Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
Ethiopian forces began a gradual withdrawal from parts of southern Somalia. Начался постепенный вывод эфиопских сил из районов на юге Сомали.
She urged Member States to provide adequate resources to enable that vital work to continue, and emphasized that the withdrawal of MINUSTAH must be contingent on the emergence of more stable institutions in Haiti and tangible progress towards lasting stability. Она настоятельно призывает государства-члены выделить Миссии соответствующие ресурсы, чтобы она могла продолжить свою важную работу, и подчеркивает, что вывод МООНСГ возможен лишь при наличии более зрелых институтов в Гаити и заметного прогресса на пути установления прочной стабильности.
The third phase will entail the withdrawal from the area at the end of the mission, whose duration as established by the Security Council resolution is of three months, which could be extended as appropriate on the basis of a further decision. Третий этап будет включать вывод из района по окончании периода проведения операции, продолжительность которого в соответствии с резолюцией Совета Безопасности составляет три месяца и который может быть соответствующим образом продлен на основании последующего решения.
The delegation expressed concern about the expiration of the mandate of the subregional MICOPAX force in 2013 and encourages the Government of the Central African Republic to ensure that the withdrawal of MICOPAX does not result in a security vacuum. Делегация выражает обеспокоенность по поводу истечения в 2013 году срока действия мандата субрегиональных сил МИКОПАКС и рекомендует правительству Центральноафриканской Республики обеспечить, чтобы вывод МИКОПАКС не привел к образованию вакуума в сфере безопасности.
The sudden withdrawal of the Ethiopian National Defence Force from an area that it had been in control of since 2011 exposed the civilian population to Al-Shabaab. Внезапный вывод национальных сил обороны Эфиопии из района, который они контролировали с 2011 года, подверг опасности гражданское население перед действиями сил "Аш-Шабааб".
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
The Taliban withdrawal from Kabul signals important progress, but there is still a long way to go. Уход «Талибана» из Кабула свидетельствует о важных успехах, однако нам предстоит пройти еще долгий путь.
The recent withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu makes the international community's engagement with the Transitional Federal Government even more important at this critical time. Недавний уход "Аш-Шабааб" из Могадишо еще более усиливает значение взаимодействия международного сообщества и Переходного федерального правительства в этот критический момент.
The withdrawal of international monitors from the Rafah border today has intensified the fear that such an incursion will in fact soon be carried out. Уход международных наблюдателей из пограничного пункта в Рафахе сейчас еще больше усилил опасения в отношении того, что такое вторжение в действительности скоро произойдет.
Contrary to the report's insistence that "settlers have confronted the IDF in a violent manner... and it seems that this withdrawal is destined to be accompanied by further violence," the disengagement was implemented with restraint and without casualties. вопреки содержащемуся в докладе утверждению о том, что «у групп поселенцев... произошли ожесточенные столкновения с ИДФ... и можно ожидать, что уход будет непременно сопровождаться насилием», уход осуществлялся сдержанно и без жертв;
It was unacceptable for the Special Envoy to keep citing Syria's name in his reports when it had implemented all relevant provisions of Security Council resolution 1559 (2004) by completing a full withdrawal from Lebanon, a fact acknowledged by numerous reports of the Secretary-General. Специальный посланник не имел права упоминать Сирию в своем докладе, поскольку эта страна выполнила все соответствующие положения резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, полностью завершив свой уход из Ливана, факт которого был подтвержден в многочисленных докладах Генерального секретаря.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Ratification of human rights treaties often coincided with the review, as did withdrawal of reservations and submission of outstanding treaty reports. К проведению обзора была нередко приурочена ратификация договоров по правам человека, а также снятие оговорок и представление задержанных по срокам докладов о соблюдении договоров.
When Switzerland presented its third periodic report in July 2009, the Committee congratulated it on its withdrawal of a reservation to the Convention while noting with regret the persistence of gender pay gaps in the country. В ходе представления Швейцарией третьего периодического обзора в июле 2009 года Комитет приветствовал снятие оговорки к Конвенции и выразил обеспокоенность по поводу сохранения неравной оплаты труда женщин и мужчин.
The question arose, therefore, as to whether the withdrawal of a reservation of the kind referred to could be regarded as adding to the right of the withdrawing State. Поэтому возникает вопрос о том, можно ли рассматривать снятие оговорки в порядке, указанном в этом руководящем положении, в качестве добавления прав государства, снимающего оговорку.
Thailand congratulated Morocco on the guarantees of human rights and fundamental freedoms in the new Constitution, ratification of international human rights instruments, withdrawal of its reservations to CEDAW, establishment of a national human rights institution and reform of justice. Таиланд высоко оценил деятельность Марокко в деле обеспечения прав человека и основных свобод, предусмотренных в новой Конституции, ратификацию международных договоров по правам человека, снятие оговорок к КЛДЖ, создание национального правозащитного учреждения и реформу правосудия.
United 5.4. E Withdrawal of the petition to amend the З. Соединенные 5.4 А Снятие просьбы об изменении стандарта США
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
Our withdrawal from the NPT has therefore already entered into force. Так что наш выход из ДНЯО уже вступил в силу.
According to yet another view, a modification to a reservation that did not constitute withdrawal or partial withdrawal should also be considered as a new reservation requiring the acceptance of the contracting parties. Согласно еще одному мнению, модификация оговорки, которая не представляет собой выход или частичный выход, должна также рассматриваться как новая оговорка, требующая признания договаривающихся сторон.
Mr. KLEIN, noting that there was a distinction between denunciation and withdrawal and that both were referred to in the Vienna Convention on the Law of Treaties, proposed that a reference to withdrawal should be included in the final paragraph. Г-н КЛЯЙН, отмечая, что между денонсированием и выходом имеется различие и что обе эти меры упоминаются в Венской конвенции о праве международных договоров, предлагает сослаться на выход в последнем пункте.
The Drafting Committee should consider the inclusion of reference to withdrawal from certain treaties as one of the possible options available to parties to an armed conflict, where applicable. Редакционному комитету следует рассмотреть возможность включения ссылки на выход из некоторых договоров в качестве одного из возможных вариантов, имеющихся в соответствующих случаях у сторон вооруженного конфликта.
However, the deadlock in the peace negotiations and the subsequent withdrawal of major parties to the conflict from the Comprehensive Peace Dialogue in August 2008, stalled the implementation of the commitments to release children. Однако тупик, в который зашли мирные переговоры, и последующий выход основных сторон конфликта из всеобъемлющего мирного диалога в августе 2008 года затормозили осуществление обещаний освободить детей.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
It was therefore essential to prevent the withdrawal of bidders for reasons which could not be justified. Поэтому необходимо предотвратить отзыв оферты участниками процедур по причинам, которые не могут быть обоснованы.
(a) New York Convention: withdrawal of declaration by Mauritius (149 States parties); а) Нью-Йоркская конвенция: отзыв заявления Маврикием (149 государств-участников);
With regard to the alleged violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant, the State party submits that the author has failed to address how the withdrawal of his practising certificate is an unlawful attack on honour and reputation within the terms of that provision. Что касается предполагаемого нарушения пункта 1 статьи 17 Пакта, то государство-участник сообщает, что автор не сумел объяснить, почему отзыв его профессиональной лицензии является незаконным посягательством не его честь и репутацию по смыслу рассматриваемого положения.
The Committee commends the State party for its withdrawal of its reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention, and it notes the stated intention of the State party to withdraw its reservation to article 2 within a short time frame. Комитет благодарит государство-участник за отзыв своей оговорки к пункту 2 статьи 9 Конвенции и принимает к сведению заявление государства-участника о намерении снять в ближайшее время свою оговорку к статье 2.
Prosecutor against Sam Bockarie, "Withdrawal of Indictment,"8 December 2003; Prosecutor against Foday Saybana Sankoh, "Withdrawal of Indictment,"8 December 2003. Provisionally detained as a suspect. Обвинитель против Сэма Бокари, «Отзыв обвинительного заключения», 8 декабря 2003 года; Обвинитель против Фодая Сайбаны Санкоха, «Отзыв обвинительного заключения», 8 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
Temporary withdrawal is not automatic, but follows specific procedural requirements. Временная отмена не является автоматической; решение о ней принимается по окончании особой процедуры.
The further withdrawal of subsidies and the planned downsizing of the State sector raise doubts about the extent of any resumption of growth in 1998. Дальнейшая отмена субсидий и планируемое сокращение государственного сектора порождают сомнения относительно возможности возобновления роста в 1998 году.
b) Withdrawal of the auction in cases of insufficient competition Ь) Отмена аукциона в случаях недостаточной конкуренции
Withdrawal of measures upon acquittal Отмена мер после вынесения решения в пользу ответчика.
Withdrawal of benefits previously granted Отмена ранее предоставленных пособий и льгот
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
End of the military actions of the Federal Republic of Yugoslavia in Kosovo and beginning of the withdrawal of regular security forces of the Federal Republic of Yugoslavia from the territory of Kosovo. Прекращение военных действий Союзной Республики Югославии в Косово и начало вывода регулярных сил безопасности Союзной Республики Югославии с территории Косово.
A positive step in this direction would be the withdrawal of cases against human rights defenders; (d) The Special Representative strongly urges the Government to investigate violations committed against human rights defenders and to bring the responsible persons to justice. Положительным шагом в этом направлении стало бы прекращение дел, возбужденных против правозащитников; d) Специальный представитель настоятельно призывает правительство расследовать нарушения, совершенные в отношении правозащитников, и привлечь к ответственности виновных лиц.
The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party. Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин «прекращение» относится к договору, в то время как «выход» или «приостановление действия» относится к государству-участнику.
The end of the mandate required the withdrawal from the former Sectors West, North and South of not only all United Nations military units but also their accompanying civilian components, including the political and humanitarian officers of UNCRO and United Nations civilian police. Прекращение мандата потребовало вывода из бывших секторов "Запад", "Север" и "Юг" не только военных подразделений Организации Объединенных Наций, но и сопровождающих их гражданских компонентов, включая сотрудников ОООНВД по политическим и гуманитарным вопросам и гражданскую полицию Организации Объединенных Наций.
Blacklisting of suppliers who withdrew was not considered to be a viable option, since it was often not possible to determine the reasons for an early withdrawal and the reasons for such a withdrawal might be justifiable. Включение имен таких подрядчиков в "черный" список не было сочтено эффективным решением, поскольку часто не имеется возможности определить причины, по которым они досрочно прекратили свое участие, а также основания, по которым такое прекращение может быть оправданным.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
The concept of governance re-emerged with new connotations as it was reassessed in a context characterized by significant transformations, including the dominance of neo-liberal policies, the withdrawal of the welfare state, economic globalization and the emergence of multinational corporations as agents with supranational powers. Концепция управления приобрела новые коннотации, поскольку она была переоценена в контексте, характеризующемся значительными преобразованиями, включая доминирование нелиберальной политики, отказ от концепции государственного благоденствия, экономическую глобализацию и становление многонациональных корпораций в качестве агентов с наднациональными полномочиями.
Latin American countries had decided to opt for a new development model which consisted of privatization, State withdrawal from economic activity and the opening up of the economy. Латиноамериканские страны решили выбрать иную модель развития, предполагающую проведение приватизации, отказ государства от вмешательства в экономическую деятельность и открытие экономики.
Although some unfortunate developments that included withdrawal of elected politicians and failure of a few remaining armed insurgent groups to return to the legal fold caused the National Convention to be adjourned in 1996, the new Prime Minister has now taken the initiative to revive the political process. Несмотря на отдельные неблаговидные моменты, в частности выход из состава парламента избранных политиков и отказ горстки оставшихся вооруженных повстанческих групп вернуться в правовое пространство, которые привели к роспуску национального собрания в 1996 году, новый премьер-министр разработал инициативу по оживлению политического процесса.
In conclusion, I cannot fail to observe that rejecting a United Nations peacekeeping force and the withdrawal of UNMIS from the Darfur region pose an enormous risk; the international community cannot take such a risk, especially in the light of developments on the ground. В заключение не могу не отметить, что отказ от миротворческих сил Организации Объединенных Наций и вывод МООНВС из дарфурского региона связаны с огромным риском; международное сообщество не может идти на такой риск, особенно в свете происходящих там событий.
of a communication 87 90. Withdrawal of a member 87 Отказ члена Комитета от участия в рассмотрении сообщения 112
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
In certain cases, Senegalese law provides for sanctions, such as the withdrawal of passports for periods of up to six years, in addition to prison sentences. В определенных случаях законодательством Сенегала предусматриваются санкции, такие как изъятие паспортов на период до шести лет как дополнительная мера к тюремному заключению.
Highway police services, criminal sanctions, additional administrative sanctions, withdrawal of driving licence, prohibition on using certain vehicles. Служба дорожной полиции, уголовные наказания, дополнительные административные наказания, изъятие водительского удостоверения, запрещение использования определенных транспортных средств.
The withdrawal of foreign lending and flight from the country begin in the first place because lenders and investors do not expect to receive the return on their assets. Прежде всего начнется изъятие иностранных кредитных средств и бегство капитала из страны, поскольку кредиторы и инвесторы не будут рассчитывать на получение доходов от своих активов.
Boatmasters' licences shall be deemed to meet the substantive requirements relating to equivalence if the substance of the provisions governing their acquisition, retention and withdrawal is equivalent to that of the following provisions of the Rhine Licensing Regulations. Патенты судоводителей удовлетворяют фактическим требованиям, касающимся эквивалентности, если содержание положений, регламентирующих получение, подтверждение и изъятие, эквивалентно положениям нижеследующих предписаний правил выдачи патентов для плавания по Рейну.
That the Saudi passport is retrieved from the alien on expiry or when instructions are given for its withdrawal; З. изъятие паспорта Саудовской Аравии у иностранца по истечении срока его действия или на основании распоряжения о его изъятии;
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Second, that such withdrawal shall not occur prior to the effective acquisition of the successor State's nationality. Во-вторых, чтобы такое лишение не произошло до фактического приобретения гражданства государства-преемника.
The Committee, however, considers that the mere re-registering of a school as private and the withdrawal of its funding when its enrolment policies are found to be discriminatory is not conducive to preventing segregation in schools (v) and 7). Вместе с тем Комитет считает, что простая перерегистрация школы в качестве частного учебного заведения и лишение ее финансирования в тех случаях, когда обнаруживается, что проводимая ею политика зачисления учащихся носит дискриминационный характер, не способствуют предупреждению сегрегации в школах v) и 7).
Some domestic laws provide for the withdrawal of nationality previously acquired under domestic law by a foundling where this situation arises. В некоторых национальных законах в таких случаях предусмотрено лишение гражданства, ранее приобретенного найденышем в соответствии с законодательством государства.
For presidents, withdrawal of support by Clodumar often meant that a president will lose a no confidence vote. Для президентов лишение поддержки Клодумара часто означало смещение с должности в результате вотума недоверия.
In the process of maintaining the International TIR Data Bank, the TIR secretariat has noted that Contracting Parties make a different use of terms such as temporary/permanent withdrawal of authorization to utilize TIR Carnets, exclusion from the TIR procedure, etc. В процессе обновления Международного банка данных МДП секретариат МДП заметил, что договаривающиеся стороны по-разному толкуют такие термины, как временное/постоянное изъятие разрешения на использование книжек МДП, лишение права пользоваться процедурой МДП и т.д.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
This requires a radical change of policy and behaviour and the introduction of confidence-building measures - such as a withdrawal of police units, a declaration of amnesty and a release of prisoners. А для этого необходим радикальный пересмотр политики и поведения, а также принятие таких мер укрепления доверия, как отвод полицейских подразделений, объявление амнистии и освобождение заключенных.
It is based on three elements: an immediate cessation of hostilities; full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia; and restoration of the status quo preceding the hostilities, which would mean the withdrawal of Russian and Georgian forces to their earlier positions. Он базируется на трех элементах: немедленном прекращении боевых действий; полном соблюдении суверенитета и территориальной целостности Грузии; и восстановлении статус-кво до начала боевых действий, что означало бы отвод российских и грузинских сил на прежние позиции.
The withdrawal began in the afternoon of the same day and was completed by the morning of 14 April. Отвод сил начался в тот же день во второй половине дня и был завершен к утру 14 апреля.
It appears to be a withdrawal of some sort. Похоже на какой-то отвод войск.
MONUC observers monitored the withdrawal. Отвод войск контролировали наблюдатели МООНДРК.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The most the US can hope at this point is a withdrawal that saves face. Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица.
Recent statements by the Russian Federation's Minister of Defence demonstrate that the Russian Federation could again resort to the so-called human-rights issue in order to halt troop withdrawal from Latvia and Estonia. Недавние заявления министерства обороны Российской Федерации демонстрируют, что Российская Федерация может вновь прибегнуть к так называемому вопросу о правах человека для того, чтобы остановить вывод войск из Латвии и Эстонии.
As international military forces are planning their withdrawal from Afghanistan, the upcoming renewal of the mandate of UNAMA by the Security Council, due in March 2012, offers a critical opportunity to improve the implementation of the women, peace and security agenda in Afghanistan. З. В то время как международные военные силы планируют вывод войск из Афганистана, предстоящее в марте 2012 года продление Советом Безопасности мандата МООНСА дает исключительно важную возможность повысить эффективность осуществления повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности в Афганистане.
Liquidation involves not only withdrawal of troops and the civilian component from the mission area, but also speedy processing of claims, payment to troop-contributing countries and the eventual closing of the books of account. Ликвидация предполагает не только вывод войск и гражданского компонента из района действия миссии, но и быструю обработку требований, расчеты со странами, предоставляющими войска, и конечное закрытие счетов.
Withdrawal of all American forces from Vietnam would be a disaster. Вывод войск США из Вьетнама будет катастрофой.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Pressured by the international community, the Ugandan troops began their withdrawal from Ituri on 25 April 2003. Под давлением международного сообщества угандийские войска 25 апреля 2003 года начали отход из Итури.
Just before dawn on 22 July, Liversedge called for air strikes to cover his withdrawal. 22 июля, незадолго до рассвета, Ливерсед призвал нанести воздушный удар, чтобы прикрыть его отход.
On 30 May the French withdrawal was hampered by wind and tide and by the fact that, due to cost concerns by the French Naval Ministry, many of the ships had anchors inadequate to withstand the strong tidal races in the region. 20 мая отход французов затруднялся ветрами и приливами, а также тем, что из-за экономии французского морского министерства, многие корабли не имели достаточно прочных якорей, чтобы выдержать сильные приливные течения в канале.
Lieutenant General Shigeru Katagiri, the commander of the Japanese 20th Division, ordered the 80th Infantry Regiment to hold the Wareo area to protect the withdrawal of the 79th Infantry Regiment and other units. Генерал-лейтенант Сигэру Катагири, командир 20-й японской дивизии, приказал 80-му пехотному полку, удерживая окрестности деревни Варео, прикрыть отход 79-го пехотного полка и других частей.
The 97th Division was unsuccessful, and although 6/26/1941, 41st Rifle Division and the 159th Rifle Division defended the area, they were forced to leave the position and start a planned withdrawal. Удар 97-й дивизии оказался безуспешным, и хотя 26 июня 1941 года 41-я стрелковая дивизия и 159-я стрелковая дивизия обороняли район, они уже были вынуждены оставлять позиции и начинать планомерный отход, поскольку возникла угроза окружения.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
A discreet withdrawal now will bear fruit later. Тактичное отступление сейчас принесет свои плоды потом.
So it's a fighting withdrawal to a secure LZ, back five clicks in the vehicle that they have left. Так что, это сражение за отступление к зоне высадки, отойти на 5 км туда, где они оставили машину.
Both Gort and his Chief of Staff, General Henry Pownall, accepted that their withdrawal would mean the destruction of the French 1st Army, and they would be blamed for it. И Лорд Горт, и начальник штаба Генри Паунолл понимали, что их отступление приведёт к окончательному уничтожению 1-й французской армии.
Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. Что касается физического аспекта, то в этой связи отмечаются значительное уменьшение численности деревянистых растений и непрекращающаяся деградация растительного покрова, обеднение почв и снижение продуктивности в сельском хозяйстве, уменьшение объема водных ресурсов, отступление фауны к лесным зонам и ухудшение условий жизни.
Since then, EU governments have moderated their conditions, describing a simple Russian military withdrawal from Georgian territories outside the two regions as sufficient to resume a dialogue on the PCA, energy security, and other issues. С тех пор правительства ЕС умерили свои условия, согласившись, что простое отступление российских вооружённых сил с Грузинской территории, окружавшей эти два региона, было достаточным для возобновления диалога касательно СПС, безопасности энергоснабжения и других вопросов.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
The organization concerned may not appeal against the withdrawal of its status. Такое аннулирование не подлежит обжалованию со стороны соответствующей организации.
When the Ministry of the Interior decides to withdraw an identity card, withdrawal can take place without prior notification and without the provision of reasons. Когда министерство внутренних дел принимает решение об аннулировании удостоверения личности, аннулирование осуществляется без предварительного уведомления и без объяснения причин.
The suspension and withdrawal of that consent constituted a violation of Hungary's legal that cannot mean that Hungary forfeited its basic right to an equitable and reasonable sharing of the resources of an international watercourse. Приостановление и аннулирование этого согласия явились нарушением правовых обязательств Венгрии... однако это отнюдь не означает, что Венгрия утратила свое основное право на справедливое и разумное совместное пользование ресурсами международного водотока .
The representative of the United States stated that the Committee had now reviewed the response of the organization and had therefore fully completed the procedure governing the suspension and withdrawal of consultative status of the organization with the Council. Представитель Соединенных Штатов заявил, что к настоящему времени Комитет рассмотрел ответ этой организации и полностью выполнил процедуру, регулирующую временное приостановление или аннулирование консультативного статуса организации при Совете.
(Withdrawal of Recognition of Refugee Status) (Аннулирование решения о признании статуса беженца)
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
He thought the withdrawal would make me give you up. Он думал, что ломка заставит меня выдать тебя.
Each dot is the home of somebody with withdrawal symptoms. Ломка начиналась, когда люди находились дома.
What withdrawal is like? Знаете, что такое ломка?
His body is going through withdrawal. У организма сейчас ломка.
That was about the time the withdrawal started. Это было примерно в то время, когда началась ломка.
Больше примеров...