land use does not lead to violations of human rights (Germany); 118.132 обеспечить, чтобы предоставление земельных концессий и лишение права собственности на землю или законных прав на землепользование не приводили к нарушению прав человека (Германия);
(c) Deprivation of nationality, which is the withdrawal by a State of its nationality from an alien who has acquired it, for security reasons or any other grounds generally provided for in its domestic criminal law. с) утрата гражданства: она представляет собой лишение государством своего гражданства иностранца, который приобрел его, по соображениям безопасности или иным основаниям, как правило предусмотренным в национальном уголовном законодательстве.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
C. Withdrawal of the Russian military forces to the places of their permanent deployment Отвод российских военных сил в места их постоянной дислокации
Altamont is a different kind of story than troop withdrawal, Wick. Альтамонт - тема другого рода, нежели отвод войск, Вик.
We also welcome the ceasefire of 18 November and the CNDP's withdrawal from some of the positions it had occupied. Мы также приветствуем прекращение огня 18 ноября и отвод сил НКЗН с ряда ранее занимаемых ими позиций.
The withdrawal began in the afternoon of the same day and was completed by the morning of 14 April. Отвод сил начался в тот же день во второй половине дня и был завершен к утру 14 апреля.
According to reports from the field, the withdrawal so far appears limited, and it would seem that the fear that led civilians to flee remains. Однако, согласно сообщениям с мест, отвод полицейских подразделений до сих пор был ограниченным, а гражданское население продолжает испытывать страх, который заставляет его покидать места жительства.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The German Army Group E began its withdrawal from Greece to Yugoslavia with its 350,000 men. Немецкая группа армий «Е» начала вывод войск из Греции в Югославию численностью 350000 человек.
To this end, the two Governments have been requested to provide the Secretariat with an agreed list of places from which the withdrawal is to take place. В этой связи обоим правительствам было предложено представить Секретариату согласованный список мест, из которых будет производиться вывод войск и администрации.
The conclusion of a ceasefire between the warring parties will have to be followed by the simultaneous withdrawal of the aggressor troops, under a binding timetable if necessary. После заключения соглашения о прекращении огня между воюющими сторонами должен сразу же быть обеспечен вывод войск агрессоров - при необходимости на основе жесткого графика.
South Korea and Japan need to have their views taken into serious account if this now inevitable withdrawal is to succeed. Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
To give the Security Council its due, having realized the scale of the problem, it had adopted resolution 954 (1994) which provided for the withdrawal of United Nations troops from Somalia by 31 March 1995. Судан воздает должное Совету Безопасности, который, осознав-таки масштабы проблемы, принял резолюцию 954 (1994), предусматривающую вывод войск Организации Объединенных Наций из Сомали к 31 марта 1995 года.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
After winning the battle in the south, the Polish General Staff planned a speedy withdrawal of the 3rd Army and strengthening of the northern front in Belarus where Piłsudski expected the main battle with the Red Army to take place. После победы в битве на юге Польский генеральный штаб планировал скорейший отход З-й армии и укрепление северного фронта в Белоруссии, где Пилсудский ожидал главного сражения с Красной Армией.
Just before dawn on 22 July, Liversedge called for air strikes to cover his withdrawal. 22 июля, незадолго до рассвета, Ливерсед призвал нанести воздушный удар, чтобы прикрыть его отход.
The witnesses Jean Minani and General Bulimwengu described the course of events including the planning, the objectives, the reasons, the operations and the withdrawal. Свидетели Жан Минани и генерал Булимвенгу описали ход событий, включая планирование, определение целей, причины, операции и отход.
A withdrawal was ordered and his armored unit was given the mission of covering the movement until a secondary position could be established. Был отдан приказ к отступлению, его бронетанковая часть получила задание прикрывать отход, пока не будут оборудованы новые позиции.
The withdrawal of the section of tanks and the A Company infantry platoon from its roadblock position had permitted this North Korean armor force to approach undetected and unopposed, almost to point-blank range, and with completely disastrous effects. Отход танкового подразделения и пехотного взвода роты А с блокпоста позволил северокорейской бронетехнике незаметно и беспрепятственно приблизиться и открыть огонь почти в упор что привело к катастрофическим последствиям.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
Then, after the war is underway, withdrawal needs to be put forward as an unacceptable option. Затем, когда война продолжается, отступление должно быть представлено как неприемлемый выбор.
That wasn't a defeat, it was a phased withdrawal. Это было не поражение, а запланированное отступление.
Withdrawal over open roads without adequate fighter support very costly. Отступление по дорогам без надлежащей поддержки истребителей обойдется большими потерями.
Both Gort and his Chief of Staff, General Henry Pownall, accepted that their withdrawal would mean the destruction of the French 1st Army, and they would be blamed for it. И Лорд Горт, и начальник штаба Генри Паунолл понимали, что их отступление приведёт к окончательному уничтожению 1-й французской армии.
Saint-Cyr did not have the manpower to defend the position, and the entire line fell back to Ostrach, with Fürstenberg's troops pressuring their withdrawal. Сен-Сиру не хватало людей, чтобы удержать свои позиции, и вся линия его войск начала отступление к Остраху.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
He may propose an amendment to a particular provision, the withdrawal thereof or provision of missing regulation. Он может предложить внесение поправки в какое-либо положение, аннулирование такого положения или разработку недостающих правил.
If Greece's new government does not tread lightly in these discussions, withdrawal of these institutions' liquidity support for Greek banks could follow. Если новое правительство Греции не сможет аккуратно лавировать в переговорах с этими организациями, с их стороны может последовать аннулирование поддержки ликвидности банков Греции.
The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. Односторонние заявления трех государств, обладающих ядерным оружием, являлись по своей сути заявлениями о намерениях, не имевшими обязательной силы, которая обеспечивала бы их применение или предотвращала бы их аннулирование.
When the Ministry of the Interior decides to withdraw an identity card, withdrawal can take place without prior notification and without the provision of reasons. Когда министерство внутренних дел принимает решение об аннулировании удостоверения личности, аннулирование осуществляется без предварительного уведомления и без объяснения причин.
Most of these fisheries regulations also provide for sanctions of sufficient severity for high seas fisheries violations, which may include suspension, withdrawal or cancellation of registration or fishing permits. В большинстве случаев эти положения предусматривают также достаточно суровые санкции за нарушение правил рыболовства в открытом море, включая приостановку, изъятие или аннулирование регистрации или разрешения на промысел.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable. Его ломка, как и следовало ожидать, сделала его совершенно простым.
Clarke, You said that lincoln is Going through withdrawal. Кларк, ты сказала что у Линкольна сейчас ломка.
Each dot is the home of somebody with withdrawal symptoms. Ломка начиналась, когда люди находились дома.
Clearly... she's going through withdrawal. Видно... у неё ломка.
He's going through withdrawal. У него сильная ломка.
Больше примеров...