Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
Comprehensive withdrawal means a cessation of these breaches by air, sea and land. Полный вывод означает прекращение этих вторжений воздухом, морем и сушей.
In any event, the withdrawal of troops to 15 kilometres from the borders, agreed to in Harare, began on schedule but is not complete. В любом случае вывод войск на 15 километров от границ, о чем была достигнута договоренность в Хараре, начался в предусмотренные сроки, однако полностью он не завершен.
My country is still committed to complete withdrawal, even from Bunia itself, and I will comment on this later. Моя страна по-прежнему преисполнена решимости довести этот вывод до конца, даже из самой Буниа, и я объясню эту позицию позднее.
The draft law on judicial reform provided for the definitive withdrawal of all foreign armed forces, including the United Nations Transition Mission in Haiti(UNTMIH), whose mandate was to expire on 30 November 1997. Проект закона о судебной реформе предусматривает, в частности, окончательный вывод из страны всех иностранных вооруженных сил, в том числе Переходной миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (ПМООНГ), мандат которой истекает 30 ноября 1997 года.
He therefore assumed that the Gambia's reservations to the Protocol did not jeopardize its commitments under the Convention, and he urged the withdrawal of the Gambia's reservations to the Protocol. Отсюда оратор делает вывод, что оговорки, сделанные Гамбией в отношении Протокола, не ограничивают ее обязательств по Конвенции, и настоятельно предлагает Гамбии снять свои оговорки к Протоколу.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
On February 7, 1984, President Ronald Reagan ordered the Marines to begin withdrawal from Lebanon. 7 февраля 1984 президент Рейган приказал морским пехотинцам начать уход из Ливана.
Indicators of psychological abuse can include severe psychological manifestations, including fear, a poor ability to make decisions, apathy, withdrawal and depression. Показатели психологического насилия могут включать ярко выраженные психологические проявления, включая страх, неспособность самостоятельно принимать решения, апатию, уход в себя и депрессию.
It is hoped that the withdrawal of the RUF from Kambia will bring these attacks to an end in that area. Есть надежда на то, что уход ОРФ из Камбии положит конец таким нападениям в этом районе.
We feel that premature withdrawal by the United Nations from Timor-Leste could have negative consequences for the future of the country, possibly jeopardizing everything that has so far been achieved, with such great effort. Мы считаем, что преждевременный уход Организации Объединенных Наций из Тимора-Лешти мог бы иметь негативные последствия для будущего страны и даже поставить под угрозу все то, что было достигнуто до сих пор ценой больших усилий.
The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory. Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии!
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The withdrawal of such declarations or reservations could be joint, unilateral or separate. Однако снятие такого рода заявлений или оговорок может быть совместным, односторонним или раздельным.
The withdrawal of the reservation is partial, as some of the rules for the special protection of women in the workplace will remain in force. Это снятие оговорки является частичным, так как некоторые нормы в отношении особой защиты женщин на рабочем месте останутся в силе.
Economic, social and cultural rights are also protected through various forms of administrative review mechanisms, which enable persons to appeal administrative decisions, such as the granting and withdrawal of welfare benefits and other entitlements. Экономические, социальные и культурные права также защищаются через посредство различных видов механизмов пересмотра решений административных органов, которые позволяют людям обжаловать административные решения, такие, как предоставление или снятие пособий по социальному обеспечению и других льгот.
In that respect, the Secretariat was requested to draft language creating a mechanism providing for a shorter period of time if the withdrawal or modification provided for greater transparency, for consideration at the second reading of the transparency convention. В этой связи Секретариату было предложено подготовить соответствующую формулировку, создав механизм, предусматривающий менее продолжительный период времени, если снятие или изменение обеспечит более высокую степень прозрачности, для рассмотрения на этапе второго чтения конвенции о прозрачности.
On 13 November 2006, the Panel met with Chairman Bryant and showed him the vouchers and the approval of the then-Managing Director of LPRC, Edwin Snowe, for withdrawal of the funds. 13 ноября 2006 года Группа встретилась с председателем Брайантом и предъявила ему ваучеры и разрешение тогдашнего управляющего директора ЛПРК Эдвина Сноу на снятие средств.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
Over the previous few years, the Organization had faced difficulties and challenges, including the withdrawal of several Member States. В течение нескольких предыдущих лет ЮНИДО сталкивалась с трудностями и вызовами, включая выход некоторых государств из Организации.
Such a withdrawal could also lead to the "weaponization" of outer space. Такой выход может также привести к размещению оружия в космическом пространстве.
In addition, certain other countries are saying that the withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the NPT and its nuclear programme are challenges to the non-proliferation regime. Кроме того, некоторые другие страны заявляют, что выход Корейской Народно-Демократической Республики из ДНЯО и ее ядерная программа - это вызов режиму нераспространения.
Sweden notes the US withdrawal from the ABM Treaty, the abrogation of START II, the withering away of START III, and the conclusion in 2002 of the Moscow Treaty on strategic offensive reductions. Швеция констатирует выход Соединенных Штатов из Договора по ПРО, аннулирование Договора СНВ-2, размывание процесса СНВ-3 и заключение в 2002 году Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
B. Withdrawal (article X) В. Выход из Договора (статья Х)
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
In this regard, the Qualification Commission has authority to hear complaints against advocates and impose penalties, including the withdrawal of an advocate's licence. В этом отношении право заслушивать жалобы на адвокатов и применять меры наказания, включая отзыв адвокатской лицензии, предоставлено Квалификационной комиссии.
The Committee is concerned that the recent withdrawal of the draft Constitutional Law on the Rights of National Minorities will create further delays in legislative protection for such minorities. Комитет озабочен тем, что недавний отзыв проекта конституционного закона о правах национальных меньшинств приведет к дополнительным задержкам в обеспечении законодательной защиты для таких меньшинств.
Paragraph 1: "withdrawal of communication" or "correction of error" Пункт 1: "отзыв сообщения" или "исправление ошибки"
Withdrawal of a communication after an excessively long period would undermine commercial certainty. Отзыв сообщения по прошествии чрезмерно большого срока может подорвать коммерческую определен-ность.
A declaration or its withdrawal does not affect the rights of parties arising from assignments made before the date on which the declaration or its withdrawal takes effect.] Заявление или его отзыв не затрагивают права сторон, возникающие в связи с уступками, совершенными до дня вступления в силу заявления или его отзыва] .
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
She alleged that the decision on the review of the indictment had limited her capacity to prosecute Bernard Ntuyahaga to the fullest extent and that a withdrawal would facilitate prosecution by national courts. Она заявила, что решение о пересмотре обвинительного заключения ограничило ее возможность в полном объеме преследовать Бернара Нтуйяагу и что отмена обвинительного заключения будет содействовать привлечению его к ответственности национальными судами.
Disadvantageous access to employment and public service and inferior situation within political institutions, under which minorities frequently suffer, has also been identified as a potential source of conflict, as well as the withdrawal or lack of autonomy, if desired. В качестве одной из потенциальных причин конфликтов указывались также такие факторы, как неблагоприятное положение в плане доступа к занятости и государственной службе и участия в деятельности политических институтов, равно как и отмена прав автономии или предоставление недостаточных прав автономии.
Withdrawal of benefits previously granted Отмена ранее предоставленных пособий и льгот
Withdrawal of the condition preventing a parent raising a child aged under six from attending occupational resettlement facilities (which was chiefly a poverty trap for women). отмена запрета на распространение действия мер по обеспечению трудоустройства на родителей, воспитывающих детей в возрасте до 6 лет (т.е. положения, обрекавшего женщин с малолетними детьми на нищенское существование).
One rift existed about NATO's non-ratification of the adapted CFE treaty and Russia's non-fulfillment of its OSCE obligations (the withdrawal of Russian troops from Moldova and Georgia). В резолюции Россия подвергнута критике за неисполнение обязательств, принятых при вступлении в организацию (в частности, вывод российских войск из Молдавии и Грузии и отмена смертной казни).
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
A member of the Committee commented that the withdrawal of GEF support for institutional strengthening had led to problems for most countries with economies in transition. Один из членов Комитета отметил, что прекращение поддержки ФГОС в деле укрепления организационного потенциала вызвало проблемы у большинства стран с переходной экономикой.
The withdrawal of Governments from the marketing and pricing of commodities has also exposed new groups of actors to previously unknown price risks and difficulties in accessing credit markets. Прекращение участия правительств в механизмах маркетинга и ценообразования в сырьевом секторе привело также к возникновению для новых групп субъектов ранее неизвестных им ценовых рисков и сложностей в получении доступа к кредитным рынкам.
They also suggest among their other recommendations, that the penal code should state that legally valid withdrawal of nursing care is not criminal. Они также предлагают, помимо своих прочих рекомендаций, что уголовный кодекс должен устанавливать, что юридически правомерное прекращение медицинского ухода не является преступлением.
Therefore, preventing a withdrawal syndrome requires that a prolonged infusion be gradually withdrawn, and sometimes, continued tapering of dose with an oral long-acting benzodiazepine such as clorazepate dipotassium. Поэтому с целью профилактики синдрома отмены прекращение длительной инфузии должно быть постепенным, а иногда и при необходимости продолжение уменьшения дозы с пероральным приёмом бензодиазепина длительного действия, например дикалия клоразепата.
94-07705 (E) 140294/... English Page proposal for a political settlement in return for a cease-fire, withdrawal of NADK forces from NADK-held territory and integration of the NADK armed forces into RCAF. Первая встреча состоялась в середине декабря 1993 года в Бангкоке, Таиланд, где принц Ранариддх представил г-ну Кхиеу Самфану состоявшее из трех пунктов предложение о политическом урегулировании в обмен на прекращение огня, вывод сил НАДК с удерживаемой ею территории и вхождение вооруженных сил НАДК в ККВС.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
In concluding their "Statement of Purpose" they wrote: "Voluntaryists seek instead to delegitimize the State through education, and we advocate the withdrawal of the cooperation and tacit consent on which state power ultimately depends." В заключении их «Декларации намерений» они написали: «Волюнтаристы вместо этого используют для разрушения государства просвещение, мы пропагандируем отказ от сотрудничества и молчаливого согласия, от которого в конечном счете зависит государственная власть».
Lebeau's withdrawal leaves housewife, Lois Griffin, running unopposed, Отказ Лебау оставляет домохозяйку Лоис Гриффин в выборах без конкурента.
Now, with the opposition's withdrawal from those bodies and the electoral process, there has been further polarization and a growing climate of intolerance. В настоящее время выход представителей оппозиции из этих органов и их отказ от участия в избирательном процессе повлекли за собой еще бльшую поляризацию сил и дальнейшее нагнетание атмосферы нетерпимости.
Withdrawal of a declaration of recognition was a right of States, inherent in the unilateral nature of the declaration itself. Отказ от заявления о признании является правом государств, присущим одностороннему характеру самого заявления.
While NPT withdrawal remains a sovereign right, it was clear from the discussion in 2005 that there was wide support for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal. Хотя выход из ДНЯО является суверенным правом, состоявшиеся в 2005 году обсуждения ясно свидетельствуют о том, что идея усиления мер, стимулирующих отказ от попыток выхода из Договора, и принятия надлежащих международных мер в любых случаях выхода пользуется широкой поддержкой.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
Ethiopia's official and clear withdrawal of the Tigray map of 1997 and its clear announcement that it respected the borders between the two countries delineated by clear treaties during the colonial period thus forms a fundamental element of the peaceful settlement of the conflict. Таким образом, одним из основополагающих условий мирного урегулирования конфликта являются официальное и однозначное изъятие из обращения Эфиопией карты Тигре 1997 года и ее четкое заявление о том, что она уважает границы между двумя странами, установленные на основании ясных договоров колониального периода.
The first withdrawal in the multi-pollutant programme was performed in the autumn of 1998. Первое изъятие образцов в рамках программы по оценке воздействия группы загрязнителей было произведено осенью 1998 года.
The ban on the use of the term "spreadable butter" and the withdrawal of classic light bulbs from sale had previously come under criticism. Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек.
Glass materials are also included in the multi-pollutant programme but the first withdrawal was made after three years of exposure. Стекломатериалы были также включены в программу по оценке воздействия широкого круга загрязнителей, однако первое изъятие образцов этих материалов было произведено по истечении трех лет воздействия.
bouger, déplacer - displace, move - retrait - withdrawal - bouger, changer de position - move [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - retrait - изъятие, отвод - bouger, changer de position [Hyper.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Therefore, the loss or withdrawal of nationality likewise falls within the exclusive competence of the State. Поэтому утрата или лишение гражданства также входят в исключительную компетенцию государства.
The regulations also listed the relevant penalties, including the publication in the media of racist ideas, for which the maximum penalty was temporary withdrawal of the publishing licence. В подзаконных актах перечисляются также соответствующие наказания, в том числе за публикацию в средствах массовой информации расистских идей; максимальным наказанием за это является временное лишение лицензии.
The Committee, however, considers that the mere re-registering of a school as private and the withdrawal of its funding when its enrolment policies are found to be discriminatory is not conducive to preventing segregation in schools (v) and 7). Вместе с тем Комитет считает, что простая перерегистрация школы в качестве частного учебного заведения и лишение ее финансирования в тех случаях, когда обнаруживается, что проводимая ею политика зачисления учащихся носит дискриминационный характер, не способствуют предупреждению сегрегации в школах v) и 7).
Withdrawal of such rights and their restrictions are determined by the Constitution, criminal law, criminal procedure and other legislation. Лишение таких прав и их ограничения определяются Конституцией, уголовным, уголовно-процессуальным и иным законодательством.
Withdrawal of service, including from the host institution, is easy to apply and very effective particularly if the message gets around the research community that the ABS is prepared to undertake this step. Лишение права на обслуживание, в том числе и всего учреждения, по вине одного из его исследователей, может быть легко применимой и весьма эффективной мерой, в особенности если среди исследователей распространится информация о том, что СБА готово применять такую меру.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
The prerequisite for the establishment of cooperation and good-neighbourly relations in the region is the withdrawal of Armenian troops from the occupied lands and the restoration of the full sovereignty of Azerbaijan over those territories. Предварительным условием установления отношений сотрудничества и добрососедства в регионе является отвод армянских войск с оккупированных земель и восстановление полного суверенитета Азербайджана над этим территориями.
bouger, déplacer - displace, move - retrait - withdrawal - bouger, changer de position - move [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - retrait - изъятие, отвод - bouger, changer de position [Hyper.
C. Withdrawal of the Russian military forces to the places of their permanent deployment Отвод российских военных сил в места их постоянной дислокации
Withdrawal of the Russian military forces to the positions held prior to the outbreak of hostilities implies that they have to go back to the positions at which they were deployed prior to 7 August. Отвод российских военных сил на позиции, занимавшиеся до начала боевых действий, подразумевает, что они должны вернуться на позиции, где они дислоцировались до 7 августа.
Cessation of hostilities and unconditional withdrawal Прекращение боевых действий и безоговорочный отвод
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The German Army Group E began its withdrawal from Greece to Yugoslavia with its 350,000 men. Немецкая группа армий «Е» начала вывод войск из Греции в Югославию численностью 350000 человек.
A withdrawal from the Sheba'a farmlands and the Syrian Golan Heights will reinforce good-neighbourliness, security and stability. Вывод войск с полосы Мазария Шебаа и сирийских Голан будет содействовать укреплению добрососедских отношений, безопасности и стабильности.
The President of the French Republic has met again today with Mr. Medvedev, who assured him that the withdrawal would begin by 22 August. Сегодня президент Французской Республики вновь вступил в контакт с президентом Медведевым, который заверил его, что вывод войск начнется к 22 августа.
Some progress has been made: we welcome the withdrawal of troops from Lithuania, completed on schedule last August. За это время был достигнут определенный прогресс: мы приветствуем вывод войск из Литвы, завершенный в назначенные сроки в августе нынешнего года.
The United States is making it clear to the Communists that American troop withdrawal is directly on the release of U. S. prisoners of war. США дает четко понять коммунистам, что вывод войск предусматривает освобождение американских пленных.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
The troops will pull out to the port, your objective is to cover the withdrawal. Войска вытащат к порту, Ваша цель состоит в том, чтобы прикрыть отход.
Just before dawn on 22 July, Liversedge called for air strikes to cover his withdrawal. 22 июля, незадолго до рассвета, Ливерсед призвал нанести воздушный удар, чтобы прикрыть его отход.
The witnesses Jean Minani and General Bulimwengu described the course of events including the planning, the objectives, the reasons, the operations and the withdrawal. Свидетели Жан Минани и генерал Булимвенгу описали ход событий, включая планирование, определение целей, причины, операции и отход.
The withdrawal of the section of tanks and the A Company infantry platoon from its roadblock position had permitted this North Korean armor force to approach undetected and unopposed, almost to point-blank range, and with completely disastrous effects. Отход танкового подразделения и пехотного взвода роты А с блокпоста позволил северокорейской бронетехнике незаметно и беспрепятственно приблизиться и открыть огонь почти в упор что привело к катастрофическим последствиям.
Realizing the gravity of the situation, Sfc. Zabitosky ordered his patrol to move to a landing zone for helicopter extraction while he covered their withdrawal with rifle fire and grenades. Осознавая серьёзность ситуации, сержант первого класса Забитоски приказал своим людям двигаться к посадочной площадке для эвакуации с помощью вертолётов и прикрывал отход группы огнём из винтовки и гранатами.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
During the day the 7th Cavalry made a limited withdrawal on Hill 518, giving up on capturing the hill. В ходе дня 7-й кавалерийский полк предпринял ограниченное отступление с высоты 518, отказавшись от её захвата.
The 2nd Battalion disengaged from the North Korean and began its withdrawal at 03:00 on September 6. 2-й батальон оторвался от северокорейцев и начал своё отступление в 03.00 6 сентября.
Oka's troops put heavy fire on the Marines at the beach in effort to keep them from successfully evacuating, and the U.S. Coast Guard crews manning the U.S. landing craft responded with their own heavy fire to cover the Marines' withdrawal. Солдаты Оки открыли плотный огонь по морским пехотинцам на берегу, пытаясь помешать их успешной эвакуации, и экипажи Береговой охраны США, управлявшие десантными катерами, ответили собственным плотным огнём, прикрывая отступление морской пехоты.
At 02:00 on 18 December, the 2nd EREC was sent to the town of Doromagogo to support the withdrawal of police forces present in the area, and were attacked by Indian Army units on their return journey. В 02.00 18 декабря 2-й эскадрон был отправлен в город Доромагого, чтобы поддержать отступление полицейских сил, находящихся в области; на обратном пути эскадрон был атакован индийцами.
Saint-Cyr did not have the manpower to defend the position, and the entire line fell back to Ostrach, with Fürstenberg's troops pressuring their withdrawal. Сен-Сиру не хватало людей, чтобы удержать свои позиции, и вся линия его войск начала отступление к Остраху.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
He may propose an amendment to a particular provision, the withdrawal thereof or provision of missing regulation. Он может предложить внесение поправки в какое-либо положение, аннулирование такого положения или разработку недостающих правил.
The representative of Cuba stated that he supported the withdrawal of consultative status proposed by China, taking into account the serious violation of Economic and Social Council resolution 1996/31. Представитель Кубы заявил, что он голосовал за аннулирование консультативного статуса в соответствии с предложением Китая, исходя из того, что в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета данное нарушение носит серьезный характер.
The representative of the United States stated that the Committee had now reviewed the response of the organization and had therefore fully completed the procedure governing the suspension and withdrawal of consultative status of the organization with the Council. Представитель Соединенных Штатов заявил, что к настоящему времени Комитет рассмотрел ответ этой организации и полностью выполнил процедуру, регулирующую временное приостановление или аннулирование консультативного статуса организации при Совете.
(c) WITHDRAWAL, SUSPENSION, OR LIMITATION OF DUTY-FREE TREATMENT: COMPETITIVE NEED LIMITATION - с) АННУЛИРОВАНИЕ, ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ БЕСПОШЛИННОГО РЕЖИМА: ОГРАНИЧЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С КОНКУРЕНТНЫМИ ПОТРЕБНОСТЯМИ:
Sweden notes the US withdrawal from the ABM Treaty, the abrogation of START II, the withering away of START III, and the conclusion in 2002 of the Moscow Treaty on strategic offensive reductions. Швеция констатирует выход Соединенных Штатов из Договора по ПРО, аннулирование Договора СНВ-2, размывание процесса СНВ-3 и заключение в 2002 году Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
If she's as bad as I think, the withdrawal could kill her. Если ей так плохо, как я думаю, ломка может её убить.
He thought the withdrawal would make me give you up. Он думал, что ломка заставит меня выдать тебя.
No, I'm just going through a bit of withdrawal. Нет, у меня просто ломка.
Ellie, have you ever gone through full withdrawal? Элии, у тебя когда-нибудь была ломка?
That was about the time the withdrawal started. Это было примерно в то время, когда началась ломка.
Больше примеров...