Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The withdrawal is anticipated to take place within three years. Предполагается, что вывод будет произведен в течение трех лет.
The withdrawal and evacuation of Libyan forces were carried out according to the schedule. Вывод и эвакуация ливийских войск осуществлялись в соответствии с графиком.
In the event, Eritrea strongly believes the key to regional peace and stability is the unconditional and immediate withdrawal of Ethiopian troops from sovereign Eritrean territory. Эритрея твердо убеждена в том, что важнейшим условием мира и стабильности в данном регионе является безоговорочный и незамедлительный вывод войск Эфиопии с суверенной территории Эритреи.
Beyond June 2004, the modified drawdown plan foresees the withdrawal of 5,500 troops from September to October 2004, which would leave the Mission's troop strength at approximately 5,000. После июня 2004 года измененный план сокращения численности предусматривает вывод 5500 военнослужащих в период с сентября по октябрь 2004 года, в результате чего численность военного компонента Миссии составит примерно 5000 человек.
In its resolution 1341, the Council requested the elaboration of a plan and a specific timetable that would lead to the finalization of the full and orderly withdrawal of foreign troops and of plans for disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. В своей резолюции 1341 Совет Безопасности просит разработать и принять точный план и график, которые позволят завершить упорядоченный вывод всех иностранных сил, и планы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Despite the withdrawal of these opposition parties, the presidential elections took place on 28 June. Несмотря на уход этих оппозиционных партий, 28 июня состоялись президентские выборы.
The intervention of the United Nations at the critical phase of a conflict, followed by a premature withdrawal, may well end in failure, which will essentially lead to the waste of the investment made by the international community up to that point. Участие Организации Объединенных Наций на критическом этапе конфликта и последующий преждевременный ее уход может привести к краху, что фактически повлечет за собой потерю уже сделанных международным сообществом вложений.
Back then, that debacle seemed to presage a broader US withdrawal from Asia, with a war-weary American public seeking the supposed comforts of isolationism. В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
He cautioned, however, that the sudden withdrawal by the manufacturer of the alternative substance methyl iodide was posing significant problems for the continued phase-out of methyl bromide. В то же время, он выступил с предостережением в связи с тем, что внезапный уход производителя альтернативного вещества - йодистого метила - создает существенные проблемы в деле поэтапного отказа от бромистого метила.
Douglas E. Schoen, also writing for Fox, contrarily said that a withdrawal from the Paris Agreement "only hastens America's retreat from global political and economic leadership". Дуглас Шен, напротив, заявил, что выход из Парижского соглашения «только ускоряет уход США с поста глобального политического и экономического лидера».
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
It commended Switzerland for the withdrawal of its reservation to CEDAW to ensure wage equality between men and women. Оно выразило признательность Швейцарии за снятие ее оговорки к КЛДЖ с целью обеспечения равенства в оплате труда между мужчинами и женщинами.
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applicable to the withdrawal of reservations. Снятие условного заявления о толковании осуществляется в соответствии с правилами, применимыми к снятию оговорок.
Depending on the circumstances, the withdrawal or modification of an interpretative declaration may be of some relevance to the interpretation of the treaty to which it relates. При некоторых обстоятельствах снятие или изменение заявления о толковании может иметь определенное значение с точки зрения толкования договора, к которому это заявление относится.
The Committee encourages the State party to advance in its efforts concerning the withdrawal of its reservations made on articles 2 and 10 of the Convention and recommends that the State party consider withdrawing its declaration on article 2, paragraph 1. Комитет призывает государство-участник продвинуться в своих усилиях, направленных на снятие оговорок по статьям 2 и 10 Конвенции, и рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность отзыва своего заявления по пункту 1 статьи 2.
The partial withdrawal limits the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation or on the treaty as a whole. Частичное снятие ограничивает юридические последствия возражения для договорных отношений между автором возражения и автором оговорки или для договора в целом.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
War defeats, Italian withdrawal from war, Anglo-American bombings, stream of refugees and prisoners facilitated this, but Western historians deny the influence of Moscow Declaration. Этому способствовали поражения на фронте, выход Италии из войны, англо-американские бомбардировки, потоки беженцев и заключённых; влияние же Московской декларации западные историки отрицают.
Our withdrawal from the NPT was in fact a self-defence measure in the face of the unfair, impartial and unilateral resolution adopted by the International Atomic Energy Agency (IAEA) which encroached upon our sovereignty and dignity. Наш выход из Договора о ядерном нераспространении стал, по сути дела, мерой самозащиты ввиду принятой Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) несправедливой, пристрастной и однобокой резолюции, которая посягает на наш суверенитет и достоинство.
In our opinion, it is necessary to create conditions which would make it as difficult as possible for any country to withdraw from the CTBT, because such a withdrawal might in turn provoke a chain reaction and thus the breakdown of the treaty. По нашему мнению, необходимо создать условия, которые в максимальной степени затруднили бы выход из Договора какой-либо страны, поскольку такой выход в свою очередь может вызвать цепную реакцию и развал Договора.
Fissile material cut-off treaty: provisions regarding implementation of the treaty over time: duration, entry into force and withdrawal: working paper submitted by Canada and Spain Договор о запрещении производства расщепляющегося материала: положения, касающиеся временных аспектов осуществления договора: срок действия, вступление в силу и выход из договора: рабочий документ, представленный Испанией и Канадой
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the cornerstone and mainstay of the non-proliferation regime, in spite of the obstacles posed by the non-accession of some States and the withdrawal or the threat of withdrawal by others. Договор о нераспространении ядерного оружия остается краеугольным камнем и оплотом режима нераспространения, несмотря на все препятствия, будь то отказ некоторых государств присоединиться к нему и выход или угроза выхода из него других государств.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
Mr. Yamamoto said that the notions of correction and partial withdrawal were both somewhat ambiguous, but partial withdrawal was perhaps a more flexible concept and his delegation therefore supported the United States proposal. Г-н Ямамото говорит, что понятия исправления и частичного отзыва являются не-сколько неясными, однако частичный отзыв представляет собой, вероятно, более гибкую концепцию, и что поэтому его делегация поддерживает предложение Соединенных Штатов.
In principle the national Competent Authorities should have in place disciplinary procedures which, ultimately, enable consideration to be given regarding the suspension or withdrawal of an approval to prevent further operation and/or the prosecution of a workshop. В принципе, национальные компетентные органы должны располагать дисциплинарными процедурами, которые, в конечном итоге, дают возможность рассмотреть такие меры, как приостановление действия или отзыв утверждения, с тем чтобы не допустить дальнейшего функционирования мастерской, и/или предъявление мастерской иска.
On 3 May, at the suggestion of the Chairman, the Committee took note of the withdrawal of the candidature of the Deputy Auditor General of the Republic of Ghana for the position of External Auditor of UNIDO. По предложению Председателя Комитет 3 мая принял к сведению отзыв кандидатуры заместителя Генерального ревизора Республики Гана на должность Внешнего ревизора ЮНИДО.
(b) Withdrawal equated to nullification of a communication, while correction required the possibility to modify the previous communication. Ь) отзыв равнозначен аннулированию сообщения, в то время как исправление требует предоставления возможности изменить ранее отправленное сообщение.
Concerning the Committee's position towards Tunisia, it should be pointed out to the State party that the withdrawal of his complaint by Mr. Ltaief did not in any way call into question the Committee's observations. Что касается позиции Комитета в отношении Туниса, то было бы уместно указать государству-участнику, что отзыв своей жалобы гном Лтаиефом никоим образом не ставит под вопрос мнения Комитета.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The withdrawal of unemployment benefits under a 2014 law on employment was in contravention of Armenia's international obligations. Отмена пособий по безработице в соответствии с Законом о занятости 2014 года была произведена в нарушение международных обязательств Армении.
Thus, the withdrawal of CSI's consultative status would be unwarranted according to Economic and Social Council resolution 1996/31, paragraph 57. Таким образом, отмена консультативного статуса МОХС была бы неоправданной согласно пункту 57 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
Access to markets of developed countries, withdrawal of agricultural subsidies as well as elimination of distorting tariffs are measures that should be addressed decisively by our industrialized development partners to enhance the ability of developing countries to benefit from trade. Доступ на рынки развитых стран, отмена сельскохозяйственных субсидий, а также ликвидация деформирующих тарифов - вот те меры, которые должны со всей решимостью рассмотреть наши промышленно развитые партнеры по развитию, чтобы позволить развивающимся странам извлечь большую пользу из торговли.
Withdrawal of authorization can be temporary (in this case the transport operator is eligible for renewed access (rehabilitation) into the TIR system), or permanent. Отмена разрешения может быть временной (в таком случае транспортный оператор имеет право вновь получить доступ к системе МДП (восстановление в правах)) или окончательной.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The most important demand around which all Puerto Ricans were united was an end to the bombing and the withdrawal of the United States Navy from Vieques Island. Наиболее важной задачей, вокруг которой объединились все пуэрториканцы, является прекращение бомбометаний и уход ВМС Соединенных Штатов с острова Вьекес.
If violation entailed no cost, and withdrawal were perceived as ending international efforts to require corrective action, the Treaty's system of interrelated security and developmental benefits could collapse, undermining the Treaty's basic non-proliferation rules and making universal adherence pointless. Если за нарушение не придется платить, а выход будет восприниматься как прекращение международных усилий с целью принятия коррективных мер, то предусмотренная Договором система взаимозависимой безопасности и связанных с разработкой преимуществ может рухнуть, подорвав основные нормы о нераспространении Договора и сделав всеобщее присоединение к нему бессмысленным.
On the formulation of paragraph 2, a proposal to specify that it is the "termination, suspension or withdrawal" which takes effect upon receipt of the notification was subject of consideration. Что касается формулировки пункта 2, то было рассмотрено предложение уточнить в тексте, что по получении уведомления вступает в силу именно "прекращение, приостановление или выход".
The ceasefire on the confrontation line, the disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions, and the withdrawal of some foreign forces from the territory are grounds for optimism. Прекращение огня на линии противостояния, разъединение сил и их передислокация на новые оборонительные позиции и вывод некоторых иностранных сил с территории являются основаниями для оптимизма.
The sometimes intolerable withdrawal symptoms that can make it difficult and hazardous to stop taking anti-depressants also expose many users to severe and depressing side effects: substantial weight gain, loss of libido, and mood changes, to name just the most common complaints. Тяжелые симптомы, наблюдающиеся иногда у пациентов при отмене этих лекарств, могут сделать прекращение их применения сложным и опасным и вызвать серьезные побочные действия у многих людей.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
Externally, the withdrawal of quantitative easing measures in the United States has weakened capital flows to developing countries. Что касается внешних факторов, то отказ от мер по насыщению денежной массой в Соединенных Штатах замедлил приток капитала в развивающиеся страны.
The withdrawal of an indictment may be presented at any stage of the proceedings before the decision of the court has become final. Отказ от выдвижения обвинения может быть сделан на любом этапе разбирательства до принятия окончательного решения судом.
by making the withdrawal of a joint reservation contingent upon the agreement of all the States or international organizations which formulated it; поскольку поставила бы отказ от совместной оговорки в зависимость от согласия на это всех сформулировавших ее государств или международных организаций;
Any law which ignores the procedure of investigating a challenged confession and so allows a judge to summarily refuse the withdrawal of the confession is contrary to the rights of the accused. Любой закон, который игнорирует процедуру расследования поставленного под вопрос признания и тем самым дает судье право немедленно отметать в сторону отказ от признания, представляет собой нарушение прав обвиняемого.
These reforms concern: Withdrawal of the State from agriculture; Decentralization; Liberalization of the economy. Эти реформы затрагивали следующие вопросы: отказ от государственного регулирования сельского хозяйства; децентрализация; либерализация экономики.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
Another means of harassment is the withdrawal of food ration cards. Еще одним видом преследования является изъятие продовольственных карточек.
Furthermore, FDI is not a zero-sum game and it need not be assumed that FDI for other regions must involve some withdrawal from Asia. Кроме того, сумма ПИИ не конечна, и не следует полагать, что осуществление ПИИ в других регионах обязательно предполагает изъятие известной их части из экономики азиатских стран.
Boatmasters' licences shall be deemed to meet the substantive requirements relating to equivalence if the substance of the provisions governing their acquisition, retention and withdrawal is equivalent to that of the following provisions of the Rhine Licensing Regulations. Патенты судоводителей удовлетворяют фактическим требованиям, касающимся эквивалентности, если содержание положений, регламентирующих получение, подтверждение и изъятие, эквивалентно положениям нижеследующих предписаний правил выдачи патентов для плавания по Рейну.
The ban on the use of the term "spreadable butter" and the withdrawal of classic light bulbs from sale had previously come under criticism. Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек.
(b) Withdrawal of identity cards Ь) Изъятие удостоверений личности
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Second, that such withdrawal shall not occur prior to the effective acquisition of the successor State's nationality. Во-вторых, чтобы такое лишение не произошло до фактического приобретения гражданства государства-преемника.
The authors claim that the suffering caused by isolation of this kind and the withdrawal of all legal safeguards constitute inhuman and degrading treatment of Djamel Saadoun. Авторы утверждают, что страдания, причиненные изоляцией подобного вида, и лишение всех правовых гарантий представляют собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение в отношении Джамила Саадуна.
Withdrawal of such rights and their restrictions are determined by the Constitution, criminal law, criminal procedure and other legislation. Лишение таких прав и их ограничения определяются Конституцией, уголовным, уголовно-процессуальным и иным законодательством.
In the process of maintaining the International TIR Data Bank, the TIR secretariat has noted that Contracting Parties make a different use of terms such as temporary/permanent withdrawal of authorization to utilize TIR Carnets, exclusion from the TIR procedure, etc. В процессе обновления Международного банка данных МДП секретариат МДП заметил, что договаривающиеся стороны по-разному толкуют такие термины, как временное/постоянное изъятие разрешения на использование книжек МДП, лишение права пользоваться процедурой МДП и т.д.
Although not always effective, the withdrawal of allocations from political parties which demonstrated their hostility towards the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights was a concrete step towards punishing parties which openly spread racist or xenophobic propaganda. Лишение политических партий, демонстрирующих свое враждебное отношение к правам, гарантируемым Европейской конвенцией о правах человека, предусмотренных дотаций является, хотя и не всегда эффективной, но конкретной мерой наказания партий, открыто ведущих пропаганду в духе расизма или ксенофобии.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
What does withdrawal of Eritrean forces to the status quo ante mean and imply? Что означает и что предполагает отвод эритрейских сил на занимавшиеся ими ранее позиции?
While the withdrawal of heavy weapons from the zone of confidence was a positive development, continuing lawlessness in the zone continues to be of serious concern. В то время как отвод тяжелых вооружений от зоны доверия стал позитивным событием, сохраняющееся беззаконие в зоне по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
These proposals, endorsed by the United Nations and the European Union, call for the withdrawal of Eritrean forces from Badme to the positions they held before 6 May 1998. Эти предложения, которые были одобрены Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, предусматривают отвод эритрейских войск из Бадме на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года.
The withdrawal was completed by 17 September. Отвод войск был завершен к 17 сентября.
The withdrawal began in the afternoon of the same day and was completed by the morning of 14 April. Отвод сил начался в тот же день во второй половине дня и был завершен к утру 14 апреля.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
This withdrawal failed because of a number of things. Этот вывод войск окончился неудачей по ряду причин.
Recent statements by the Russian Federation's Minister of Defence demonstrate that the Russian Federation could again resort to the so-called human-rights issue in order to halt troop withdrawal from Latvia and Estonia. Недавние заявления министерства обороны Российской Федерации демонстрируют, что Российская Федерация может вновь прибегнуть к так называемому вопросу о правах человека для того, чтобы остановить вывод войск из Латвии и Эстонии.
Now that the withdrawal has been concluded, we expect that the Government of Lebanon will fulfil its responsibility of ensuring peace and security within its borders. Теперь, когда вывод войск завершен, мы рассчитываем на то, что правительство Ливана выполнит свою обязанность обеспечить мир и безопасность в пределах его границ.
Withdrawal of United States troops is an unavoidable obligation under international law Вывод войск Соединенных Штатов является обязательством по международному
A second principal issue on which the Russian Federation has held up its withdrawal from Latvia is its demand for extraordinary social benefits for pensioned officers of the former Soviet Union and the Russian Federation who are residing in Latvia. Вторым принципиальным вопросом, по которому Российская Федерация задерживает вывод войск из Латвии, является требование о дополнительном пенсионном обеспечении офицеров бывшего Советского Союза и Российской Федерации, проживающих на территории Латвии.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Lieutenant General Shigeru Katagiri, the commander of the Japanese 20th Division, ordered the 80th Infantry Regiment to hold the Wareo area to protect the withdrawal of the 79th Infantry Regiment and other units. Генерал-лейтенант Сигэру Катагири, командир 20-й японской дивизии, приказал 80-му пехотному полку, удерживая окрестности деревни Варео, прикрыть отход 79-го пехотного полка и других частей.
During the Nírnaeth Arnoediad, Huor and Húrin with the remaining Men of Dor-lómin formed a living wall across the Fens of Serech to guard the withdrawal of King Turgon of Gondolin, who took most of the surviving Noldor with him. В ходе Нирнаэт Арноэдиад Хуор и Хурин с оставшимися воинами Дор-Ломина создали живую стену поперек Топей Серех, чтобы прикрыть отход короля Тургона в Гондолин вместе с большинством оставшихся в живых нолдор.
With the German situation north of the river becoming increasingly precarious, 21st Panzer Division battle groups and the remaining regiments of the 12th SS Panzer Division conducted a slow withdrawal across the Orne, making for the Verrières and Bourguébus Ridges. В связи с тем, что положение немецких войск севернее реки Орн становилось всё более опасным, соединения 21-й танковой боевой группы и оставшиеся полки 12-й дивизии СС начали медленный отход на юг к деревням Бургебюс и Верьер.
The 97th Division was unsuccessful, and although 6/26/1941, 41st Rifle Division and the 159th Rifle Division defended the area, they were forced to leave the position and start a planned withdrawal. Удар 97-й дивизии оказался безуспешным, и хотя 26 июня 1941 года 41-я стрелковая дивизия и 159-я стрелковая дивизия обороняли район, они уже были вынуждены оставлять позиции и начинать планомерный отход, поскольку возникла угроза окружения.
He remained behind to cover their withdrawal. Он остался прикрывать вынужденный отход подразделения.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
A strategic withdrawal is what we've got planned. Стратегическое отступление, вот что мы планировали.
The 1st Battalion completed its withdrawal without opposition. 1-й батальон завершил своё отступление не встретив сопротивления.
The withdrawal by all of these invading armies to the recognized international boundaries demonstrated that nationalist forces were dominant in the region, not communist solidarity. Отступление всех этих армий вторжения на признанные международные границы продемонстрировало, что в регионе преобладали националистские силы, а не коммунистическая солидарность.
The proposals of a British strategic withdrawal from the continent was rejected by the War Cabinet and the Chief of the Imperial General Staff (CIGS). Предложение провести стратегическое отступление британских сил с материка было отклонено Правительством военного времени и главой Имперского Генерального штаба Эдмундом Айронсайдом.
Moving into Caen at dawn the following morning, the Allies encountered resistance from remnants of German units who were beginning a withdrawal across the Orne. Вступив в город на рассвете следующего дня, союзники встретили сопротивление остатков немецких соединений, начинавших отступление за реку Орн.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
Equally effective may be the withholding or withdrawal of financial assistance. Эффективным может явиться также отказ или аннулирование финансовой помощи .
The organization concerned may not appeal against the withdrawal of its status. Такое аннулирование не подлежит обжалованию со стороны соответствующей организации.
The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. Односторонние заявления трех государств, обладающих ядерным оружием, являлись по своей сути заявлениями о намерениях, не имевшими обязательной силы, которая обеспечивала бы их применение или предотвращала бы их аннулирование.
Such sanctions shall, for serious offences, include refusal, suspension or withdrawal of the authorization to fish on the high seas. В число таких санкций за серьезные нарушения должны входить отказы в разрешении, приостановление или аннулирование разрешений на промысел в открытом море.
In addition, article 16 of the Act specifies the weapons whose use is prohibited for any activity whatever and sets forth the administrative procedures or penalties, which include reprimand, confiscation, disqualification, loss of registration, withdrawal of authorization and payment of a fine. Помимо этого, статьей 16 указанного закона определяется оружие, которое считается запрещенным и с которым не могут совершаться никакие действия, и предусматриваются административные процедуры или санкции, которые включают предупреждение, конфискацию, поражение в правах, лишение регистрации, аннулирование лицензий и назначение штрафов.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable. Его ломка, как и следовало ожидать, сделала его совершенно простым.
I've seen withdrawal enough to recognize it. Я могу различить, когда у человека ломка.
Ben drugged you, and now you're going through withdrawal. Бен накачал тебя наркотиками, и теперь у тебя ломка.
She could go into serious withdrawal. У нее серьёзная ломка.
Withdrawal is kicking in hard. Ломка началась очень тяжело.
Больше примеров...