Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
This means the withdrawal of the forces of aggression that occupy the entire eastern part of that brotherly country. Это означает вывод сил агрессии, которые оккупируют всю восточную часть этой братской нам страны.
It is clear that, when MINURCAT commences its withdrawal from Birao on 21 October 2010, the national forces of the Central African Republic may not immediately be in a position to deploy and sustain additional troops. Вполне очевидно, что, когда МИНУРКАТ начнет вывод из Бирао своих подразделений 21 октября 2010 года, национальные силы Центральноафриканской Республики, возможно, не смогут сразу же развернуть и обеспечить содержание дополнительных войск.
The rapid expansion of the forces of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) is vital to provide security and allow an early withdrawal of the Ethiopian forces. Быстрое увеличение численности сил Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) играет важную роль в обеспечении безопасности и делает возможным скорейший вывод эфиопских сил.
Meanwhile, the withdrawal of ONUMOZ police observers is planned to take place in three phases beginning on 10 November 1994 and ending by mid-December, when the last 200 observers from the regional and central headquarters will be repatriated. Вывод полицейских наблюдателей ЮНОМОЗ запланировано осуществить в рамках трех этапов, и он должен начаться 10 ноября 1994 года и завершиться к середине декабря, когда будут репатриированы последние 200 наблюдателей от региональных и центральных штаб-квартир.
Notes with satisfaction the steps taken so far as to meet the requirements set out in the above-mentioned statements, but demands that the parties complete without further delay the withdrawal of all their troops from the zones of separation and refrain from any further violations of those zones; отмечает с удовлетворением предпринятые до настоящего времени шаги с целью выполнения изложенных в вышеупомянутых заявлениях требований, но требует, чтобы стороны безотлагательно завершили вывод всех своих войск из зон разъединения и воздерживались от любых дальнейших нарушений этих зон;
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Only a total withdrawal could lead to total peace. Для достижения полного мира необходимо обеспечить полный уход с территорий.
It is not appropriate to welcome the so-called withdrawal from Heglig by South Sudan without calling for accountability and a demand to cease threats of force, in accordance with the Charter of the United Nations, Article 2, paragraph 4. Неуместно приветствовать так называемый уход Южного Судана из Хеглига без призыва к взятию на себя ответственности и требования положить конец угрозам применения силы в соответствии с пунктом 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций.
The first two years of the programme cycle were marked by very difficult social and economic conditions: withdrawal from the country of major bilateral donors, long delays in paying civil servants, political unrest, degradation of social infrastructures and an increase in poverty. Первые два года программного цикла чрезвычайно трудными социально-экономическими условиями: уход из страны основных двусторонних доноров, продолжительные задержки в выплате заработной платы гражданским служащим, политические беспорядки, разрушение социальной инфраструктуры и повышение уровня нищеты.
Although Al-Shabaab has been under military pressure in Mogadishu from the combined operations of AMISOM and Transitional Federal Government forces for some time, its sudden withdrawal came as a surprise. И хотя в Могадишо в результате объединенных операций военные подразделения АМИСОМ и Переходного федерального правительства в течение определенного времени оказывали на "Аш-Шабааб" давление, ее внезапный уход стал для всех неожиданностью.
Welcomes the withdrawal from Heglig of the army of South Sudan and calls for the immediate cessation of aerial bombardments by the Sudan Armed Forces against South Sudan. приветствует уход из Хеглига армии Южного Судана и призывает к незамедлительному прекращению воздушных бомбардировок Южного Судана, проводимых Суданскими вооруженными силами;
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Violence against women and girls; withdrawal of reservations to arts. 2, 16.1(c) Насилие в отношении женщин и девочек; снятие оговорок к статьям 2, 16.1 с)
The Committee against Torture (CAT) welcomed Bahrain's accession to international human rights treaties, including the Convention against Torture, in 1998, as well as the withdrawal of its reservation to article 20 of the Convention in the same year. Комитет против пыток (КПП) с удовлетворением отметил присоединение Бахрейна к международным договорам по правам человека, в том числе к Конвенции против пыток в 1998 году, а также снятие оговорки к статье 20 Конвенции в том же году.
Withdrawal of all land-based tactical nuclear weapons with a range less than 300 miles; снятие с вооружения всех видов тактического ядерного оружия наземного базирования дальностью менее 300 миль;
(Withdrawal of reservation to art. 9 (3)) (снятие оговорки к пункту З статьи 9)
2.5.12 Withdrawal of interpretative declarations 2.5.12 Снятие заявлений о толковании
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
The withdrawal of PALIPEHUTU-FNL from the Joint Verification and Monitoring Mechanism triggered renewed insecurity. Выход ПОНХ-НОС из Совместного механизма по проверке и контролю снова создал неспокойную обстановку.
As elaborated in this aide-mémoire, the Secretary-General was of the opinion that a withdrawal from the Covenant would not appear possible unless all States parties to the Covenant agreed with such a withdrawal. Как сказано в этой памятной записке, Генеральный секретарь считает, что выход из Пакта не представляется возможным, если все государства-участники Пакта не согласятся с таким выходом.
The Treaty strictly limited the circumstances in which withdrawal was possible, but the implications were so grave that Australia and New Zealand believed that some common understandings should be reached on a prompt and appropriate international response in the case of any further withdrawals. В Договоре предусмотрены четкие ограничения, касающиеся обстоятельств, делающих такой выход возможным, однако его последствия настолько серьезны, что Австралия и Новая Зеландия полагают необходимым достичь некоторого общего понимания в отношении оперативного и надлежащего международного реагирования в случае любых подобных выходов в будущем.
If violation entailed no cost, and withdrawal were perceived as ending international efforts to require corrective action, the Treaty's system of interrelated security and developmental benefits could collapse, undermining the Treaty's basic non-proliferation rules and making universal adherence pointless. Если за нарушение не придется платить, а выход будет восприниматься как прекращение международных усилий с целью принятия коррективных мер, то предусмотренная Договором система взаимозависимой безопасности и связанных с разработкой преимуществ может рухнуть, подорвав основные нормы о нераспространении Договора и сделав всеобщее присоединение к нему бессмысленным.
While NPT withdrawal remains a sovereign right, it was clear from the discussion in 2005 that there was wide support for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal. Хотя выход из ДНЯО является суверенным правом, состоявшиеся в 2005 году обсуждения ясно свидетельствуют о том, что идея усиления мер, стимулирующих отказ от попыток выхода из Договора, и принятия надлежащих международных мер в любых случаях выхода пользуется широкой поддержкой.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
In each of these cases, the dismissal or withdrawal of the claims reflected a sense of legal obligation. В каждом из этих дел снятие или отзыв требований отражали осознание правового обязательства.
His delegation preferred the text of paragraph 3 of the Venice Declaration, which read: "Any deprivation, withdrawal or refusal to confer nationality shall be subject to an effective remedy". Делегация Хорватии предпочитает текст пункта З Венецианской декларации, который гласит следующее: "Любое лишение, любой отзыв или отказ предоставить гражданство должен быть открыт для эффективного обжалования".
At its 38th plenary meeting, on 20 July 2007, the Economic and Social Council took note of the withdrawal of the application of the non-governmental organization Geneva Call for consultative status with the Council. На своем 38м пленарном заседании 20 июля 2007 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению отзыв заявления неправительственной организации «Женевский призыв» о предоставлении консультативного статуса при Совете.
Repossession is not usually the choice of the successful claimant (other options are administration of the property or withdrawal of the claim). Повторное вступление в права собственности обычно не входит в планы заявителей, чьи требования были удовлетворены (к другим вариантам относятся управление имуществом либо отзыв требования).
This Convention and any reservation, or withdrawal of a reservation, shall apply only to investor-State arbitrations that are commenced after the date when the Convention, reservation, or withdrawal of a reservation, enters into force or takes effect in respect of each Party concerned. Настоящая Конвенция и любая оговорка или отзыв оговорки применяются только к тем арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами, которые были открыты после даты, когда Конвенция, оговорка или отзыв оговорки вступают в силу в отношении каждого соответствующего Участника.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The withdrawal and unwinding of quantitative easing measures constitute a major policy challenge in terms of the precise design and timing of individual actions. Отмена и свертывание мер количественного смягчения - это одна из основных стратегических задач в части четкой разработки и определения сроков отдельных действий.
Luckily it hasn't been very long, so withdrawal should only take a couple of days and I've gotten off worse stuff. К счастью, это было недолго, отмена займёт всего пару дней, бывало и хуже.
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
SUSPENSION AND WITHDRAWAL OF CONSULTATIVE STATUS ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ИЛИ ОТМЕНА КОНСУЛЬТАТИВНОГО СТАТУСА
3.15 Cancellation of agreements and withdrawal of certificates and marks of conformity 3.15 Отмена соглашений и отзыв сертификатов и знаков соответствия
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The premature withdrawal of international support for a peace process - particularly the early termination of a peace mission - could easily result in the breakdown of peace and the recurrence of conflict. Преждевременное прекращение международной поддержки мирного процесса, и особенно преждевременное прекращение миротворческой миссии, вполне может привести к подрыву мира и возобновлению конфликта.
Any precipitous withdrawal of this support would be prejudicial to security as it would be likely to seriously undermine the judicial process and the rule of law, with adverse consequences for refugee return and reconciliation. Любое резкое прекращение такой поддержки будет иметь пагубное воздействие с точки зрения безопасности, поскольку оно скорее всего серьезным образом подорвет судебный процесс и обеспечение соблюдения законности, что отрицательно скажется на возвращении беженцев и примирении.
That is why ceasefires, the withdrawal of combatants, disarmament, the settlement of conflicts, and the resettlement of displaced persons are important priorities for Africa. Именно поэтому прекращение огня, вывод вооруженных сил, разоружение, урегулирование конфликтов и расселение перемещенных лиц являются первоочередными задачами Африки.
[keywords: arbitral awards; arbitral proceedings; arbitral tribunal; arbitrators - mandate; award; jurisdiction; prescription period; procedure; settlement; termination of proceedings; withdrawal - of claim] [ключевые слова: арбитражные решения; арбитражное разбирательство; арбитражный суд; арбитры - мандат; решение; юрисдикция; срок давности; процедура; урегулирование; прекращение разбирательства; отзыв иска]
(a) To gain Bosnian Serb acceptance of the conditions set by the Force Commander in a letter dated 3 September (cessation of attacks on safe areas, withdrawal of heavy weapons, complete freedom of movement, and the unrestricted use of Sarajevo airport); а) добиться от боснийских сербов принятия условий, которые были изложены Командующим Силами в письме от З сентября (прекращение нападений на безопасные районы, вывод тяжелых вооружений, полная свобода передвижения и беспрепятственное использование аэропорта Сараево);
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
Felipe do Nascimento Lima: If disclaim means rejection, withdrawal, and makes... Фелипе Насименто Лима: Если отказываются означает отказ, отказ, и делает...
A recent phenomenon that has added to the burden on our countries has been the huge rise in insurance premiums on property and the withdrawal by large international insurance companies of reinsurance facilities for the islands of our subregion, now classified as high-risk entities. Недавно возникло явление, которое легло новым бременем на наши страны; это огромное повышение выплат по страхованию собственности и отказ крупных международных страховых компаний от повторного страхования собственности, размещенной на островах нашего субрегиона, которые сейчас классифицируются как объекты повышенного риска.
Penalties for violations will include debarment from doing any work in the future for any United Nations entity, denial of future employment opportunities, publication of violations on the OIOS website and immediate withdrawal or termination of any contract or other agreement for services. Нарушение этого режима повлечет за собой следующие санкции: лишение в будущем права на любую работу для какого-либо подразделения системы Организации Объединенных Наций, отказ в будущем трудоустройстве, обнародование нарушений на веб-сайте УСВН и немедленный отзыв или аннулирование любого контракта или иного договора об обслуживании.
By its blatant rebellion against German-dictated austerity, and by making Greek withdrawal from the euro a credible possibility, Syriza is bringing closer than ever the euro's chaotic collapse in Europe's periphery, if not beyond. Своим вопиющим восстанием против продиктованных Германией условий жесткой экономии, и тем, что сделала вполне возможным отказ Греции от евро, СИРИЗА ближе, чем когда-либо, подвела Европу к хаотичному распаду евро на периферии Европы, а возможно и за ее пределами.
Withdrawal of a member 87 Отказ члена Комитета от участия в рассмотрении сообщения 113
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
Why, yes, now that I think about it. I'd like to make a withdrawal. Пожалуй, да, мне как раз пришло в голову, что нужно провести изъятие.
In case the licensee fails to meet his obligations national legislation specifies sanctions like temporary revocation or complete withdrawal of the respective authorization and/or administrative fines. Если исполнитель не выполняет своих обязательств, национальное законодательство предусматривает применение таких санкций, как временное приостановление действия или полное изъятие соответствующего разрешения и/или наложение административного штрафа.
Highway police services, criminal sanctions, additional administrative sanctions, withdrawal of driving licence, prohibition on using certain vehicles. Служба дорожной полиции, уголовные наказания, дополнительные административные наказания, изъятие водительского удостоверения, запрещение использования определенных транспортных средств.
Glass materials are also included in the multi-pollutant programme but the first withdrawal was made after three years of exposure. Стекломатериалы были также включены в программу по оценке воздействия широкого круга загрязнителей, однако первое изъятие образцов этих материалов было произведено по истечении трех лет воздействия.
bouger, déplacer - displace, move - retrait - withdrawal - bouger, changer de position - move [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - retrait - изъятие, отвод - bouger, changer de position [Hyper.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Therefore, the loss or withdrawal of nationality likewise falls within the exclusive competence of the State. Поэтому утрата или лишение гражданства также входят в исключительную компетенцию государства.
Missions have also undertaken disciplinary action such as withdrawal of driving permits for frequent and/or egregious violations and requesting payment for damages resulting from negligent driving. Кроме того, миссии принимают в отношении нарушителей дисциплинарные меры, такие, как лишение водительских прав за частые и/или грубые нарушения и взыскание с сотрудника убытков, причиненных неосторожным вождением.
There is no provision for the withdrawal of nationality acquired by any other means than registration or naturalization, for example through birth or ancestry. В законодательстве отсутствуют положения, предусматривающие лишение гражданства, приобретенного любым другим путем, помимо регистрации или натурализации, например по рождению или по происхождению.
The Committee, however, considers that the mere re-registering of a school as private and the withdrawal of its funding when its enrolment policies are found to be discriminatory is not conducive to preventing segregation in schools (v) and 7). Вместе с тем Комитет считает, что простая перерегистрация школы в качестве частного учебного заведения и лишение ее финансирования в тех случаях, когда обнаруживается, что проводимая ею политика зачисления учащихся носит дискриминационный характер, не способствуют предупреждению сегрегации в школах v) и 7).
(c) Deprivation of nationality, which is the withdrawal by a State of its nationality from an alien who has acquired it, for security reasons or any other grounds generally provided for in its domestic criminal law. с) утрата гражданства: она представляет собой лишение государством своего гражданства иностранца, который приобрел его, по соображениям безопасности или иным основаниям, как правило предусмотренным в национальном уголовном законодательстве.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
In this context we welcome the readiness of the Rwandan leadership to start a withdrawal of forces from the Pweto region, one of the most likely to flare up. В этом контексте мы приветствуем готовность руандийского руководства начать отвод сил из района Пуето, являющегося одним из наиболее взрывоопасных.
It is based on three elements: an immediate cessation of hostilities; full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia; and restoration of the status quo preceding the hostilities, which would mean the withdrawal of Russian and Georgian forces to their earlier positions. Он базируется на трех элементах: немедленном прекращении боевых действий; полном соблюдении суверенитета и территориальной целостности Грузии; и восстановлении статус-кво до начала боевых действий, что означало бы отвод российских и грузинских сил на прежние позиции.
In the Democratic Republic of the Congo, the withdrawal of the parties from the front lines and the deployment of peacekeepers may result in improved access for humanitarian agencies and create the necessary security conditions for the delivery of humanitarian assistance. В Демократической Республике Конго отвод сторон из зон соприкосновения и размещение миротворцев могут привести к улучшению доступа гуманитарных учреждений и создать необходимые условия в области безопасности для доставки гуманитарной помощи.
bouger, déplacer - displace, move - retrait - withdrawal - bouger, changer de position - move [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - retrait - изъятие, отвод - bouger, changer de position [Hyper.
We also welcome the ceasefire of 18 November and the CNDP's withdrawal from some of the positions it had occupied. Мы также приветствуем прекращение огня 18 ноября и отвод сил НКЗН с ряда ранее занимаемых ими позиций.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The withdrawal will be monitored by the Military Unit of MINURSO. Вывод войск будет контролироваться военным подразделением МООНРЗС.
The conclusion of a ceasefire between the warring parties will have to be followed by the simultaneous withdrawal of the aggressor troops, under a binding timetable if necessary. После заключения соглашения о прекращении огня между воюющими сторонами должен сразу же быть обеспечен вывод войск агрессоров - при необходимости на основе жесткого графика.
However, despite the withdrawal of Papua New Guinea troops from the island and the re-establishment of national and provincial courts, the Papua New Guinea parliament had thus far failed to adopt the legislation required for the holding of provincial elections. Однако, несмотря на вывод войск Папуа - Новой Гвинеей с данного острова и восстановление национальных и провинциальных судов, парламент Папуа - Новой Гвинеи до сих пор пока не смог принять законодательство, требующее проведение провинциальных выборов.
These forces are capable and will efficiently fill the vacuum that the withdrawal of the United States forces will create. Эти силы способны заполнить вакуум, который создаст вывод войск Соединенных Штатов, и отлично справятся с этой задачей.
Since September 2001: the withdrawal of the Zimbabwean troops, a process set to continue until complete withdrawal by the end of October 2002; Ь) начиная с сентября 2002 года осуществляется вывод войск Зимбабве, который полностью завершится в конце октября 2002 года;
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Her withdrawal from public life prompted unfounded speculation that new publications were in the works. Отход Ли от публичной жизни породил постоянные, но ничем не обоснованные спекуляции по поводу продолжения её литературной деятельности.
Attacked from three sides the allies performed a fighting withdrawal - the rearguard of the column facing about at measured intervals to fire at their pursuers. Подвергавшиеся атакам с трёх сторон союзники осуществили боевой отход - арьергард колонны через промежутки времени открывал огонь по преследователям.
The witnesses Jean Minani and General Bulimwengu described the course of events including the planning, the objectives, the reasons, the operations and the withdrawal. Свидетели Жан Минани и генерал Булимвенгу описали ход событий, включая планирование, определение целей, причины, операции и отход.
With the German situation north of the river becoming increasingly precarious, 21st Panzer Division battle groups and the remaining regiments of the 12th SS Panzer Division conducted a slow withdrawal across the Orne, making for the Verrières and Bourguébus Ridges. В связи с тем, что положение немецких войск севернее реки Орн становилось всё более опасным, соединения 21-й танковой боевой группы и оставшиеся полки 12-й дивизии СС начали медленный отход на юг к деревням Бургебюс и Верьер.
In July, it participated in the Armavir-Maikop Defensive Operation, where it covered the withdrawal of 18th Army. С июля 1942 года в районе южнее Азова участвовал в Армавиро-Майкопской оборонительной операции, прикрывая отход войск 18-й армии.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
That wasn't a defeat, it was a phased withdrawal. Это было не поражение, а запланированное отступление.
The Wehrmacht suffered great losses and We have to cover their withdrawal. ермахт терпит большие потери и нам приходитс€ прикрывать его отступление.
Beginning in 1944, the withdrawal of German forces led to reprisals (the murder of 60 innocent civilians), and many young people were deported to Germany. Начавшееся в 1944 г. отступление немецких войск повлекло за собой расстрел 60 ни в чём неповинных жителей и угон в Германию множества молодых людей.
This withdrawal caused the 3rd Battalion, 8th Cavalry, to give up a hill it had just attacked and captured near the Tabu-dong road on the approaches of the Walled City of Ka-san. Это отступление побудило З-й батальон 8-го кавалерийского полка оставить высоту (которую в это время атаковали северокорейцы) близ Табу-донга на подходах к укреплённому лагерю под Ка-саном.
Although his leg was badly shattered, S/Sgt. Young refused assistance that would have slowed the retreat of his comrades, and he ordered them to continue their withdrawal while he provided protective covering fire. Хотя его нога была сильно повреждена штаб-сержант Янг отказался от помощи, поскольку это могло задержать отступление его товарищей и он приказал им отступать, прикрывал их огнём.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
If Greece's new government does not tread lightly in these discussions, withdrawal of these institutions' liquidity support for Greek banks could follow. Если новое правительство Греции не сможет аккуратно лавировать в переговорах с этими организациями, с их стороны может последовать аннулирование поддержки ликвидности банков Греции.
The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. Односторонние заявления трех государств, обладающих ядерным оружием, являлись по своей сути заявлениями о намерениях, не имевшими обязательной силы, которая обеспечивала бы их применение или предотвращала бы их аннулирование.
In appropriate circumstances responsibility would be created for the breach of a duty if it were shown that the withdrawal of nationality was itself a part of the delictual conduct, facilitating the result. В соответствующих обстоятельствах возникнет ответственность за нарушение обязанности, если будет доказано, что аннулирование гражданства само по себе было частью деликтного поведения, облегчающего искомый результат .
In addition, article 16 of the Act specifies the weapons whose use is prohibited for any activity whatever and sets forth the administrative procedures or penalties, which include reprimand, confiscation, disqualification, loss of registration, withdrawal of authorization and payment of a fine. Помимо этого, статьей 16 указанного закона определяется оружие, которое считается запрещенным и с которым не могут совершаться никакие действия, и предусматриваются административные процедуры или санкции, которые включают предупреждение, конфискацию, поражение в правах, лишение регистрации, аннулирование лицензий и назначение штрафов.
The withdrawal or variation of any protective orders issued by the Tribunals that are no longer necessary would decrease the number of issues faced by the residual mechanism(s) related to the protection and monitoring of protected witnesses. Аннулирование или внесение изменений в постановления о защите свидетелей, которые были вынесены Трибуналами и необходимость в которых отпала, облегчит стоящие перед замещающим механизмом/замещающими механизмами задачи по обеспечению защиты свидетелей и их мониторингу.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
I've seen withdrawal enough to recognize it. Я могу различить, когда у человека ломка.
If his withdrawal was as severe as Kanayo's... Если его ломка была столь же серьезна, как у Канэйо...
His body is going through withdrawal. У организма сейчас ломка.
Clearly... she's going through withdrawal. Видно... у неё ломка.
I'm guessing her severe pain is another case of oxy withdrawal. Думаю, её сильные боли - просто ломка без оксикодона.
Больше примеров...