Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
As a number of peacekeeping missions are planning for or undergoing drawdown, reconfiguration or withdrawal processes, mission transitions will continue to receive significant attention. С учетом того что ряд миротворческих миссий планирует осуществить или осуществляет сокращение численного состава, изменение конфигурации или вывод, существенное внимание по-прежнему будет уделяться переходному этапу миссий.
Our steadfast objective remains the withdrawal of all occupation troops and the reunification of the island, in the context of a bizonal, bicommunal federation. Наша неизменная цель - это вывод всех оккупационных сил и воссоединение острова на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации.
The heads of State agreed that the Commission must be established and begin its work on 17 February 2003 and conclude on 20 March 2003, to be followed by the complete withdrawal of Ugandan troops from Ituri. Главы государств договорились о том, что сроком создания и начала работы Комиссии является 17 февраля 2003 года, а завершения - 20 марта 2003 года, после чего будет осуществлен полный вывод угандийских войск из Итури.
The withdrawal of all foreign forces and the emergence of a strong and stable State are the only guarantee of an end to the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo. Вывод всех иностранных сил и появление сильного и стабильного государства являются единственной гарантией прекращения незаконной эксплуатации природных ресурсов в Демократической Республике Конго. Председатель: Следующий оратор в моем списке - министр финансов Бурунди.
They think that a separate Basque state, or the withdrawal of US forces from the Middle East, for example, are not aims that anyone should be pursuing, let alone by violent means. Такие люди считают, что, например, независимость государства басков или вывод войск США с Ближнего Востока не представляют собой цели, к достижению которых стоит стремиться, не говоря уже о том, чтобы прибегать при этом к насилию.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Nor does the responsibility lie on Russia for the withdrawal of the international missions, however hard some people may try to present this. Не на России лежит и ответственность за уход международных миссий, как бы кто ни старался это представить.
The final withdrawal of the United Nations from East Timor must have as its precondition the completion of its mandate, as set out in resolution 1272. Окончательный уход Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора должен предполагать в качестве обязательного условия завершение ее мандата в соответствии с резолюцией 1272.
The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory. Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии!
These effects include those of a psychosocial and traumatic nature, such as persistent nightmares, withdrawal, inability to concentrate, aggressive behaviour and a breakdown in their relationships with those around them. Эти последствия включают в себя проявления как социально-психологического, так и травматического характера, такие, как постоянные кошмары, уход в себя, неспособность сосредоточиться, агрессивное поведение и срывы во взаимоотношениях.
How, then, can it be in a position to write page after page of the final report claiming that our withdrawal from the Democratic Republic of the Congo was not complete? Каким же образом тогда она может заполнять одну за другой страницы окончательного доклада утверждениям о том, что наш уход из Демократической Республики Конго не был полным?
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Tunisia welcomed the country's withdrawal of its reservations to CEDAW and CRC and the adoption of an action plan to promote women's rights. Тунис приветствовал снятие страной ее оговорок к КЛДЖ и КПР, а также принятие плана действий по расширению прав женщин.
Consonant with these developments, the Committee also welcomes the State party's recent withdrawal of its notice of derogation relating to article 9, paragraph 3, of the Covenant. Комитет также приветствует созвучное этим новым моментам недавнее снятие государством-участником своей оговорки об отступлениях в связи с пунктом З статьи 9 Пакта.
That means, in this case, that any of the authorities competent to formulate a reservation on behalf of a State may also withdraw it and the withdrawal need not necessarily be issued by the same body as the one which formulated the reservation. В данном случае подразумевается, что любой орган власти, обладающий полномочиями формулировать оговорку от имени государства, может и снять ее, но при этом снятие не обязательно должно производиться тем же самым органом, который ее сформулировал.
The chairpersons also welcome the initiative of the Secretary-General, pursuant to the Vienna Declaration and Programme of Action, in proposing the preparation of a major study on the extent of reservations and on strategies to promote their withdrawal. Председатели также приветствуют инициативу Генерального секретаря, предпринятую в соответствии с Венской декларацией и Программой действий, относительно подготовки крупного исследования в сфере охвата оговорок и стратегий, направленных на снятие этих оговорок.
Withdrawal of declaration relating to the territorial exclusion in respect of the Faroe Islands: Denmark (3 December 2009)1 Снятие заявления, касающегося территориального исключения в отношении Фарерских островов: Дания (З декабря 2009 года)1
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
It should be remembered also that withdrawal from a treaty following prior violations does not free the country concerned from its responsibilities towards the international community. Не будем забывать и о том, что выход из договора, когда он уже был нарушен, не освобождает соответствующую страну от ее ответственности перед международным сообществом.
The withdrawal of a Member State from an organization always gave rise to the feeling that the efforts of staff were not greatly appreciated by Member States. Выход государства-члена из состава любой организации всегда создает ощущение, что усилия персонала невысоко оцениваются государствами-членами.
Withdrawal: Japan (31 October 2002)1 Выход: Япония (31 октября 2002 года)4
Withdrawal shall be effected by a Party giving notice, which includes a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests, twelve months in advance to the Depositary. Выход из Договора осуществляется Стороной посредством передаваемого депозитарию за 12 месяцев уведомления, которое включает заявление о чрезвычайных событиях, которые она рассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы.
The withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty by the United States of America and its decision on the development of missile defence systems were noted. Были отмечены выход Соединенных Штатов Америки из Договора об ограничении систем противоракетной обороны и их решение о разработке систем противоракетной обороны.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
For the comfort of our clients, requests for money withdrawal can be made straight from the trade terminal. Для удобства наших клиентов заявка на отзыв средств оформляется прямо в торговом терминале.
Ms. Šimonović said that the withdrawal of reservations to certain articles of the Convention was commendable. Г-жа Шимонович говорит, что отзыв оговорок к некоторым статьям Конвенции заслуживает одобрения.
Paragraph 1: withdrawal "in whole or in part" Пункт 1: отзыв "полностью или частично"
The Committee also welcomes the withdrawal of the State party's declaration on articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child made upon ratification. Комитет приветствует также отзыв государством-участником заявления по статьям 7 и 8 Конвенции о правах ребенка, сделанного во время ратификации.
Takes note of the withdrawal of the claim submitted by France, which was received after the panel signed the report and submitted its report and recommendations to the Governing Council, and принимает к сведению отзыв Францией одной претензии, просьба о котором была получена после подписания Группой доклада и представления этого доклада и рекомендаций Совету управляющих; и
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
For example, withdrawal of input subsidies and removal of controls on output prices in the agricultural sector may raise food prices and aggravate absolute poverty. Например, отмена дотаций на сырьевые ресурсы и снятие ограничений на цены на готовую продукцию в сельскохозяйственном секторе могут привести к повышению цен на продовольствие и усугубить абсолютную нищету.
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
The granting, suspension and withdrawal of consultative status, as well as the interpretation of norms and decisions relating to this matter, are the prerogative of Member States exercised through the Economic and Social Council and its Committee on Non-Governmental Organizations. Предоставление, приостановление и отмена консультативного статуса, а также толкование норм и решений по этому вопросу являются прерогативой государств-членов, осуществляемой через Экономический и Социальный Совет и его Комитет по неправительственным организациям.
Even though such transport operators are still fulfilling the minimum conditions and requirements, they should no longer be considered authorized and for that reason it is important to apply a different term than withdrawal to distinguish this specific situation. Даже если такие транспортные операторы по-прежнему удовлетворяют минимальным условиям и требованиям, их больше не следует считать уполномоченными лицами, и по этой причине для выделения такой специфической ситуации в особую категорию важно вместо термина "отмена" применять другой термин.
A slow and gradual withdrawal customised to the individual and, if indicated, psychological support is the most effective way of managing the withdrawal. Медленная и постепенная отмена с учётом индивидуальных особенностей и, при необходимости, с психологической поддержкой - наиболее эффективный способ лечения синдром отмены.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The final outcome of the peacebuilding process should be the complete withdrawal of all assistance. Окончательным результатом процесса миростроительства должно быть полное прекращение всякой помощи.
By this I mean a cease-fire, the withdrawal of Croatian forces from territories occupied in January 1993, and confidence measures in accordance with Security Council resolutions. Под этим я понимаю прекращение огня, вывод хорватских войск с территорий, оккупированных в январе 1993 года, и принятие мер по укреплению доверия в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
Except where the treaty expressly provides for the separate termination or denunciation of, or withdrawal from, some particular part of, or certain individual clauses of the treaty, any notice of termination or withdrawal must relate to the treaty as a whole. За исключением случаев, когда в договоре в явно выраженной форме предусматривается отдельное прекращение или денонсация или выход из некоторой особой части или некоторых отдельных положений договора, любое уведомление о прекращении или выходе должно касаться договора в целом.
Since most specialists are non-Gambians and usually on technical assistance, withdrawal of such assistance could adversely affect the quality of services in The Gambia. Поскольку большинство из них не являются гамбийцами и обычно работают по программам технического содействия, прекращение такой помощи могло бы оказать негативное воздействие на качество услуг в Гамбии.
Withdrawal of the steroid leads to initial, sometimes severe exacerbation of rosacea. Прекращение использования стероидных препаратов приводит к «синдрому отмены» - тяжелому обострению розацеа.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
My lord, if your son made these accusations because he's afraid to fight me, then I will graciously accept his withdrawal. Мой лорд, если ваш сын выдвинул эти обвинения из-за того, что боится со мной драться, то я готов принять его отказ.
Any law which ignores the procedure of investigating a challenged confession and so allows a judge to summarily refuse the withdrawal of the confession is contrary to the rights of the accused. Любой закон, который игнорирует процедуру расследования поставленного под вопрос признания и тем самым дает судье право немедленно отметать в сторону отказ от признания, представляет собой нарушение прав обвиняемого.
The real reason for his withdrawal from the GREAT appeal was the denial of legal assistance. Действительной причиной отзыва его апелляции из САГПС был отказ в правовой помощи.
Lebeau's withdrawal leaves housewife, Lois Griffin, running unopposed, Отказ Лебау оставляет домохозяйку Лоис Гриффин в выборах без конкурента.
Their withdrawal testifies and adds to the implausibility of continuing negotiations within the framework that was altered unilaterally by the Federal Republic of Yugoslavia. К сожалению, этот отказ сопровождался исключением из состава югославской делегации властей Черногории, которые выступали в поддержку уменьшения напряженности и проведения переговоров в соответствии с достигнутыми договоренностями.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
Another means of harassment is the withdrawal of food ration cards. Еще одним видом преследования является изъятие продовольственных карточек.
List of most serious infringements as referred in Article, which may lead to the withdrawal of the authorization for an international regular line: Перечень наиболее серьезных нарушений, упоминаемый в статье, которые могут повлечь за собой изъятие разрешения на обслуживание международного регулярного маршрута
In practice, this amounted to the withdrawal of the National Assembly's right to pass a censure motion obliging the Government to resign and to impeach the President of the Republic for high treason. Конкретно это означало изъятие у Национального собрания права на вотум недоверия, который вынудил бы правительство подать в отставку, а также права обвинения президента Республики в государственной измене.
We also had welcome news on the CTBT; we welcome the movement in a key issue as indicated by the delegation of the United Kingdom, namely, the withdrawal of the clause on so-called security tests from the scope article. Услышали мы и благоприятные известия в отношении ДВЗИ; мы приветствуем отмеченные делегацией Соединенного Королевства сдвиги в таком ключевом вопросе, как изъятие из статьи по сфере охвата формулировки о так называемых испытаниях по соображениям безопасности.
Card issuing Adoption of set of rules to regulate the issuing of cards (application, issuing, renewal, replacement, exchange, withdrawal, etc) Утверждение набора правил, регулирующих выпуск карточек (применение, выпуск, обновление, замена, обмен, изъятие и т.д.)
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Article 135 of Legislative Decree No. 163/2006 containing the Code of Public Contracts and amendments introduced by the 2012 law foresee the termination of a contract or withdrawal of qualification where the contractor has been convicted of corruption offences. Статья 135 Законодательного декрета 163/2006, содержащая Кодекс государственных контрактов и поправки, внесенные на основании закона 2012 года, предусматривает прекращение действия контракта или лишение права его исполнения в случаях, когда исполнитель осужден за совершение коррупционных преступлений.
(c) Deprivation of nationality, which is the withdrawal by a State of its nationality from an alien who has acquired it, for security reasons or any other grounds generally provided for in its domestic criminal law. с) утрата гражданства: она представляет собой лишение государством своего гражданства иностранца, который приобрел его, по соображениям безопасности или иным основаниям, как правило предусмотренным в национальном уголовном законодательстве.
This provision is based on State practice which, despite some inconsistencies, indicates that such withdrawal has been to a large extent an automatic consequence of the acquisition by persons concerned of the nationality of a successor State. Это положение основано на практике государств, которая, несмотря на некоторую непоследовательность, свидетельствует о том, что такое лишение в значительной степени было автоматическим следствием приобретения затрагиваемыми
Immediate withdrawal of permit (short term; e.g., 1-3 days) Ь) Незамедлительное изъятие лишение водительского удостоверения (на короткий срок, например на 13 дня)
The deprivation of nationality refers to the compulsory withdrawal of the nationality of an individual by the unilateral act of a State in contrast to a change in nationality as a result of voluntary action on the part of the individual. Лишение гражданства касается принудительного аннулирования гражданства какого-либо лица в силу одностороннего акта государства в отличие от изменения гражданства в результате добровольного акта со стороны лица.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
The fifth is the withdrawal of Russian forces to their lines of deployment prior to 7 August 2008. Пятый - отвод российских сил на позиции, которые они занимали до 7 августа 2008 года.
Syrian forces began but did not complete the withdrawal of heavy weapons and troops from population centres; otherwise, both sides responded to the Mission's initial notifications of violations. Сирийские силы начали, хотя и не завершили, отвод тяжелых вооружений и войск из населенных пунктов; в остальном обе стороны принимали меры в ответ на первоначальные уведомления Миссии о нарушениях.
In the Democratic Republic of the Congo, the withdrawal of the parties from the front lines and the deployment of peacekeepers may result in improved access for humanitarian agencies and create the necessary security conditions for the delivery of humanitarian assistance. В Демократической Республике Конго отвод сторон из зон соприкосновения и размещение миротворцев могут привести к улучшению доступа гуманитарных учреждений и создать необходимые условия в области безопасности для доставки гуманитарной помощи.
Withdrawal of the Russian military forces to the positions held prior to the outbreak of hostilities implies that they have to go back to the positions at which they were deployed prior to 7 August. Отвод российских военных сил на позиции, занимавшиеся до начала боевых действий, подразумевает, что они должны вернуться на позиции, где они дислоцировались до 7 августа.
Altamont is a different kind of story than troop withdrawal, Wick. Альтамонт - тема другого рода, нежели отвод войск, Вик.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
We also hope that this withdrawal will be a part of the road map plan. Мы также надеемся, что этот вывод войск станет частью плана «дорожная карта».
It is essential that arms be put down, but that does not mean that withdrawal any less essential. Важно обеспечить прекращение вооруженных действий, однако это не означает, что вывод войск менее важен.
While that presence was unacceptable for the Baltic countries, the withdrawal of the troops represented in many ways a difficult task for the Russian Federation. Хотя это присутствие было неприемлемым для балтийских стран, вывод войск представлял собой во многих отношениях сложную задачу для Российской Федерации.
The Torrijos-Carter Treaties provide for the culmination on 31 December 1999 of the process of the return to Panama of the inter-oceanic canal and adjacent facilities and the agreed withdrawal of the troops and military facilities of the United States. Договоры Торрихоса-Картера предусматривают завершение 31 декабря 1999 года процесса возвращения Панаме межокеанского канала и прилегающей к нему инфраструктуры и согласованный вывод войск и военных объектов Соединенных Штатов.
Withdrawal of all American forces from Vietnam would be a disaster. Вывод войск США из Вьетнама будет катастрофой.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
The troops will pull out to the port, your objective is to cover the withdrawal. Войска вытащат к порту, Ваша цель состоит в том, чтобы прикрыть отход.
Just before dawn on 22 July, Liversedge called for air strikes to cover his withdrawal. 22 июля, незадолго до рассвета, Ливерсед призвал нанести воздушный удар, чтобы прикрыть его отход.
A withdrawal was ordered and his armored unit was given the mission of covering the movement until a secondary position could be established. Был отдан приказ к отступлению, его бронетанковая часть получила задание прикрывать отход, пока не будут оборудованы новые позиции.
The withdrawal of the section of tanks and the A Company infantry platoon from its roadblock position had permitted this North Korean armor force to approach undetected and unopposed, almost to point-blank range, and with completely disastrous effects. Отход танкового подразделения и пехотного взвода роты А с блокпоста позволил северокорейской бронетехнике незаметно и беспрепятственно приблизиться и открыть огонь почти в упор что привело к катастрофическим последствиям.
In the present timetable, the term "withdrawal" is to be understood as withdrawal to the relevant segment of the 1988 district borders. В настоящем графике под термином "уход" следует понимать отход к соответствующему участку границ, существовавших в 1988 году.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
All teams, continuous fire for 15 seconds and then full withdrawal. Всей группе, продолжать огонь 15 секунд, а затем полное отступление.
A discreet withdrawal now will bear fruit later. Тактичное отступление сейчас принесет свои плоды потом.
Col. Makenga loyalists presented the mutiny as a "tactical withdrawal", aimed at forcing the Government to Сторонники полковника Макенги представили мятеж как «тактическое отступление», призванное заставить
After conclusion of peace with Kavadh II in 628, Theodore was sent as his brother's envoy to organize the Persian withdrawal from Syria and northern Mesopotamia. После заключения в 628 году мира с персидским шахом Кавадом II Ираклий послал своего брата обеспечить отступление побеждённых персов из Сирии и Северной Месопотамии.
This withdrawal caused the 3rd Battalion, 8th Cavalry, to give up a hill it had just attacked and captured near the Tabu-dong road on the approaches of the Walled City of Ka-san. Это отступление побудило З-й батальон 8-го кавалерийского полка оставить высоту (которую в это время атаковали северокорейцы) близ Табу-донга на подходах к укреплённому лагерю под Ка-саном.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
The suspension or withdrawal is with immediate effect. Приостановление или аннулирование немедленно вступает в силу.
Such sanctions shall, for serious offences, include refusal, suspension or withdrawal of the authorization to fish on the high seas. В число таких санкций за серьезные нарушения должны входить отказы в разрешении, приостановление или аннулирование разрешений на промысел в открытом море.
The suspension or withdrawal shall be effective immediately and the affected entity shall be notified in writing of the decision immediately. Приостановление или аннулирование вступает в силу незамедлительно, и затрагиваемый орган уведомляется незамедлительно в письменном виде о принятом решении.
Sweden notes the US withdrawal from the ABM Treaty, the abrogation of START II, the withering away of START III, and the conclusion in 2002 of the Moscow Treaty on strategic offensive reductions. Швеция констатирует выход Соединенных Штатов из Договора по ПРО, аннулирование Договора СНВ-2, размывание процесса СНВ-3 и заключение в 2002 году Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
That announcement triggered protests from the Front pour l'annulation et la reprise des elections (FARE), which requested the withdrawal of the bill. Это заявление вызвало протест со стороны «Фронта за аннулирование и повторное проведение выборов 2011 года», который потребовал отозвать этот законопроект.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
I've been having Alice withdrawal, seriously. У меня правда была ломка по Элис.
Heroin withdrawal is an extremely painful process. Героиновая ломка, это очень болезненный процесс.
His body is going through withdrawal. У организма сейчас ломка.
I'm guessing her severe pain is another case of oxy withdrawal. Думаю, её сильные боли - просто ломка без оксикодона.
When she wakes up, she won't be in withdrawal. Когда она очнётся, ломка пройдёт.
Больше примеров...