Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
He stressed that the withdrawal of United States forces by the end of the year would be an important milestone. Он подчеркнул, что вывод сил Соединенных Штатов к концу года станет важной вехой.
Moreover, we are attempting to complete that withdrawal as early as is technically possible. Притом мы стремимся завершить этот вывод настолько быстро, насколько это технически возможно.
It must therefore be pointed out that disarming and breaking up the Transdniester paramilitary groups is as important as the withdrawal of Russian troops. В этой связи необходимо указать на то, что разоружение и расформирование приднестровских полувоенных групп имеет такую же важность, как вывод российских войск.
Accordingly, the withdrawal of the battalions from Sectors West, North and South has begun and will be completed expeditiously. Таким образом, вывод батальонов из секторов "Запад", "Север" и "Юг" уже начался и будет завершен в кратчайшие сроки.
Further to the notification of the United Nations by the Government of Poland of its intention to withdraw its troops from UNIFIL, two platoons were withdrawn from Sector East in April, and the withdrawal of the whole contingent will be completed by October 2009. После того как правительство Польши уведомило Организацию Объединенных Наций о его намерении вывести свои войска из состава ВСООНЛ, в апреле из Восточного сектора было выведено два взвода, и вывод всего контингента планируется завершить к октябрю 2009 года.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
This withdrawal, which has yet to be completed, took place after 22 years of destruction, killing and bombing of innocent civilians in Lebanon. Этот уход, который еще не завершен, произошел после 22 лет разрушений, убийств и бомбардировок ни в чем не повинного гражданского населения в Ливане.
The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory. Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии!
There was also general agreement that the withdrawal of the state from the agricultural sector had often been premature, and that bringing it back, without repeating past mistakes, was an urgent challenge. Кроме того, по общему мнению, уход государства из сельскохозяйственного сектора часто был преждевременным и срочная задача - его возвращение обратно, без повторения прошлых ошибок.
The essential point in this connection is that the withdrawal should be conducted undisturbed and should make it possible to open the way for the resumption of the road map's implementation. Крайне важно, чтобы уход осуществлялся беспрепятственно и чтобы он открыл путь к возобновлению процесса осуществления «дорожной карты».
To condemn Ethiopia's invasion against a sovereign nation in violation of international law and accepted norms of behaviour, as well as to take punitive measures against the aggressor; and to ensure an immediate withdrawal of Ethiopia from the occupied areas; осудить развязанную Эфиопией агрессию против суверенной страны в нарушение принципов международного права и общепринятых норм поведения, а также принять меры по наказанию агрессора и обеспечить незамедлительный уход Эфиопии из оккупированных районов;
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The draft guideline also dealt with the case where the withdrawal did not affect the obligations of the contracting States or international organizations when those were "integral" obligations. Этот проект основного положения также рассматривает случай, когда снятие не влияет на обязательства договаривающихся государств или международных организаций, когда речь идет о "полных" обязательствах.
The withdrawal of the reservations to articles 7 and 12 of the Covenant (para. 14) снятие оговорок к статьям 7 и 12 Пакта (пункт 14)
(Withdrawal of reservation to art. 9 (3)) (снятие оговорки к пункту З статьи 9)
It was asked whether the withdrawal and modification of objections also included pre-emptive and late objections. Был задан вопрос относительно того, охватывают ли снятие и изменение возражений также и превентивные и последующие возражения.
Withdrawal of reservations; and family relations Снятие оговорок; и семейные отношения
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
At the same time, our country did not accept joint withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty, which the United States persistently proposed, and did everything that it could in order to maintain the Treaty. Вместе с тем наша страна не пошла на настойчиво предлагавшийся Соединенными Штатами Америки совместный выход из Договора по противоракетной обороне и сделала все от нее зависящее, чтобы этот договор сохранить.
The withdrawal of these limitations is necessary in order to enable the immediate uncovering of the information in the Petitioner's possession so that danger to human life is prevented. Выход за эти пределы необходим для того, чтобы безотлагательно получить информацию, имеющуюся у истца, предупредив, таким образом, угрозу человеческой жизни.
The withdrawal of a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a bitter setback to the enterprise to make that keystone of our nuclear-free construction a universal one. Выход одного государства-участника из Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - это серьезная неудача для усилий по приданию этому краеугольному камню в строительстве безъядерного мира универсального характера.
The Director General and the Secretariat had worked swiftly to adjust the 2014-2015 programme and budgets proposal and ensure that the withdrawal of France from UNIDO had a minimal impact on programme activities, thus allowing the proposal to be successfully adopted. Генеральный директор и секретариат приняли оперативные меры для корректировки программы и предлагаемого бюджета на 2014 - 2015 годы и обеспечению того, чтобы выход Франции оказал минимальное воздействие на программную деятельность, обеспечив тем самым возможность успешного принятия предложенного бюджета.
Latvia holds the opinion that withdrawal must be avoided by all available means, and to this end considers it important to achieve a consensus on making conditions for withdrawal from the Treaty extremely difficult and costly. Латвия считает, что выхода надо во что бы то ни стало не допустить и что для этого надо прийти к единому пониманию необходимости принять меры к тому, чтобы выход из Договора стал чрезвычайно трудным и дорогостоящим делом.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
3.15 Cancellation of agreements and withdrawal of certificates and marks of conformity 3.15 Отмена соглашений и отзыв сертификатов и знаков соответствия
The Committee is concerned that the recent withdrawal of the draft Constitutional Law on the Rights of National Minorities will create further delays in legislative protection for such minorities. Комитет озабочен тем, что недавний отзыв проекта конституционного закона о правах национальных меньшинств приведет к дополнительным задержкам в обеспечении законодательной защиты для таких меньшинств.
Withdrawal of a communication after an excessively long period would undermine commercial certainty. Отзыв сообщения по прошествии чрезмерно большого срока может подорвать коммерческую определен-ность.
New actions by Bahrain (accession); Lithuania (withdrawal of declaration); and Norway (withdrawal of declaration); 80 States parties; Новые акты Бахрейна (присоединение), Литвы (отзыв заявления) и Норвегии (отзыв заявления); 80 государств-участников;
This Convention and any reservation, or withdrawal of a reservation, shall apply only to investor-State arbitrations that are commenced after the date when the Convention, reservation, or withdrawal of a reservation, enters into force or takes effect in respect of each Party concerned. Настоящая Конвенция и любая оговорка или отзыв оговорки применяются только к тем арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами, которые были открыты после даты, когда Конвенция, оговорка или отзыв оговорки вступают в силу в отношении каждого соответствующего Участника.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
The withdrawal, reduction or suspension of benefits should be circumscribed, based on grounds that are reasonable, subject to due process, and provided for in national law. Отмена, сокращение размера или приостановление выплаты пособий должны носить ограниченный характер, осуществляться на разумных основаниях и с использованием надлежащей правовой процедуры, а также предусматриваться национальным законодательством.
The abrupt withdrawal of subsidies provided during the Soviet era, unfavourable agricultural incentives and weak administrative capacity have also contributed to the steep economic decline of the country, pushing over 80 per cent of the population below the poverty line. Резкому ухудшению экономического положения страны способствовали также внезапная отмена субсидий, выделявшихся во времена Советского Союза, неблагоприятные сельскохозяйственные стимулы и слабый административный потенциал, в результате чего более 80 процентов населения оказалось за чертой бедности.
b) Withdrawal of the auction in cases of insufficient competition Ь) Отмена аукциона в случаях недостаточной конкуренции
An organization whose consultative status or whose listing on the Roster is withdrawn may be entitled to reapply for consultative status or for inclusion on the Roster not sooner than three years after the effective date of such withdrawal. Организация, чей консультативный статус или включение в Реестр отменяется, может иметь право повторно обратиться с просьбой о предоставлении консультативного статуса или о включении в Реестр не раньше, чем через три года после того, как вступает в силу отмена статуса.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The most important demand around which all Puerto Ricans were united was an end to the bombing and the withdrawal of the United States Navy from Vieques Island. Наиболее важной задачей, вокруг которой объединились все пуэрториканцы, является прекращение бомбометаний и уход ВМС Соединенных Штатов с острова Вьекес.
The so-called withdrawal of special Serbian police forces from Kosovo and the end of fighting against so-called terrorists is a new version of them. Новой их версией являются так называемый вывод специальных сил сербской полиции из Косово и прекращение борьбы с так называемыми террористами.
It is essential that arms be put down, but that does not mean that withdrawal any less essential. Важно обеспечить прекращение вооруженных действий, однако это не означает, что вывод войск менее важен.
The ceasefire on the confrontation line, the disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions, and the withdrawal of some foreign forces from the territory are grounds for optimism. Прекращение огня на линии противостояния, разъединение сил и их передислокация на новые оборонительные позиции и вывод некоторых иностранных сил с территории являются основаниями для оптимизма.
Redeployment was to be made fully consistent with the stipulations of the OAU modalities, which envisaged a cessation of hostilities before redeployment, with each side committed not to take advantage of the other's troop withdrawal to positions held before 6 May. Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями «Способов» ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
by making the withdrawal of a joint reservation contingent upon the agreement of all the States or international organizations which formulated it; поскольку поставила бы отказ от совместной оговорки в зависимость от согласия на это всех сформулировавших ее государств или международных организаций;
The Republic of Korea welcomed progress made in the promotion and protection of human rights, particularly withdrawal of reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Республика Корея приветствовала прогресс в области поощрения и защиты прав человека, в частности отказ от оговорок к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
A recent phenomenon that has added to the burden on our countries has been the huge rise in insurance premiums on property and the withdrawal by large international insurance companies of reinsurance facilities for the islands of our subregion, now classified as high-risk entities. Недавно возникло явление, которое легло новым бременем на наши страны; это огромное повышение выплат по страхованию собственности и отказ крупных международных страховых компаний от повторного страхования собственности, размещенной на островах нашего субрегиона, которые сейчас классифицируются как объекты повышенного риска.
What should be the response of the international community to non-compliance or even renunciation or withdrawal of legal obligations under those regimes? Каким должны быть ответы международного сообщества на невыполнение или даже отказ и снятие с себя обязательств в соответствии с этими режимами?
No signs of withdrawal. Никаких намеков на отказ.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
The withdrawal of passports had been criminalized. Изъятие паспортов было отнесено к уголовным преступлениям.
Boatmasters' licences shall be deemed to meet the substantive requirements relating to equivalence if the substance of the provisions governing their acquisition, retention and withdrawal is equivalent to that of the following provisions of the Rhine Licensing Regulations. Патенты судоводителей удовлетворяют фактическим требованиям, касающимся эквивалентности, если содержание положений, регламентирующих получение, подтверждение и изъятие, эквивалентно положениям нижеследующих предписаний правил выдачи патентов для плавания по Рейну.
Penalty and withdrawal of registration certificate Штраф и изъятие регистрационного свидетельства
Withdrawal of the vehicle permit Изъятие удостоверения на транспортное средство
That the Saudi passport is retrieved from the alien on expiry or when instructions are given for its withdrawal; З. изъятие паспорта Саудовской Аравии у иностранца по истечении срока его действия или на основании распоряжения о его изъятии;
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Non-compliance could result in an ex post facto imposition of limitations on or full withdrawal of delegation of authority from the department. Невыполнение этих показателей может повлечь за собой постфактум введение ограничений или вообще лишение Департамента делегированных ему полномочий.
Furthermore, the Committee is concerned that, in practice, on matters such as custody and/or withdrawal from existing family environment, the views of the child are not taken into account. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что на практике при рассмотрении таких вопросов, как попечительство и/или лишение привычного семейного окружения, взгляды ребенка не учитываются.
The law also stipulates that the withdrawal or forfeiture of nationality in the cases specified shall have no effect on any person other than the individual involved. Закон также предусматривает, что лишение или утрата гражданства в оговоренных случаях действует лишь в отношении затрагиваемого лица.
This provision is based on State practice which, despite some inconsistencies, indicates that such withdrawal has been to a large extent an automatic consequence of the acquisition by persons concerned of the nationality of a successor State. Это положение основано на практике государств, которая, несмотря на некоторую непоследовательность, свидетельствует о том, что такое лишение в значительной степени было автоматическим следствием приобретения затрагиваемыми
Withdrawal of service, including from the host institution, is easy to apply and very effective particularly if the message gets around the research community that the ABS is prepared to undertake this step. Лишение права на обслуживание, в том числе и всего учреждения, по вине одного из его исследователей, может быть легко применимой и весьма эффективной мерой, в особенности если среди исследователей распространится информация о том, что СБА готово применять такую меру.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
Immediate and unconditional withdrawal of forces to their side of the safe demilitarized border zone (art. 1) Незамедлительный и безоговорочный отвод сил на свою сторону от безопасной демилитаризованной приграничной зоны (статья 1)
The Secretariat added that the implied sequence in the agreement - Government forces disarming first, followed by a Serb withdrawal later - would be unacceptable to the Security Council. Секретариат добавил, что подразумеваемая в соглашении последовательность событий - правительственные силы разоружаются первыми, а за этим следует отвод сербов - будет неприемлемой для Совета Безопасности.
Secondly, despite the shortcomings of FRCI, a premature complete withdrawal of the force to the barracks could lead to serious setbacks to efforts to stabilize the security situation. Во-вторых, несмотря на присущие РСКИ недостатки, преждевременный полный отвод подразделений в казармы может привести к серьезному подрыву усилий по стабилизации положения в области безопасности.
The withdrawal began in the afternoon of the same day and was completed by the morning of 14 April. Отвод сил начался в тот же день во второй половине дня и был завершен к утру 14 апреля.
It must be followed by withdrawal from the West Bank to pre-September 2000 positions. За этим должен последовать отвод войск с Западного берега на позиции, которые они занимали до сентября 2000 года.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The European Union welcomes the withdrawal of former Soviet troops from Estonia and Latvia as an event of historic significance. Европейский союз приветствует вывод войск бывшего Советского Союза с территории Эстонии и Латвии как событие, имеющее историческое значение.
We also hope that this withdrawal will be a part of the road map plan. Мы также надеемся, что этот вывод войск станет частью плана «дорожная карта».
He explained that his withdrawal had led to "the Gatumba genocide", that the massacre "confirms there is an extermination plan against the Banyamulenge" and that he would continue his fight to remove the Transitional Government in Kinshasa. Он заявил, что вывод войск привел к «геноциду в Гатумбе», что массовая расправа «подтверждает существование плана уничтожения баньямуленге» и что он продолжит борьбу за смещение переходного правительства в Киншасе».
Also invites the parties, as recommended by the Central Organ, to exercise restraint and to take appropriate measures to restore confidence, including the withdrawal of troops and continuation of the dialogue; призывает также стороны, как это рекомендует Центральный орган, проявить сдержанность и принять необходимые меры к восстановлению доверия, включая вывод войск и продолжение диалога;
Redeployment was to be made fully consistent with the stipulations of the OAU modalities, which envisaged a cessation of hostilities before redeployment, with each side committed not to take advantage of the other's troop withdrawal to positions held before 6 May. Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями «Способов» ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
On 30 May the French withdrawal was hampered by wind and tide and by the fact that, due to cost concerns by the French Naval Ministry, many of the ships had anchors inadequate to withstand the strong tidal races in the region. 20 мая отход французов затруднялся ветрами и приливами, а также тем, что из-за экономии французского морского министерства, многие корабли не имели достаточно прочных якорей, чтобы выдержать сильные приливные течения в канале.
With the German situation north of the river becoming increasingly precarious, 21st Panzer Division battle groups and the remaining regiments of the 12th SS Panzer Division conducted a slow withdrawal across the Orne, making for the Verrières and Bourguébus Ridges. В связи с тем, что положение немецких войск севернее реки Орн становилось всё более опасным, соединения 21-й танковой боевой группы и оставшиеся полки 12-й дивизии СС начали медленный отход на юг к деревням Бургебюс и Верьер.
The 97th Division was unsuccessful, and although 6/26/1941, 41st Rifle Division and the 159th Rifle Division defended the area, they were forced to leave the position and start a planned withdrawal. Удар 97-й дивизии оказался безуспешным, и хотя 26 июня 1941 года 41-я стрелковая дивизия и 159-я стрелковая дивизия обороняли район, они уже были вынуждены оставлять позиции и начинать планомерный отход, поскольку возникла угроза окружения.
The withdrawal would reflect three stages: the night of 16/17 May to the River Senne, the night of 17/18 May to the river Dendre and the night of 18/19 May to the river Scheldt. Отход должен был проходить в З этапа: в ночь с 16 на 17 мая к реке Сенна, с 17 на 18 - к реке Дандр и, с 18 на 19, - к Шельде.
A number of scholars have critically examined the neo-liberal model of schooling, which is characterized by "State withdrawal in favour of privatization" with "market-anchored conceptions of schooling" and engineers and legitimizes a departure from decades of the welfare State. Ряд ученых критически подошли к изучению неолиберальной модели образования, характерной чертой которой является "отступление государства в пользу приватизации" на основе "ориентированной на развитие рынка концепции образования" и которая спровоцировала и узаконила отход от проводимого в течение многих десятилетий курса на создание государства всеобщего благоденствия.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
A strategic withdrawal is what we've got planned. Стратегическое отступление, вот что мы планировали.
Then, after the war is underway, withdrawal needs to be put forward as an unacceptable option. Затем, когда война продолжается, отступление должно быть представлено как неприемлемый выбор.
During the day the 7th Cavalry made a limited withdrawal on Hill 518, giving up on capturing the hill. В ходе дня 7-й кавалерийский полк предпринял ограниченное отступление с высоты 518, отказавшись от её захвата.
That wasn't a defeat, it was a phased withdrawal. Это было не поражение, а запланированное отступление.
The proposals of a British strategic withdrawal from the continent was rejected by the War Cabinet and the Chief of the Imperial General Staff (CIGS). Предложение провести стратегическое отступление британских сил с материка было отклонено Правительством военного времени и главой Имперского Генерального штаба Эдмундом Айронсайдом.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
The suspension or withdrawal is with immediate effect. Приостановление или аннулирование немедленно вступает в силу.
Such sanctions shall, for serious offences, include refusal, suspension or withdrawal of the authorization to fish on the high seas. В число таких санкций за серьезные нарушения должны входить отказы в разрешении, приостановление или аннулирование разрешений на промысел в открытом море.
The suspension or withdrawal shall be effective immediately and the affected entity shall be notified in writing of the decision immediately. Приостановление или аннулирование вступает в силу незамедлительно, и затрагиваемый орган уведомляется незамедлительно в письменном виде о принятом решении.
(Withdrawal of Recognition of Refugee Status) (Аннулирование решения о признании статуса беженца)
That announcement triggered protests from the Front pour l'annulation et la reprise des elections (FARE), which requested the withdrawal of the bill. Это заявление вызвало протест со стороны «Фронта за аннулирование и повторное проведение выборов 2011 года», который потребовал отозвать этот законопроект.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
Heroin withdrawal is an extremely painful process. Героиновая ломка, это очень болезненный процесс.
Each dot is the home of somebody with withdrawal symptoms. Ломка начиналась, когда люди находились дома.
She could go into serious withdrawal. У нее серьёзная ломка.
I know this withdrawal feels severe. Я понимаю, что ломка всегда переживается тяжело.
You're in caffeine withdrawal. Это ломка по кофеину.
Больше примеров...