Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
We commend Uganda for its continued withdrawal. Мы благодарим Уганду за то, что она продолжает вывод своих войск.
The Officer-in-Charge of the withdrawal of UNTAC has now reported that, as withdrawal has progressed in accordance with the plan, security conditions in the country have deteriorated, and incidence of theft of UNTAC vehicles and other property, often by armed elements, has increased. Ответственный за вывод ЮНТАК сотрудник сообщил о том, что по мере осуществления запланированного вывода обстановка с точки зрения безопасности в стране ухудшилась, участились случаи угона автотранспортных средств и хищения другого имущества ЮНТАК, зачастую совершаемых вооруженными элементами.
For the rules of the game to be respected, the withdrawal of Ugandan forces, announced by President Museveni, should be observed in the field, through the presence of MONUC observers. Для обеспечения соблюдения правил игры объявленный президентом Мусевени вывод угандийских войск должен производиться на местах в присутствии наблюдателей МООНДРК.
The only measure implemented had been the withdrawal of the regular units of the Yugoslav National Army (JNA), which had been completed by October 1992. Единственной мерой, проведенной в жизнь, стал вывод из Хорватии в октябре 1992 года регулярных частей Югославской народной армии (ЮНА).
Suspension of identification would also entail the withdrawal of the civilian police component, except for a small number of officers to maintain contacts with the authorities on both sides and to plan for eventual resumption of the identification process. Приостановка процесса идентификации повлечет за собой также вывод компонента гражданской полиции, за исключением небольшого числа сотрудников для поддержания контактов с властями обеих сторон и для планирования последующего возобновления процессе идентификации.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Despite the withdrawal of these opposition parties, the presidential elections took place on 28 June. Несмотря на уход этих оппозиционных партий, 28 июня состоялись президентские выборы.
Only a total withdrawal could lead to total peace. Для достижения полного мира необходимо обеспечить полный уход с территорий.
The withdrawal of Governments from markets as a result of adjustment and market liberalization had confronted small producers with new challenges. Уход государства с рынков в ходе процессов реформ и либерализации поставил перед мелкими производителями новые проблемы.
It is hoped that the withdrawal of the RUF from Kambia will bring these attacks to an end in that area. Есть надежда на то, что уход ОРФ из Камбии положит конец таким нападениям в этом районе.
Withdrawal of the Taliban from Kabul has created a dangerous political vacuum. Уход талибов из Кабула создал опасный политический вакуум.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Concern was expressed that a partial withdrawal might be used effectively to enlarge the scope of the reservation. Была высказана озабоченность в связи с тем, что частичное снятие может использоваться для фактического расширения сферы охвата оговорки.
See if they know why she made that withdrawal. Выясните, не знают ли они, почему она осуществила снятие наличных.
Portugal welcomed the withdrawal of the reservations to CEDAW and the new constitutional norms on equality under the law on inheritance, custody and marriage. Португалия приветствовала снятие оговорок к КЛДЖ и введение новых конституционных норм, касающихся равенства перед законом в области наследования, опеки и брака.
It would appear only logical to apply to a notification of withdrawal of reservations the same standard as to the formulation of reservations since the withdrawal would entail as much change in the application of the treaty concerned as the original reservations. Представляется логичным применять к уведомлениям о снятии оговорок те же стандарты, что и для выдвижения оговорок, поскольку снятие влечет за собой столько же изменений в применении соответствующего договора, сколько и первоначальные оговорки .
The Council has acknowledged with regret the withdrawal of Judge Mazuelos' candidature and has conveyed to him its best wishes for a speedy and complete recovery. Совет с сожалением принял к сведению снятие кандидатуры судьи Масуэлоса и выразил ему свои наилучшие пожелания в плане скорейшего и полного выздоровления.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
However, CHRI was concerned that The Gambia's withdrawal from the Commonwealth in late 2013 might have hindered the establishment process. Вместе с тем ПИС выразила обеспокоенность по поводу того, что выход Гамбии из Сообщества в конце 2013 года возможно осложнит процесс создания этого учреждения.
The Special Representative and his remaining civilian and military staff will complete their withdrawal as soon as possible after all the tasks assigned to them by the Security Council have been satisfactorily carried out. Специальный представитель и его оставшийся гражданский и военный персонал завершат свой выход по возможности в кратчайшие сроки после того, как все задачи, порученные им Советом Безопасности, будут выполнены удовлетворительным образом.
In our opinion, it is necessary to create conditions which would make it as difficult as possible for any country to withdraw from the CTBT, because such a withdrawal might in turn provoke a chain reaction and thus the breakdown of the treaty. По нашему мнению, необходимо создать условия, которые в максимальной степени затруднили бы выход из Договора какой-либо страны, поскольку такой выход в свою очередь может вызвать цепную реакцию и развал Договора.
Some States parties did not support efforts to reinterpret or restrict the sovereign right of withdrawal, as these could be detrimental to the implementation of the Treaty. Некоторые государства-участники не поддержали усилия, направленные на то, чтобы по-новому истолковать или ограничить суверенное право на выход из Договора, поскольку эти усилия могут нанести ущерб осуществлению Договора.
Reservation, withdrawal and Amendment Оговорки, выход из Конвенции и поправки
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
(b) The company's withdrawal of registration with the Food and Drug Administration did not constitute intent to cause harm to Thai consumers. Ь) отзыв компанией регистрации в Управлении продуктов питания и лекарственных средств не имело своей целью причинить ущерб таиландским потребителям.
Some laws may provide that certain events justify the withdrawal of the concession. В законодательстве некоторых стран может предусматриваться отзыв концессии на основании наступления определенных событий.
The withdrawal of suppliers may jeopardize effective competition, and the revisions to former paragraph 3 (d) of the proposed article 47 bis reflect the Working Group's reflections at its ninth session on the question. Отзыв тендерных заявок поставщиками может препятствовать обеспечению эффективной конкуренции, в связи с чем в бывший пункт 3(d) предлагаемой статьи 47 бис были внесены изменения, отражающие мнение Рабочей группы по данному вопросу, высказанное на ее девятой сессии.
Since the number of claims raised in that country is significant compared to the total number of claims raised in the European Union, that massive withdrawal of claims significantly affects the European average. Поскольку число претензий, предъявленных в этой стране, является значительным по сравнению с общим числом претензий, предъявленных в Европейском союзе, такой масштабный отзыв претензий серьезным образом влияет на средний показатель по Европе.
The author cites various legal provisions to substantiate his claim that he never renounced his right to compensation and that his supposed "withdrawal" should be declared null and void. Автор ссылается на различные положения закона в обоснование своих утверждений о том, что он никогда не отказывался от своего права на возмещение ущерба и что так называемый "отзыв" его искового заявления должен быть признан недействительным.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
Registered project activities shall not be affected by the suspension or withdrawal of designation of a designated operational entity unless significant deficiencies are identified in the relevant validation, verification or certification report for which the entity was responsible. Приостановление или отмена назначения оперативного органа не затрагивает зарегистрированную деятельность по проектам, за исключением тех случаев, когда в соответствующем докладе об одобрении, проверке или сертификации, подготовка которого была возложена на этот орган, обнаружены серьезные недостатки.
Disadvantageous access to employment and public service and inferior situation within political institutions, under which minorities frequently suffer, has also been identified as a potential source of conflict, as well as the withdrawal or lack of autonomy, if desired. В качестве одной из потенциальных причин конфликтов указывались также такие факторы, как неблагоприятное положение в плане доступа к занятости и государственной службе и участия в деятельности политических институтов, равно как и отмена прав автономии или предоставление недостаточных прав автономии.
An organization whose consultative status or whose listing on the Roster is withdrawn may be entitled to reapply for consultative status or for inclusion on the Roster not sooner than three years after the effective date of such withdrawal. Организация, чей консультативный статус или включение в Реестр отменяется, может иметь право повторно обратиться с просьбой о предоставлении консультативного статуса или о включении в Реестр не раньше, чем через три года после того, как вступает в силу отмена статуса.
For example, a number of disputes were excluded from being looked into by courts, such as granting of Kuwaiti nationality, its withdrawal and revoking and decisions on deportation and administrative removal, which denied some people any redress for abuses and injustices. Например, целый ряд споров был исключен из судебного рассмотрения по таким вопросам, как предоставление кувейтского гражданства, его лишение и отмена, а также решения о депортации и административном увольнении, которые лишают некоторых людей возмещения за совершенные в отношении них злоупотребления и несправедливость.
The withdrawal of the advantages of the special arrangement does not, however, prejudge the possible application of the general temporary withdrawal clause, which may also be seen as a "penalty" provided for by article 22 of Regulation No. 2820/98 of 21 December 1998. Отмена преимуществ специального режима не предопределяет, однако, возможного применения общей оговорки о временной отмене, которую можно также считать "санкцией", предусмотренной статьей 22 регламента Nº 2820/98 от 21 декабря 1998 года.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The withdrawal of Médecins Sans Frontières at the end of 2005, owing to access restrictions, has further complicated the humanitarian situation. Прекращение в конце 2005 года работы в стране организации "Врачи без границ" из-за ограничений доступа еще более осложнило гуманитарную ситуацию.
The withdrawal of the training provided by the International Organization for Migration will have a significant impact on both general and specialist training. Прекращение Международной организацией по миграции учебной подготовки серьезно скажется на подготовке сотрудников как категории общего назначения, так и категории специалистов.
However, the withdrawal of United States Forces support also provides the United Nations with a significant opportunity to adjust its profile and security posture for its future engagement with the country. В то же время прекращение поддержки, которую в настоящее время предоставляют силы Соединенных Штатов Америки в Ираке, также открывает перед Организацией Объединенных Наций серьезную возможность для того, чтобы скорректировать свою роль и усилить меры безопасности для своей будущей деятельности в этой стране.
It however regrets that guardians representing persons with disabilities deemed "legally incapacitated" may validly consent to termination or withdrawal of medical treatment, nutrition or other life support for those persons. Вместе с тем Комитет сожалеет, что опекуны, представляющие инвалидов, которые считаются "недееспособными", могут на законных основаниях дать согласие на прекращение лечения, питания или иного жизнеобеспечения этих лиц или на отказ от них.
The termination, withdrawal from or suspension of such treaties as a result of armed conflict would have to be evaluated by the Commission in conjunction with the provisions of other draft articles, especially article 4. Прекращение действия таких договоров, выход из них или приостановление их действия в результате вооруженного конфликта должны оцениваться Комиссией в связи с положениями других проектов статей, особенно статьи 4.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
It however regrets that guardians representing persons with disabilities deemed "legally incapacitated" may validly consent to termination or withdrawal of medical treatment, nutrition or other life support for those persons. Вместе с тем Комитет сожалеет, что опекуны, представляющие инвалидов, которые считаются "недееспособными", могут на законных основаниях дать согласие на прекращение лечения, питания или иного жизнеобеспечения этих лиц или на отказ от них.
Concerning school education, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief was informed by atheistic and non-theistic believers that pupils were, in some instances, compelled to take part in collective religious worship and had no adequate rights of withdrawal. Что касается школьного образования, то Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений получала от приверженцев атеистических и нетеистических воззрений информацию о том, что в некоторых случаях школьников вынуждают принимать участие в коллективном отправлении религиозного культа при отсутствии у них достаточных прав на отказ.
While NPT withdrawal remains a sovereign right, it was clear from the discussion in 2005 that there was wide support for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal. Хотя выход из ДНЯО является суверенным правом, состоявшиеся в 2005 году обсуждения ясно свидетельствуют о том, что идея усиления мер, стимулирующих отказ от попыток выхода из Договора, и принятия надлежащих международных мер в любых случаях выхода пользуется широкой поддержкой.
Non-ratification of instruments, resort to reservations or even withdrawal from treaty obligations did not necessarily mean that States were reluctant to join a system of international standards, but that they were sceptical about the system. Отказ ратифицировать тот или иной документ, использование оговорок или даже отказ от выполнения договорных обязательств необязательно свидетельствуют о том, что страны отказываются присоединиться к системе международных норм, просто они скептически относятся к этой системе.
Also, for the sake of clarity, the word "withdrawal" should be added before the word "imply" in the last sentence of paragraph 3. Кроме того, для ясности в последнем предложении пункта З слова "Ни такое согласие, ни такой отказ не предполагают" следует заменить словами "такой отказ не предполагает".
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
Card issuing Adoption of set of rules to regulate the issuing of cards (application, issuing, renewal, replacement, exchange, withdrawal, etc) Утверждение набора правил, регулирующих выпуск карточек (применение, выпуск, обновление, замена, обмен, изъятие и т.д.)
Penalty and withdrawal of registration certificate Штраф и изъятие регистрационного свидетельства
The withdrawal of drivers' licences and of violation records is done in accordance with procedures established by the Ministry of Internal Affairs. Изъятие водительского удостоверения, талона учета нарушений к водительскому удостоверению производится в порядке, установленном Министерством внутренних дел РТ.
This regulation is applicable in the national territory and requires authorization for the transactions indicated, including withdrawal from free-trade zones and deposits and linkage with the customs warehousing regime through comprehensive and targeted inspections. Эти положения применяются на всей территории страны и предусматривают необходимость получения соответствующей лицензии для осуществления указанных операций, которыми предусматривается изъятие из франкозон и складов, а также применение режима таможенного хранения на основании всеобъемлющего анализа и в соответствующих случаях.
Withdrawal of loans by foreign creditors is likely to trigger a rush by unhedged private debtors into foreign currency as they seek to pay down debt or cover their open positions, as well as a flight from non-debt instruments held by non-residents, notably from the equity market. Изъятие займов иностранными кредиторами, скорее всего, вызовет большой спрос на иностранную валюту среди незастрахованных частных должников, стремящихся погасить свои долги или покрыть свои открытые позиции, а также стремительное избавление от недолговых инструментов, находящихся в руках нерезидентов, особенно на фондовом рынке.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Second, that such withdrawal shall not occur prior to the effective acquisition of the successor State's nationality. Во-вторых, чтобы такое лишение не произошло до фактического приобретения гражданства государства-преемника.
Measures applicable in respect of masters and other officers of fishing vessels shall include provisions which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or suspension of authorizations to serve as masters or officers on such vessels. Меры, применимые в отношении капитанов и других лиц командного состава рыболовных судов, включают положения, которые могут допускать, в частности, непредставление, лишение или временное изъятие разрешений на работу в качестве капитана или лица командного состава на таких судах.
(b) Withdrawal, for a period of up to 30 days, of all or some of the privileges accorded to prisoners in the relevant category; Ь) лишение на срок до 30 суток всех или некоторых льгот, предоставляемых заключенным соответствующей категории;
The deprivation of nationality refers to the compulsory withdrawal of the nationality of an individual by the unilateral act of a State in contrast to a change in nationality as a result of voluntary action on the part of the individual. Лишение гражданства касается принудительного аннулирования гражданства какого-либо лица в силу одностороннего акта государства в отличие от изменения гражданства в результате добровольного акта со стороны лица.
Although not always effective, the withdrawal of allocations from political parties which demonstrated their hostility towards the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights was a concrete step towards punishing parties which openly spread racist or xenophobic propaganda. Лишение политических партий, демонстрирующих свое враждебное отношение к правам, гарантируемым Европейской конвенцией о правах человека, предусмотренных дотаций является, хотя и не всегда эффективной, но конкретной мерой наказания партий, открыто ведущих пропаганду в духе расизма или ксенофобии.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
That, however, is only the initial phase, which must be followed by others, including the genuine withdrawal to the borders of all foreign forces. Однако это лишь начальный этап, за которым должны последовать и другие, включая реальный отвод к границам всех иностранных войск.
While the withdrawal of heavy weapons from the zone of confidence was a positive development, continuing lawlessness in the zone continues to be of serious concern. В то время как отвод тяжелых вооружений от зоны доверия стал позитивным событием, сохраняющееся беззаконие в зоне по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The fifth is the withdrawal of Russian forces to their lines of deployment prior to 7 August 2008. Пятый - отвод российских сил на позиции, которые они занимали до 7 августа 2008 года.
So your Pentagon source concerned that troop withdrawal will only deepen the quagmire, that feels dated. И твой источник в Пентагоне обеспокоен, как бы отвод войск не усугубил положение, это вчерашний день.
It must be followed by withdrawal from the West Bank to pre-September 2000 positions. За этим должен последовать отвод войск с Западного берега на позиции, которые они занимали до сентября 2000 года.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана.
In this connection, I wish to encourage the Governments of Chad and the Central African Republic to continue to lend the support required to ensure that the ongoing reconfiguration of the Mission and the troop withdrawal are carried out in a secure, orderly and dignified manner. В этой связи я хотел бы призвать правительства Чада и Центральноафриканской Республики продолжать оказывать поддержку, необходимую для обеспечения, чтобы предпринимаемые реконфигурация и вывод войск осуществлялись в условиях безопасности, планомерно и достойным образом.
As international military forces are planning their withdrawal from Afghanistan, the upcoming renewal of the mandate of UNAMA by the Security Council, due in March 2012, offers a critical opportunity to improve the implementation of the women, peace and security agenda in Afghanistan. З. В то время как международные военные силы планируют вывод войск из Афганистана, предстоящее в марте 2012 года продление Советом Безопасности мандата МООНСА дает исключительно важную возможность повысить эффективность осуществления повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности в Афганистане.
The withdrawal of troops from Mongolia took 28 months. Вывод войск из Монголии занял 28 месяцев.
They did not think that the peacekeeping mission would be willing to use air power in response to Serb attacks upon the safe areas; in the absence of such air support, the withdrawal of UNPROFOR troops from the enclaves would merely expose the latter to greater danger. Они не думали, что миротворческая миссия будет готова использовать военно-воздушную мощь в ответ на сербские нападения на безопасные районы; в условиях отсутствия такой воздушной поддержки вывод войск СООНО из анклавов лишь создаст еще большую угрозу для последних.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Pressured by the international community, the Ugandan troops began their withdrawal from Ituri on 25 April 2003. Под давлением международного сообщества угандийские войска 25 апреля 2003 года начали отход из Итури.
Therefore, Turner postponed the withdrawal of his ships until mid-afternoon. Поэтому Тёрнер отложил отход транспортов на вторую половину дня.
You could disregard all this as typical exaggeration if German domestic reaction did not demonstrate a clearly identifiable trend, namely Germany's withdrawal as a motor of European integration as it increasingly pursues its more narrowly defined national interests. Можно было бы пренебречь всем этим, как типичным преувеличением, если бы внутренняя реакция в Германии не демонстрировала отчётливо узнаваемую тенденцию, а именно - отход Германии от роли двигателя европейской интеграции и её стремление всё в большей мере следовать своим узко очерченным национальным интересам.
Just before dawn on 22 July, Liversedge called for air strikes to cover his withdrawal. 22 июля, незадолго до рассвета, Ливерсед призвал нанести воздушный удар, чтобы прикрыть его отход.
Fearing for their flanks, units of the Don Army had already on January 17 been forced to start a withdrawal from the Abramovka-Koleno area. Опасаясь охвата с флангов, части Донской армии уже 17 января были вынуждены начать отход с участка Абрамовка - Колено.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
The 2nd Battalion disengaged from the North Korean and began its withdrawal at 03:00 on September 6. 2-й батальон оторвался от северокорейцев и начал своё отступление в 03.00 6 сентября.
Rome's anticipated withdrawal from Britain has only increased their daring. Предполагаемое отступление Римлян из Британии только прибавило им смелости.
Col. Makenga loyalists presented the mutiny as a "tactical withdrawal", aimed at forcing the Government to Сторонники полковника Макенги представили мятеж как «тактическое отступление», призванное заставить
Withdrawal is one of the riskiest military maneuvers, because it can easily degenerate into panicky retreat and chaos. Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос.
He found himself in the midst of the battle, in the field of Isberg, covering the withdrawal of Portuguese and Scots soldiers. Рядовой Мильяиш оказался в самом центре битвы, на поле Исберг, где прикрывал отступление португальских и шотландских военных.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
Equally effective may be the withholding or withdrawal of financial assistance. Эффективным может явиться также отказ или аннулирование финансовой помощи .
It also establishes sanctions, such as the withdrawal of visas to enter the United States, for businessmen from third countries who do business with Cuba and their relatives. В этом же законе предусматриваются такие санкции, как аннулирование виз на въезд в Соединенные Штаты для предпринимателей из третьих стран, которые поддерживают торговые отношения с Кубой, а также для членов их семей.
The representative of Cuba stated that he supported the withdrawal of consultative status proposed by China, taking into account the serious violation of Economic and Social Council resolution 1996/31. Представитель Кубы заявил, что он голосовал за аннулирование консультативного статуса в соответствии с предложением Китая, исходя из того, что в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета данное нарушение носит серьезный характер.
Most of these fisheries regulations also provide for sanctions of sufficient severity for high seas fisheries violations, which may include suspension, withdrawal or cancellation of registration or fishing permits. В большинстве случаев эти положения предусматривают также достаточно суровые санкции за нарушение правил рыболовства в открытом море, включая приостановку, изъятие или аннулирование регистрации или разрешения на промысел.
Sweden notes the US withdrawal from the ABM Treaty, the abrogation of START II, the withering away of START III, and the conclusion in 2002 of the Moscow Treaty on strategic offensive reductions. Швеция констатирует выход Соединенных Штатов из Договора по ПРО, аннулирование Договора СНВ-2, размывание процесса СНВ-3 и заключение в 2002 году Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
I've already called an ambulance, because initially this was just a withdrawal thing. Я уже вызвал скорую, потому что поначалу казалось, что это просто ломка.
He thought the withdrawal would make me give you up. Он думал, что ломка заставит меня выдать тебя.
I've seen withdrawal enough to recognize it. Я могу различить, когда у человека ломка.
I've been having Alice withdrawal, seriously. У меня правда была ломка по Элис.
I know this withdrawal feels severe. Я понимаю, что ломка всегда переживается тяжело.
Больше примеров...