Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
Their gradual withdrawal was completed in 1989, shortly before the disintegration of the Soviet Union in 1991. Постепенный вывод советских войск завершился в 1989 году незадолго до распада самого Советского Союза в 1991 году.
All his Central African interlocutors, as well as the diplomatic community and United Nations agency personnel, confirmed to my Personal Envoy that the withdrawal of MINURCA would seriously jeopardize the progress made so far in normalizing life in the Central African Republic. Все центральноафриканские собеседники моего Личного посланника, а также дипломатическое сообщество и персонал учреждений Организации Объединенных Наций подтвердили, что вывод МООНЦАР привел бы к возникновению серьезной угрозы для достигнутого до настоящего времени прогресса в нормализации жизни в Центральноафриканской Республике.
The second principle is the inviolability of the international boundaries; the third principle is the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory; and the fourth principle is the immediate and unconditional withdrawal of all foreign troops from occupied territories of Azerbaijan . Второй принцип - неприкосновенность государственных границ; третий - недопустимость использования силы для приобретения территории; и четвертый - немедленный и безусловный вывод всех иностранных войск с оккупированных территорий Азербайджана».
The end of the colonial settlement of one part of our land - regardless of how small it may be - is an important development, as is the withdrawal of the occupying forces from within that part. Прекращение колониальной политики строительства поселений на части нашей земли, независимо от ее небольшого размера, является важным событием, равно как и вывод оккупационных сил с этой территории.
In addition, the withdrawal of Canadian-owned armoured personnel carriers by 30 June 2009 could create a temporary decrease in operational capacity for up to three months while units await the arrival of their new equipment. Кроме того, вывод из эксплуатации к 30 июня 2009 года бронетранспортеров, принадлежащих Канаде, может временно - на срок до трех месяцев - ослабить оперативный потенциал подразделений, пока они не получат новую технику.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Until recently, China feared that Russia's withdrawal from the region would create a vacuum that the US would fill. До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США.
Now, 30 years after the eruption of the civil war, a full and complete Syrian withdrawal from Lebanon would represent a significant and important step towards drawing a final line under the saddest chapter of Lebanese history. Теперь, по прошествии 30 лет после начала гражданской войны, полный и окончательный уход Сирии из Ливана стал бы серьезным и важным шагом в направлении того, чтобы окончательно подвести черту под самой печальной главой в ливанской истории.
This withdrawal, which has yet to be completed, took place after 22 years of destruction, killing and bombing of innocent civilians in Lebanon. Этот уход, который еще не завершен, произошел после 22 лет разрушений, убийств и бомбардировок ни в чем не повинного гражданского населения в Ливане.
Welcomes the withdrawal from Heglig of the army of South Sudan and calls for the immediate cessation of aerial bombardments by the Sudan Armed Forces against South Sudan. приветствует уход из Хеглига армии Южного Судана и призывает к незамедлительному прекращению воздушных бомбардировок Южного Судана, проводимых Суданскими вооруженными силами;
Transition does not signal withdrawal. Переход не означает уход.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The withdrawal of a reservation could never be implicit. Снятие оговорки никогда не может иметь негласного характера.
Examination had revealed that it constituted not a partial withdrawal but a new late reservation necessitating consultation with other contracting parties. Анализ изменения показал, что оно представляет собой не частичное снятие, а новую позднейшую оговорку, требующую проведения консультаций с другими договаривающимися сторонами.
The ballots which will be distributed shortly will reflect that withdrawal. В бюллетенях для голосования, которые будут распространены в скором времени, будет отражено снятие этой кандидатуры.
Withdrawal shall take effect on the date on which the depositary receives the notification . Снятие вступает в силу с даты получения уведомления депозитарием».
Given the problems inherent in determining the effects of total withdrawal of an objection in the abstract, the Commission felt that it was neither possible nor necessary to define the term "partial withdrawal" any further. С учетом трудностей абстрактного определения последствий полного снятия возражения Комиссия не нашла возможным или необходимым и далее заниматься определением того, что означает "частичное снятие".
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
The Group also appreciated the Secretariat's efforts in promptly preparing a revised proposal as a response to the unforeseen withdrawal of one Member State. Группа высоко оценивает также усилия Секретариата по незамедлительной подготовке пересмотренного предложения в ответ на неожиданный выход одного государства-члена.
In view of the seriousness of any NPT withdrawal and the potential threat to international peace and security, it would be appropriate for the Security Council to convene automatically and immediately when any State gives notice of NPT withdrawal. Поскольку любой выход из Договора носит серьезный характер и может возникнуть угроза международному миру и безопасности, было бы уместно, чтобы Совет Безопасности автоматически проводил заседание сразу же после того, как то или иное государство направит уведомление о выходе из ДНЯО.
The organization's General Assembly, held in November 2013, approved the withdrawal of the organization from the International Design Alliance. На состоявшейся в ноябре 2013 года Генеральной ассамблее организации был одобрен выход организации из Международного альянса по дизайну.
(Unfortunately, this did not halt the country's subsequent withdrawal from the NPT.) (К сожалению, это не остановило выход страны из Договора о нераспространении.)
Challenges to the non-proliferation regime and the increasing use of nuclear energy might call for the development of new regulations on the nuclear fuel cycle. Furthermore, the withdrawal of one country and the inconclusive results of the past preparatory process demonstrated an institutional weakness in the Treaty. Вызовы режиму нераспространения и расширение масштабов использования ядерной энергии могут потребовать разработки новых правил ядерного топливного цикла. Кроме того, выход из Договора одной страны, а также безрезультатность предыдущего подготовительного процесса свидетельствуют об институциональной слабости Договора.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
The Commission requested the Secretariat to clarify in the explanatory notes how the withdrawal of a portion of the electronic communication might affect the validity of the whole message. Комиссия просила Секретариат разъяснить в пояснительных примечаниях, как отзыв части электронного сообщения может затрагивать действительность всего сообщения.
When the Syrian Government deems that the withdrawal of its reservation achieves a greater interest than the interest achieved by maintaining its reservation, it will pursue what is most beneficial. Когда сирийское правительство сочтет, что отзыв его оговорки в большей мере соответствует национальным интересам, чем ее сохранение, оно будет добиваться того, что представляется более выгодным.
Ms. Schmidt, referring to Germany's written comments, proposed deleting draft paragraph 1 (b) because it described the consequences of the withdrawal of an electronic communication rather than the conditions for the exercise of the right of withdrawal. Г-жа Шмидт, ссылаясь на письменное замечание Германии, предлагает исключить проект пункта 1(b), так как в нем описываются последствия отзыва электронного сообщения, а не условия для осуществления права на отзыв.
A declaration or its withdrawal does not affect the rights of parties arising from assignments made before the date on which the declaration or its withdrawal takes effect.] Заявление или его отзыв не затрагивают права сторон, возникающие в связи с уступками, совершенными до дня вступления в силу заявления или его отзыва] .
Withdrawal by Croatia of its appeal against a final decision of the enforcement branch of the Compliance Committee. Отзыв Хорватией своей апелляции в отношении окончательного решения подразделения по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The further withdrawal of subsidies and the planned downsizing of the State sector raise doubts about the extent of any resumption of growth in 1998. Дальнейшая отмена субсидий и планируемое сокращение государственного сектора порождают сомнения относительно возможности возобновления роста в 1998 году.
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
Estimates by the International Cotton Advisory Committee indicate that the withdrawal of cotton subsidies would raise cotton prices by 11 cents per pound, or by 26 per cent. По оценкам Международного консультативного комитета по хлопку, отмена субсидий в секторе хлопка приведет к повышению цен на хлопок на 11 центов за фунт, или 26%.
Withdrawal of subsidies for activities that result in biodiversity losses; Отмена субсидий на виды деятельности, ведущие к потере биоразнообразия
Withdrawal of authorization can be temporary (in this case the transport operator is eligible for renewed access (rehabilitation) into the TIR system), or permanent. Отмена разрешения может быть временной (в таком случае транспортный оператор имеет право вновь получить доступ к системе МДП (восстановление в правах)) или окончательной.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
As conditions for such a meeting, he mentioned the formal cessation of hostilities and the withdrawal of foreign troops from eastern Zaire. В качестве условий для проведения такой встречи он выдвинул официальное прекращение боевых действий и вывод иностранных войск из восточной части Заира.
That is why ceasefires, the withdrawal of combatants, disarmament, the settlement of conflicts, and the resettlement of displaced persons are important priorities for Africa. Именно поэтому прекращение огня, вывод вооруженных сил, разоружение, урегулирование конфликтов и расселение перемещенных лиц являются первоочередными задачами Африки.
While treaty regimes usually contain provisions on issues like termination, suspension and withdrawal, it is in the nature of unilateral acts that they do not regulate the corresponding issues. Хотя договорные режимы, как правило, содержат положения, касающиеся таких вопросов, как прекращение действия, приостановление и выход, односторонние акты в силу своего характера не регулируют такие вопросы.
The present formulation does not clarify whether termination, withdrawal or suspension should have effect only with regard to the clauses in subparagraphs (a) to (c). В настоящей формулировке не разъясняется, влияет ли прекращение, выход или приостановление воздействие только на положения, содержащиеся в подпунктах (а) - (с).
Withdrawal from programmatic areas that are not part of UNDP focus areas, as decided by the Board е) прекращение деятельности по программам в областях, которые не являются основными для ПРООН, согласно решениям Совета;
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
The author's withdrawal of his claim was not the result of a legal mishap, but rather a conscious choice that he made. Thus, he is not providing the Committee with accurate information. Отказ автора от своего искового требования был не результатом юридического недоразумения, но сознательным решением с его стороны, а сообщаемая им Комитету информация не соответствует действительности.
Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency. Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках.
Nevertheless, the question arose whether the withdrawal by one of the States of its reservation gave rise to effects for the other States which had formulated it. ее одностороннего характера; вместе с тем возникает вопрос о том, какие последствия влечет за собой отказ одного из государств от своей оговорки для других сформулировавших ее государств.
Abbas's withdrawal merely confirms the obvious. Отказ Аббаса только подтверждает очевидное.
The downgrading of the SMCC machinery and the lack of implementation of the agreements reached were largely responsible for the Staff Union's withdrawal from participation in SMCC, based on a decision taken by the staff at large on 16 April 2003. Понижение статуса механизма ККАП и отсутствие прогресса в выполнении достигнутых договоренностей стали основными факторами, предопределившими отказ Союза персонала от участия в работе ККАП на основе решения, принятого персоналом в целом 16 апреля 2003 года.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
There are various types of enforcement action (prescription for corrective actions, administrative sanctions, environmental damage compensation claims, legal action in court, shutting down the facility, and withdrawal of the permit), and most of them are effectively applied by the inspectorates. Предусмотрены различные меры по обеспечению соблюдения норм (рекомендации в отношении корректирующих мер, административные санкции, требования о возмещении экологического ущерба, судебный иск, закрытие объекта и изъятие разрешения), и большинство из них эффективно применяются инспектирующими органами.
Ethiopia's official and clear withdrawal of the Tigray map of 1997 and its clear announcement that it respected the borders between the two countries delineated by clear treaties during the colonial period thus forms a fundamental element of the peaceful settlement of the conflict. Таким образом, одним из основополагающих условий мирного урегулирования конфликта являются официальное и однозначное изъятие из обращения Эфиопией карты Тигре 1997 года и ее четкое заявление о том, что она уважает границы между двумя странами, установленные на основании ясных договоров колониального периода.
International validation of the authorisation of the TIR Carnet holders against the ITDB (Authorisation, Withdrawal, ...) Международное подтверждение допущения держателей книжек МДП в системе МБДМДП (выдача разрешений, изъятие разрешений...)
The withdrawal of iodomethane from the United States market, however, meant that a significant alternative to methyl bromide had been lost, and as a consequence of this substantial change the party might have to submit a supplemental critical-use nomination for 2014. Изъятие йодометана с рынка США, однако, означает потерю значимой альтернативы бромистому метилу, и, как следствие такого существенного изменения, Стороне, возможно, придется представить дополнительную заявку в отношении важнейших видов применения на 2014 год.
Since 1930, excessive groundwater withdrawal has caused Tokyo to subside by as much as 15 feet, with some of the lowest parts of the downtown area dropping almost a foot per year in some years. С 1930 года чрезмерное изъятие подземных вод привело к оседанию Токио на целых 4,5 метра, а некоторые из самых низинных частей центра города через несколько лет будут снижаться почти на 30 сантиметров в год.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
The Constitution now prohibits the withdrawal of nationality in all circumstances. Конституция теперь запрещает лишение гражданства при любых обстоятельствах.
Criminal punishment is the strictest form of legal responsibility, which amounts to withdrawal of and restrictions on rights and freedoms of convicted persons. Уголовное наказание является наиболее строгой формой реализации юридической ответственности, которая предусматривает лишение и ограничение прав и свобод осужденного.
Furthermore, the Committee is concerned that, in practice, on matters such as custody and/or withdrawal from existing family environment, the views of the child are not taken into account. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что на практике при рассмотрении таких вопросов, как попечительство и/или лишение привычного семейного окружения, взгляды ребенка не учитываются.
(b) Withdrawal, for a period of up to 30 days, of all or some of the privileges accorded to prisoners in the relevant category; Ь) лишение на срок до 30 суток всех или некоторых льгот, предоставляемых заключенным соответствующей категории;
Granting and withdrawal of nationality upon option Предоставление и лишение гражданства при оптации
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
While the withdrawal of heavy weapons from the zone of confidence was a positive development, continuing lawlessness in the zone continues to be of serious concern. В то время как отвод тяжелых вооружений от зоны доверия стал позитивным событием, сохраняющееся беззаконие в зоне по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
By the end of May, however, UNPROFOR reported almost total compliance, characterized, inter alia, by a general cessation of hostilities, withdrawal of forces beyond fixed lines of separation and the placement of heavy weapons in agreed storage sites. Однако к концу мая СООНО сообщили о почти полной реализации этого соглашения, о чем свидетельствовали, в частности, общее прекращение боевых действий, отвод сил за установленные линии разъединения и размещение тяжелого оружия в согласованных хранилищах.
In the case, for example, of unlawful annexation of a State, the withdrawal of the occupying State's forces and the annulment of any decree of annexation may be seen as involving cessation rather than restitution. Например, в случае противоправной аннексии государства отвод оккупирующим государством своих войск и аннулирование любых указов об аннексии можно рассматривать как влекущие за собой прекращение военных действий, а не реституцию.
The withdrawal was completed by 17 September. Отвод войск был завершен к 17 сентября.
According to reports from the field, the withdrawal so far appears limited, and it would seem that the fear that led civilians to flee remains. Однако, согласно сообщениям с мест, отвод полицейских подразделений до сих пор был ограниченным, а гражданское население продолжает испытывать страх, который заставляет его покидать места жительства.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
However, owing to the situation on the ground, the troop withdrawal was delayed, resulting in an actual average troop strength of 5,863 (or 70,356 person/months). Однако из-за обстановки на местах вывод войск был отложен, в результате чего фактическая средняя численность военнослужащих составила 5863 человека (или 70356 человеко-месяцев).
The withdrawal of troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo is continuing, and we welcome in particular the withdrawal of the Namibian troops and of a significant number of the Ugandan troops. Вывод войск с территории Демократической Республики Конго продолжается, и мы рады, в частности, выводу намибийских вооруженных сил и значительного числа угандийских военнослужащих.
Redeployment was to be made fully consistent with the stipulations of the OAU modalities, which envisaged a cessation of hostilities before redeployment, with each side committed not to take advantage of the other's troop withdrawal to positions held before 6 May. Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями «Способов» ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая.
By bombing, blockading, and occupying many parts of Georgia, delaying its withdrawal, parading blindfolded Georgian soldiers, and failing to protect Georgian citizens, Russia lost its claims to legitimacy and sowed fear and mistrust in much of the world. Бомбя, блокируя и оккупируя многочисленные части территории Грузии, замедляя вывод войск, выставляя напоказ грузинских солдат с повязками на глазах и проявляя неспособность защитить грузинских граждан, Россия потеряла всякие претензии на легитимность, посеяла страх и недоверие во многих уголках мира.
They think that a separate Basque state, or the withdrawal of US forces from the Middle East, for example, are not aims that anyone should be pursuing, let alone by violent means. Такие люди считают, что, например, независимость государства басков или вывод войск США с Ближнего Востока не представляют собой цели, к достижению которых стоит стремиться, не говоря уже о том, чтобы прибегать при этом к насилию.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Covering the withdrawal of Blenheims from 211 Squadron over the Kelcyre sector, he missed the rendezvous. Прикрывая отход бомбардировщиков Blenheim из 211-й эскадрильи RAF над сектором Клисуры, он пропустил встречу с бомбардировщиками.
The witnesses Jean Minani and General Bulimwengu described the course of events including the planning, the objectives, the reasons, the operations and the withdrawal. Свидетели Жан Минани и генерал Булимвенгу описали ход событий, включая планирование, определение целей, причины, операции и отход.
Lieutenant General Shigeru Katagiri, the commander of the Japanese 20th Division, ordered the 80th Infantry Regiment to hold the Wareo area to protect the withdrawal of the 79th Infantry Regiment and other units. Генерал-лейтенант Сигэру Катагири, командир 20-й японской дивизии, приказал 80-му пехотному полку, удерживая окрестности деревни Варео, прикрыть отход 79-го пехотного полка и других частей.
In July, it participated in the Armavir-Maikop Defensive Operation, where it covered the withdrawal of 18th Army. С июля 1942 года в районе южнее Азова участвовал в Армавиро-Майкопской оборонительной операции, прикрывая отход войск 18-й армии.
A number of scholars have critically examined the neo-liberal model of schooling, which is characterized by "State withdrawal in favour of privatization" with "market-anchored conceptions of schooling" and engineers and legitimizes a departure from decades of the welfare State. Ряд ученых критически подошли к изучению неолиберальной модели образования, характерной чертой которой является "отступление государства в пользу приватизации" на основе "ориентированной на развитие рынка концепции образования" и которая спровоцировала и узаконила отход от проводимого в течение многих десятилетий курса на создание государства всеобщего благоденствия.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
The Wehrmacht suffered great losses and We have to cover their withdrawal. ермахт терпит большие потери и нам приходитс€ прикрывать его отступление.
After conclusion of peace with Kavadh II in 628, Theodore was sent as his brother's envoy to organize the Persian withdrawal from Syria and northern Mesopotamia. После заключения в 628 году мира с персидским шахом Кавадом II Ираклий послал своего брата обеспечить отступление побеждённых персов из Сирии и Северной Месопотамии.
This withdrawal caused the 3rd Battalion, 8th Cavalry, to give up a hill it had just attacked and captured near the Tabu-dong road on the approaches of the Walled City of Ka-san. Это отступление побудило З-й батальон 8-го кавалерийского полка оставить высоту (которую в это время атаковали северокорейцы) близ Табу-донга на подходах к укреплённому лагерю под Ка-саном.
The proposals of a British strategic withdrawal from the continent was rejected by the War Cabinet and the Chief of the Imperial General Staff (CIGS). Предложение провести стратегическое отступление британских сил с материка было отклонено Правительством военного времени и главой Имперского Генерального штаба Эдмундом Айронсайдом.
Saint-Cyr did not have the manpower to defend the position, and the entire line fell back to Ostrach, with Fürstenberg's troops pressuring their withdrawal. Сен-Сиру не хватало людей, чтобы удержать свои позиции, и вся линия его войск начала отступление к Остраху.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
Equally effective may be the withholding or withdrawal of financial assistance. Эффективным может явиться также отказ или аннулирование финансовой помощи .
The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. Односторонние заявления трех государств, обладающих ядерным оружием, являлись по своей сути заявлениями о намерениях, не имевшими обязательной силы, которая обеспечивала бы их применение или предотвращала бы их аннулирование.
It also establishes sanctions, such as the withdrawal of visas to enter the United States, for businessmen from third countries who do business with Cuba and their relatives. В этом же законе предусматриваются такие санкции, как аннулирование виз на въезд в Соединенные Штаты для предпринимателей из третьих стран, которые поддерживают торговые отношения с Кубой, а также для членов их семей.
(c) WITHDRAWAL, SUSPENSION, OR LIMITATION OF DUTY-FREE TREATMENT: COMPETITIVE NEED LIMITATION - с) АННУЛИРОВАНИЕ, ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ БЕСПОШЛИННОГО РЕЖИМА: ОГРАНИЧЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С КОНКУРЕНТНЫМИ ПОТРЕБНОСТЯМИ:
The withdrawal or variation of any protective orders issued by the Tribunals that are no longer necessary would decrease the number of issues faced by the residual mechanism(s) related to the protection and monitoring of protected witnesses. Аннулирование или внесение изменений в постановления о защите свидетелей, которые были вынесены Трибуналами и необходимость в которых отпала, облегчит стоящие перед замещающим механизмом/замещающими механизмами задачи по обеспечению защиты свидетелей и их мониторингу.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
If she's as bad as I think, the withdrawal could kill her. Если ей так плохо, как я думаю, ломка может её убить.
I've seen withdrawal enough to recognize it. Я могу различить, когда у человека ломка.
She could go into serious withdrawal. У нее серьёзная ломка.
Clearly... she's going through withdrawal. Видно... у неё ломка.
I think he's in withdrawal. Думаю, у него ломка.
Больше примеров...