Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The African Union Mission in Somalia remains the sole available option for facilitating the withdrawal of foreign forces from that country. Миссия Африканского союза в Сомали является единственным механизмом, способным облегчить вывод иностранных сил из страны. Бельгия выражает поддержку АМИСОМ и странам, поставляющим для нее войска.
United Nations transitions remain high in the agenda, as a number of peacekeeping missions are planning or undergoing drawdown, reconfiguration and withdrawal processes. Одним из приоритетных вопросов повестки дня остаются переходные процессы в рамках миссий Организации Объединенных Наций, поскольку ряд операций по поддержанию мира планируют или уже осуществляют сокращение численности, реорганизацию или вывод своего персонала.
The Panel alleges that, in spite of the significant withdrawal of Uganda troops from the Democratic Republic of the Congo, some senior officers continue to have networks for illegal exploitation of natural resources in that country. Группа утверждает, что, несмотря на значительный вывод угандийских войск из Демократической Республики Конго, некоторые старшие офицеры по-прежнему располагают сетями, осуществляющими незаконную эксплуатацию природных ресурсов в этой стране.
We are gratified to learn that the withdrawal of foreign forces and the DDRR programmes are now under way, and that the inter-Congolese political dialogue is yielding results. Мы с удовлетворением узнали, что уже осуществляются вывод иностранных войск и программы РДРР и что межконголезский политический диалог начал приносить результаты.
Also invites the parties, as recommended by the Central Organ, to exercise restraint and to take appropriate measures to restore confidence, including the withdrawal of troops and continuation of the dialogue; призывает также стороны, как это рекомендует Центральный орган, проявить сдержанность и принять необходимые меры к восстановлению доверия, включая вывод войск и продолжение диалога;
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
The withdrawal must take place as scheduled. Уход должен быть произведен в соответствии с намеченными сроками.
The withdrawal should be progressive to avoid jeopardizing the fragile situation in Sierra Leone. Этот уход должен быть постепенным, с тем чтобы избежать угроз для и без того уже нестабильной ситуации в Сьерра-Леоне.
Privatization involved changes in actors and a general withdrawal of government from housing provision, therefore, leaving more space for the private sector and introducing alternative policy instruments. Результатом приватизации стало изменение состава участников и повсеместный уход государства из сферы жилищного обеспечения, что в свою очередь освободило место для частного сектора и позволило задействовать альтернативные инструменты политики.
Such a withdrawal into individual and collective isolationism is not worthy of a world which possesses unprecedented possibilities for resolving the most urgent problems of social development. Такой уход в индивидуальный или коллективный изоляционизм не достоин мира, имеющего беспрецедентные возможности для решения самых неотложных проблем социального развития.
Rome's anticipated withdrawal from Britain has only increased their daring. Ожидаемый уход римлян прибавил им отваги.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Romania strongly supported all initiatives aimed at the withdrawal of reservations that were contrary to the letter and spirit of human rights instruments. Румыния решительно поддерживает все инициативы, нацеленные на снятие оговорок, противоречащих букве и духу документов о правах человека.
The withdrawal of that reservation meant that New Zealand domestic legislation was in full compliance with the Convention. Снятие указанной оговорки означает, что теперь внутреннее законодательство Новой Зеландии приведено в полное соответствие с Конвенцией.
The withdrawal of the reservation to article 20 and the declarations of acceptance of the procedures under articles 21 and 22 of the Convention are welcomed. Положительно оценивается снятие оговорки по статье 20 и заявления о признании процедур, предусмотренных статьями 21 и 22 Конвенции.
The Republic of Congo welcomed the efforts undertaken by Egypt to promote human rights internally and abroad, including the withdrawal of reservations to international instruments. Республика Конго приветствовала усилия, предпринимаемые Египтом для поощрения прав человека внутри страны и за рубежом, включая снятие оговорок к международным договорам.
The Committee encourages the State party to advance in its efforts concerning the withdrawal of its reservations made on articles 2 and 10 of the Convention and recommends that the State party consider withdrawing its declaration on article 2, paragraph 1. Комитет призывает государство-участник продвинуться в своих усилиях, направленных на снятие оговорок по статьям 2 и 10 Конвенции, и рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность отзыва своего заявления по пункту 1 статьи 2.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
According to yet another view, a modification to a reservation that did not constitute withdrawal or partial withdrawal should also be considered as a new reservation requiring the acceptance of the contracting parties. Согласно еще одному мнению, модификация оговорки, которая не представляет собой выход или частичный выход, должна также рассматриваться как новая оговорка, требующая признания договаривающихся сторон.
The announced withdrawal by the United States of America from the Anti-Ballistic Missile Treaty would have negative consequences for nuclear disarmament and non-proliferation. Выход из Договора по противоракетной обороне, о котором заявили Соединенные Штаты Америки, будет иметь отрицательные последствия для ядерного разоружения и нераспространения.
The Conference notes that numerous States recognize that the right of withdrawal is established in the provisions of the Treaty. Конференция отмечает, что, по мнению многих государств, право на выход установлено положениями Договора.
It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is "the termination, withdrawal or suspension" which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. Тем не менее, было бы целесообразно сохранить в пункте 2 фразу, указывающую, что именно «прекращение, выход или приостановление» вступает в силу, дабы пояснить конститутивные последствия уведомления.
We, for one, do not consider the DPRK as having exercised in an effective manner its right to withdrawal pursuant to article X of the NPT. Мы, например, не считаем, что КНДР действительным образом реализовала свое право на выход согласно статье Х ДНЯО.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
Recommendations in quality reviews must be followed up by auditors within a reasonable period, otherwise auditors are subject to disciplinary actions or penalties and sanctions, including fines, suspensions, the withdrawal of licences, certifications or registrations and requirements to undertake training. Вынесенные в рамках проверки качества рекомендации должны выполняться аудиторами в разумный срок; в противном случае к аудиторам применяются дисциплинарные меры или наказания и санкции, включая штрафы, приостановление деятельности, отзыв лицензий, сертификации или регистрации и обязательную переподготовку.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
[keywords: arbitral awards; arbitral proceedings; arbitral tribunal; arbitrators - mandate; award; jurisdiction; prescription period; procedure; settlement; termination of proceedings; withdrawal - of claim] [ключевые слова: арбитражные решения; арбитражное разбирательство; арбитражный суд; арбитры - мандат; решение; юрисдикция; срок давности; процедура; урегулирование; прекращение разбирательства; отзыв иска]
The Committee recommended that the Economic and Social Council grant consultative status to 93 organizations, defer consideration of 65 applications, close its consideration of two applications and take note of the withdrawal of one request for consultative status. Комитет рекомендовал Экономическому и Социальному Совету предоставить консультативный статус 93 организациям, перенести на более поздний срок рассмотрение заявлений 65 организаций, прекратить рассмотрение двух заявлений и принять к сведению отзыв заявления о предоставлении консультативного статуса одной организации.
The author cites various legal provisions to substantiate his claim that he never renounced his right to compensation and that his supposed "withdrawal" should be declared null and void. Автор ссылается на различные положения закона в обоснование своих утверждений о том, что он никогда не отказывался от своего права на возмещение ущерба и что так называемый "отзыв" его искового заявления должен быть признан недействительным.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
Previously, New Zealand citizens received preferential treatment; the subsequent withdrawal of such advantages merely places New Zealand citizens on an equal footing with people of other nationalities who are neither permanent residents nor Australian citizens. Ранее новозеландские граждане пользовались преференциальным режимом; последующая отмена таких привилегий всего лишь ставит новозеландских граждан в одинаковые условия с другими иностранцами, которые не являются ни постоянными жителями, ни гражданами Австралии.
Withdrawal of authorization can be temporary (in this case the transport operator is eligible for renewed access (rehabilitation) into the TIR system), or permanent. Отмена разрешения может быть временной (в таком случае транспортный оператор имеет право вновь получить доступ к системе МДП (восстановление в правах)) или окончательной.
Even though such transport operators are still fulfilling the minimum conditions and requirements, they should no longer be considered authorized and for that reason it is important to apply a different term than withdrawal to distinguish this specific situation. Даже если такие транспортные операторы по-прежнему удовлетворяют минимальным условиям и требованиям, их больше не следует считать уполномоченными лицами, и по этой причине для выделения такой специфической ситуации в особую категорию важно вместо термина "отмена" применять другой термин.
Withdrawal of benefits previously granted Отмена ранее предоставленных пособий и льгот
A slow and gradual withdrawal customised to the individual and, if indicated, psychological support is the most effective way of managing the withdrawal. Медленная и постепенная отмена с учётом индивидуальных особенностей и, при необходимости, с психологической поддержкой - наиболее эффективный способ лечения синдром отмены.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
A positive step in this direction would be the withdrawal of cases against human rights defenders; Положительным шагом в этом направлении стало бы прекращение дел, возбужденных против правозащитников;
The premature withdrawal of international support for a peace process - particularly the early termination of a peace mission - could easily result in the breakdown of peace and the recurrence of conflict. Преждевременное прекращение международной поддержки мирного процесса, и особенно преждевременное прекращение миротворческой миссии, вполне может привести к подрыву мира и возобновлению конфликта.
Federal Republic of Yugoslavia: Cease all action by security forces affecting the civilian population and order the withdrawal of security units used for civilian repression. Союзная Республика Югославия: прекращение силами безопасности всех действий, затрагивающих гражданское население, и издание приказа о выводе подразделений сил безопасности, используемых для проведения репрессий в отношении гражданского населения.
It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is "the termination, withdrawal or suspension" which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. Тем не менее, было бы целесообразно сохранить в пункте 2 фразу, указывающую, что именно «прекращение, выход или приостановление» вступает в силу, дабы пояснить конститутивные последствия уведомления.
(a) To gain Bosnian Serb acceptance of the conditions set by the Force Commander in a letter dated 3 September (cessation of attacks on safe areas, withdrawal of heavy weapons, complete freedom of movement, and the unrestricted use of Sarajevo airport); а) добиться от боснийских сербов принятия условий, которые были изложены Командующим Силами в письме от З сентября (прекращение нападений на безопасные районы, вывод тяжелых вооружений, полная свобода передвижения и беспрепятственное использование аэропорта Сараево);
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
The proposed withdrawal of the remaining fixed-wing aircraft without a viable alternative in place demonstrated that financial considerations were being given priority. Предлагаемый отказ от оставшегося самолета без обеспечения жизнеспособной альтернативы показывает, что финансовые соображения стояли на первом плане.
Morphine withdrawal is an unpleasant business. Отказ от морфия - неприятное дело.
The real reason for his withdrawal from the GREAT appeal was the denial of legal assistance. Действительной причиной отзыва его апелляции из САГПС был отказ в правовой помощи.
A renunciation of first use of nuclear weapons and the withdrawal of nuclear weapons from non-nuclear-weapon States are urgently needed steps. Остро нужны такие шаги, как отказ от применения первым ядерного оружия и вывод ядерного оружия из государств, не обладающих ядерным оружием.
All this finally led in 259/260 to the de facto abandonment of the so-called Agri Decumates territory and the withdrawal of the Roman military border to the Rhine and the Danube. В итоге к 259/260 году произошёл фактический отказ от Декуматских полей и перевод границы к Дунаю и Рейну.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
The withdrawal of foreign lending and flight from the country begin in the first place because lenders and investors do not expect to receive the return on their assets. Прежде всего начнется изъятие иностранных кредитных средств и бегство капитала из страны, поскольку кредиторы и инвесторы не будут рассчитывать на получение доходов от своих активов.
Mr. Rivas Posada said that withdrawal of a passport constituted a restriction on the liberty of movement enshrined in article 12 of the Covenant, and requested information on the legal grounds for that measure and on the criteria applied by the authorities in that area. Г-н Ривас Посада подчеркивает, что изъятие паспорта равнозначно ограничению свободы передвижения, которая закреплена в статье 12 Пакта, и просит более подробно изложить юридические основания для применения этой меры, а также критерии, используемые властями в этом вопросе.
Glass materials are also included in the multi-pollutant programme but the first withdrawal was made after three years of exposure. Стекломатериалы были также включены в программу по оценке воздействия широкого круга загрязнителей, однако первое изъятие образцов этих материалов было произведено по истечении трех лет воздействия.
The recommendation will be considered in 2007 even though the humanitarian loans are not loans per se, since they represent participants' withdrawal of their own contribution at no interest to the Provident Fund. Эта рекомендация будет рассмотрена в 2007 году, хотя гуманитарные ссуды и не являются займами в чистом виде, поскольку представляют собой беспроцентное изъятие участниками своих собственных средств из Фонда обеспечения персонала.
Withdrawal of loans by foreign creditors is likely to trigger a rush by unhedged private debtors into foreign currency as they seek to pay down debt or cover their open positions, as well as a flight from non-debt instruments held by non-residents, notably from the equity market. Изъятие займов иностранными кредиторами, скорее всего, вызовет большой спрос на иностранную валюту среди незастрахованных частных должников, стремящихся погасить свои долги или покрыть свои открытые позиции, а также стремительное избавление от недолговых инструментов, находящихся в руках нерезидентов, особенно на фондовом рынке.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
The abrupt withdrawal of these facilities will entail the most dramatic consequences for him. Резкое лишение этих возможностей будет иметь для него самые трагические последствия.
There is no provision for the withdrawal of nationality acquired by any other means than registration or naturalization, for example through birth or ancestry. В законодательстве отсутствуют положения, предусматривающие лишение гражданства, приобретенного любым другим путем, помимо регистрации или натурализации, например по рождению или по происхождению.
Adolescents in breach of the punishment regime may be given a verbal reprimand or subjected to measures of deprivation (withdrawal of the right to see films). Подростки, нарушающие порядок отбывания наказаний, могут подвергаться либо мерам вербального воздействия (выговор), либо мерам, связанным с лишением увольнения (лишение права просмотра кинофильмов).
Granting and withdrawal of nationality upon option Предоставление и лишение гражданства при оптации
Detention and incarceration can lead to loss of income and employment and often temporary or permanent withdrawal of social benefits. Взятие под стражу и лишение свободы может привести к потере дохода и работы, а часто и к временному или постоянному лишению социальных пособий.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
On August 12, despite the withdrawal of Georgian troops to Tbilisi, Russia continued to bomb Georgian territories. 12 августа, несмотря на отвод грузинских войск к Тбилиси, Россия продолжала бомбить грузинские территории.
What does withdrawal of Eritrean forces to the status quo ante mean and imply? Что означает и что предполагает отвод эритрейских сил на занимавшиеся ими ранее позиции?
A key predisposition for the establishment of the "safe areas" - withdrawal of forces and heavy artillery of the aggressor to a distance from which they would not constitute a menace to these areas and the population has not been honoured. Не соблюдается основное условие создания "безопасных районов" - отвод сил и тяжелой артиллерии агрессора на расстояние, с которого они не будут представлять собой угрозу этим районам и мирным жителям.
Military issues covered in annex 3 include the re-establishment of the cease-fire, the withdrawal, quartering and demobilization of all UNITA forces and the disarming of all civilians. Военные вопросы, перечисленные в приложении 3, включают повторное установление прекращения огня, отвод, расквартирование и демобилизацию всех вооруженных сил УНИТА и разоружение всех гражданских лиц.
In the Democratic Republic of the Congo, the withdrawal of the parties from the front lines and the deployment of peacekeepers may result in improved access for humanitarian agencies and create the necessary security conditions for the delivery of humanitarian assistance. В Демократической Республике Конго отвод сторон из зон соприкосновения и размещение миротворцев могут привести к улучшению доступа гуманитарных учреждений и создать необходимые условия в области безопасности для доставки гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
If this is true, the key topic of the proposed talks should be the withdrawal of United States troops. Если это соответствует действительности, то ключевой темой предлагаемых переговоров должен быть вывод войск Соединенных Штатов.
This withdrawal has been completed within the time frame (D-day (19 December 2012) plus 28 days) that was agreed by the parties. Вывод войск был осуществлен в согласованные сторонами сроки (день Д (19 декабря 2012 года) плюс 28 дней).
Some progress has been made: we welcome the withdrawal of troops from Lithuania, completed on schedule last August. За это время был достигнут определенный прогресс: мы приветствуем вывод войск из Литвы, завершенный в назначенные сроки в августе нынешнего года.
The withdrawal of troops will take place according to the condition and the situation in the province. Вывод войск будет производиться с учетом условий и положения в провинции.
The full withdrawal of ONUB troops from Cibitoke (one battalion) would be completed by the end of September, from Bubanza (one battalion) in November and from Bujumbura Rural and Bujumbura Mairie in December. Полный вывод войск ОНЮБ из Чибитоке (один батальон) будет завершен к концу сентября, из Бубанзы (один батальон) - в ноябре и из Бужумбуры-Рюраль и Бужумбуры-Мэри - в декабре.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
That decision marks a withdrawal from the courageous commitment to peace undertaken by Prime Minister Rabin. Это решение означает также отход от мужественной приверженности миру, проявленной премьер-министром Рабином.
After winning the battle in the south, the Polish General Staff planned a speedy withdrawal of the 3rd Army and strengthening of the northern front in Belarus where Piłsudski expected the main battle with the Red Army to take place. После победы в битве на юге Польский генеральный штаб планировал скорейший отход З-й армии и укрепление северного фронта в Белоруссии, где Пилсудский ожидал главного сражения с Красной Армией.
Covering the withdrawal of Blenheims from 211 Squadron over the Kelcyre sector, he missed the rendezvous. Прикрывая отход бомбардировщиков Blenheim из 211-й эскадрильи RAF над сектором Клисуры, он пропустил встречу с бомбардировщиками.
The withdrawal of the section of tanks and the A Company infantry platoon from its roadblock position had permitted this North Korean armor force to approach undetected and unopposed, almost to point-blank range, and with completely disastrous effects. Отход танкового подразделения и пехотного взвода роты А с блокпоста позволил северокорейской бронетехнике незаметно и беспрепятственно приблизиться и открыть огонь почти в упор что привело к катастрофическим последствиям.
A number of scholars have critically examined the neo-liberal model of schooling, which is characterized by "State withdrawal in favour of privatization" with "market-anchored conceptions of schooling" and engineers and legitimizes a departure from decades of the welfare State. Ряд ученых критически подошли к изучению неолиберальной модели образования, характерной чертой которой является "отступление государства в пользу приватизации" на основе "ориентированной на развитие рынка концепции образования" и которая спровоцировала и узаконила отход от проводимого в течение многих десятилетий курса на создание государства всеобщего благоденствия.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
A strategic withdrawal is what we've got planned. Стратегическое отступление, вот что мы планировали.
The 1st Battalion completed its withdrawal without opposition. 1-й батальон завершил своё отступление не встретив сопротивления.
All teams, continuous fire for 15 seconds and then full withdrawal. Всей группе, продолжать огонь 15 секунд, а затем полное отступление.
So it's a fighting withdrawal to a secure LZ, back five clicks in the vehicle that they have left. Так что, это сражение за отступление к зоне высадки, отойти на 5 км туда, где они оставили машину.
The proposals of a British strategic withdrawal from the continent was rejected by the War Cabinet and the Chief of the Imperial General Staff (CIGS). Предложение провести стратегическое отступление британских сил с материка было отклонено Правительством военного времени и главой Имперского Генерального штаба Эдмундом Айронсайдом.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
If Greece's new government does not tread lightly in these discussions, withdrawal of these institutions' liquidity support for Greek banks could follow. Если новое правительство Греции не сможет аккуратно лавировать в переговорах с этими организациями, с их стороны может последовать аннулирование поддержки ликвидности банков Греции.
For instance, withdrawal of a competitor's access to an infrastructure network could drive the competitor into bankruptcy if the matter cannot be resolved expeditiously. Например, аннулирование доступа конкурента к сети инфраструктуры может вызвать банкротство конкурента, если этот вопрос не будет урегулирован оперативно.
The suspension or withdrawal shall be effective immediately and the affected entity shall be notified in writing of the decision immediately. Приостановление или аннулирование вступает в силу незамедлительно, и затрагиваемый орган уведомляется незамедлительно в письменном виде о принятом решении.
In addition, article 16 of the Act specifies the weapons whose use is prohibited for any activity whatever and sets forth the administrative procedures or penalties, which include reprimand, confiscation, disqualification, loss of registration, withdrawal of authorization and payment of a fine. Помимо этого, статьей 16 указанного закона определяется оружие, которое считается запрещенным и с которым не могут совершаться никакие действия, и предусматриваются административные процедуры или санкции, которые включают предупреждение, конфискацию, поражение в правах, лишение регистрации, аннулирование лицензий и назначение штрафов.
Sweden notes the US withdrawal from the ABM Treaty, the abrogation of START II, the withering away of START III, and the conclusion in 2002 of the Moscow Treaty on strategic offensive reductions. Швеция констатирует выход Соединенных Штатов из Договора по ПРО, аннулирование Договора СНВ-2, размывание процесса СНВ-3 и заключение в 2002 году Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
Finally the withdrawal pain was too much. В конце концов ломка стала слишком сильной.
If his withdrawal was as severe as Kanayo's... Если его ломка была столь же серьезна, как у Канэйо...
Okay, so this is potentially withdrawal, right? Так это может быть ломка, да?
Second, his son John lent him a medical handbook which explained that the physical withdrawal from nicotine is just like an "empty, insecure feeling". Во-вторых, его сын Джон дал ему прочитать медицинское руководство, которое объясняло, что физическая «ломка» от никотина представляет собой «чувство пустоты и неуверенности».
He's going through withdrawal. У него сильная ломка.
Больше примеров...