Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The second point considered was the orderly withdrawal of foreign forces. Вторым моментом, который необходимо рассмотреть, является упорядоченный вывод иностранных сил.
However, concrete steps have yet to be taken to ensure that the agreement is abided by, including the withdrawal of Guinean troops from Sierra Leonean territory and the subsequent demarcation of the boundary. Тем не менее еще предстоит предпринять конкретные шаги по обеспечению того, чтобы эта договоренность соблюдалась, включая вывод гвинейских войск с территории Сьерра-Леоне и последующую демаркацию границы.
While the withdrawal of the Mission was completed on 31 December 2002, the administrative closing of UNMIBH was effected from 1 January to 30 June 2003. Хотя вывод Миссии был завершен 31 декабря 2002 года, административное закрытие МООНБГ осуществлялось в период с 1 января по 30 июня 2003 года.
The Security Council then adopted resolution 242 (1967), which was based on two principles: the inadmissibility of the acquisition of another's territory by force, and a call for peace in return of withdrawal from that territory. Тогда Совет Безопасности принял резолюцию 242 (1967), в основу которой были положены два принципа: принцип недопустимости приобретения территории другого государства силой и призыв к миру в обмен на вывод сил с этой территории.
This followed an agreement between the Government of Angola and ECOWAS on 20 April for ECOWAS to observe and ensure the safe and peaceful withdrawal of MISSANG. Это стало возможным после заключения 20 апреля соглашения между правительством Анголы и ЭКОВАС, согласно которому ЭКОВАС будет отслеживать и обеспечивать безопасный и мирный вывод АМВТП.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
In meetings with the assessment mission, President Kabbah, Vice-President Berewa and concerned senior security officials stated that withdrawal of UNAMSIL at the end of June when its current mandate expires would be premature. На встречах с миссией по оценке президент Кабба, вице-президент Берева и соответствующие руководящие должностные лица, занимающиеся вопроса-ми безопасности, заявили, что уход МООНСЛ в конце июня по истечении ее нынешнего мандата был бы преждевременен.
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
It should especially not be making plans for its early exit or substantial withdrawal from East Timor at this juncture. Прежде всего на нынешнем этапе не следует планировать скорейший уход или вывод значительного числа сил из Восточного Тимора.
Transition does not signal withdrawal. Переход не означает уход.
The withdrawal of ONUSAL marks the end of a presence which has provided strong support for peace and democratization in El Salvador. Вывод МНООНС знаменует собой уход структуры, оказывавшей мощную поддержку делу мира и демократизации в Сальвадоре.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
It welcomed the withdrawal of its reservations to two articles of CEDAW although concerned that discrimination against women still existed. Она приветствовала снятие оговорок к двум статьям КЛДЖ, однако выразила обеспокоенность по поводу сохранения дискриминации в отношении женщин.
What should be the response of the international community to non-compliance or even renunciation or withdrawal of legal obligations under those regimes? Каким должны быть ответы международного сообщества на невыполнение или даже отказ и снятие с себя обязательств в соответствии с этими режимами?
Immediate withdrawal by States parties of their reservations regarding article 4 of the Convention and consolidation of the universal prohibition of propaganda of a racist nature and any association founded on such precepts; З. незамедлительное снятие государствами-участниками своих оговорок к статье 4 Конвенции и укрепление универсального запрещения пропаганды расового превосходства и всех ассоциаций, основанных на таких теориях;
(c) Further took note of the withdrawal of the candidatures of the Philippines and Morocco; с) далее принимает к сведению снятие кандидатур Филиппин и Марокко;
Once a month, $4,000 cash withdrawal. Ежемесячно, снятие 4000 наличными.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
Japan had accepted the budget for 2014-2015, but it adhered to the principle that the withdrawal of any Member State should not be compensated for by increasing contributions from remaining Member States. Япония приняла бюджет на 20142015 годы, однако она придерживается принципа о том, что выход какого-либо государства-члена не следует компенсировать ростом взносов для остающихся государств-членов.
If such a withdrawal does nevertheless occur, other countries will have more time in order to assess the situation which has arisen and take the necessary steps to defend their national security. Если же все-таки такой выход произойдет, у других стран будет больше времени для того, чтобы оценить создавшееся положение и предпринять необходимые меры по защите своей национальной безопасности.
In an immediate response to the withdrawal, the governors of California, New York, and Washington founded the United States Climate Alliance, pledging to uphold the Paris Agreement within their borders. На выход США из Парижского соглашения немедленно отреагировали губернаторы Калифорнии, Нью-Йорка и Вашингтона, основав Американский климатический альянс, поддерживающий Парижское соглашения в пределах границ штатов-членов АКА.
Even in the face of unforeseen developments, including the withdrawal of a major contributor, he had managed to maintain the Organization's operation without detriment to its substantive activities and to carry out painful staff reductions without damage to its technical capacities. Даже несмотря на непредвиденные осложнения ситуации, включая выход одного из основных государств-плательщиков, он сумел сохранить уровень оперативности Организации без ущерба для ее основной деятельности и провести болезненные сокращения персонала без ущерба для ее технического потенциала.
According to Article 6.2 of the Constitution, "withdrawal shall take effect on the last day of the fiscal year, following that during which such instrument was deposited." Согласно статье 6.2 Устава, "выход из Организации вступает в силу в последний день финансового года, следующего за годом, в котором был вручен такой документ".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
Sudden withdrawal of credits was enough to push them to the edge of recession. Внезапный отзыв кредитов оказался достаточным, чтобы ввергнуть их в кризис.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
His delegation preferred the text of paragraph 3 of the Venice Declaration, which read: "Any deprivation, withdrawal or refusal to confer nationality shall be subject to an effective remedy". Делегация Хорватии предпочитает текст пункта З Венецианской декларации, который гласит следующее: "Любое лишение, любой отзыв или отказ предоставить гражданство должен быть открыт для эффективного обжалования".
If the Commission endorsed the United States proposal, it might be stated in the commentary that, depending on the factual circumstances, the withdrawal of a portion of a message might or might not affect the validity of the message as a whole. Если Комиссия одобрит предложение Соеди-ненных Штатов, то в комментарии можно было бы указать, что в зависимости от фактических обстоя-тельств отзыв части сообщения может повлиять или не повлиять на действительность всего сообщения.
SHEYKHIYANI N/A (withdrawal) н/п (отзыв иска)
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
Temporary withdrawal is not automatic, but follows specific procedural requirements. Временная отмена не является автоматической; решение о ней принимается по окончании особой процедуры.
The return of all duties collected by virtue of the regulation the withdrawal of which was demanded by the fifth article. Возврат всех сборов, которые были получены в силу правила, отмена которого требовалась в пятой статье.
The suspension and withdrawal of the accreditation of non-governmental organizations to United Nations international conferences at all stages shall be guided by the relevant provisions of the present resolution. Приостановление и отмена аккредитации неправительственных организаций на международных конференциях Организации Объединенных Наций на всех этапах производятся согласно соответствующим положениям настоящей резолюции.
Estimates by the International Cotton Advisory Committee indicate that the withdrawal of cotton subsidies would raise cotton prices by 11 cents per pound, or by 26 per cent. По оценкам Международного консультативного комитета по хлопку, отмена субсидий в секторе хлопка приведет к повышению цен на хлопок на 11 центов за фунт, или 26%.
Withdrawal of authorization can be temporary (in this case the transport operator is eligible for renewed access (rehabilitation) into the TIR system), or permanent. Отмена разрешения может быть временной (в таком случае транспортный оператор имеет право вновь получить доступ к системе МДП (восстановление в правах)) или окончательной.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
Also provided for the withdrawal of security forces from downtown Kiev, the cessation of violence and surrender of weapons by the opposition. Также предусматривались отвод сил правопорядка из центра Киева, прекращение насилия и сдача оппозицией оружия.
The region took responsibility for the cessation of hostilities, the holding of an inter-Congolese dialogue; and the withdrawal of foreign troops was voluntary. Регион взял на себя ответственность за прекращение боевых действий и проведение межконголезского диалога, а вывод иностранных сил был осуществлен добровольно.
It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is "the termination, withdrawal or suspension" which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. Тем не менее, было бы целесообразно сохранить в пункте 2 фразу, указывающую, что именно «прекращение, выход или приостановление» вступает в силу, дабы пояснить конститутивные последствия уведомления.
In particular, the termination of the mandate of UNMEE and the total withdrawal of the Mission would have implications for the status of the Temporary Security Zone. В частности, прекращение мандата МООНЭЭ и полный вывод Миссии отразились бы на статусе Временной зоны безопасности.
Both private and public facilities offer withdrawal and therapy options that are universally accessible. Как частные, так и государственные лечебные учреждения предлагают общедоступные услуги, предусматривающие как полное прекращение употребления наркотических веществ, так и поэтапное лечение.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
It however regrets that guardians representing persons with disabilities deemed "legally incapacitated" may validly consent to termination or withdrawal of medical treatment, nutrition or other life support for those persons. Вместе с тем Комитет сожалеет, что опекуны, представляющие инвалидов, которые считаются "недееспособными", могут на законных основаниях дать согласие на прекращение лечения, питания или иного жизнеобеспечения этих лиц или на отказ от них.
(a) The withdrawal of gratis personnel in early 1999 severely limited the capability of the Secretariat to process contingent-owned equipment write-off cases; а) отказ от использования в начале 1999 года безвозмездно предоставляемого персонала серьезно ограничил возможности Секретариата по обработке актов списания принадлежащего контингентам имущества;
Morphine withdrawal is an unpleasant business. Отказ от морфия - неприятное дело.
These include travel bans, the withdrawal of passports and the denial of citizenship, all of which have an impact on the right to freedom of movement, as enshrined in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. К числу таких мер относятся запреты на поездки, изъятие паспортов и отказ в предоставлении гражданства, при этом такие меры сказываются на праве на свободу передвижения, закрепленном в статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the cornerstone and mainstay of the non-proliferation regime, in spite of the obstacles posed by the non-accession of some States and the withdrawal or the threat of withdrawal by others. Договор о нераспространении ядерного оружия остается краеугольным камнем и оплотом режима нераспространения, несмотря на все препятствия, будь то отказ некоторых государств присоединиться к нему и выход или угроза выхода из него других государств.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
Another means of harassment is the withdrawal of food ration cards. Еще одним видом преследования является изъятие продовольственных карточек.
Additionally, action can be taken under Directive No. 2/2002 dated 7 March 2002, to freeze the accounts without allowing withdrawal thereof. Кроме того, на основании Директивы Nº 2/2002 от 7 марта 2002 года могут приниматься меры по замораживанию счетов, предусматривающие запрет на изъятие числящихся на них средств.
Many countries with economies in transition adopted mitigating measures, but their impact was blunted by the worsening external environment, including significant reduction in export prices and capital withdrawal. Многие страны с переходной экономикой приняли меры для смягчения кризиса, но отдача от них снизилась в связи с ухудшением внешних условий, включая значительное снижение экспортных цен и изъятие капитала.
Mr. Rivas Posada said that withdrawal of a passport constituted a restriction on the liberty of movement enshrined in article 12 of the Covenant, and requested information on the legal grounds for that measure and on the criteria applied by the authorities in that area. Г-н Ривас Посада подчеркивает, что изъятие паспорта равнозначно ограничению свободы передвижения, которая закреплена в статье 12 Пакта, и просит более подробно изложить юридические основания для применения этой меры, а также критерии, используемые властями в этом вопросе.
Measures applicable in respect of masters and other officers of fishing vessels shall include provisions which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or suspension of authorizations to serve as masters or officers on such vessels. Меры, применимые в отношении капитанов и других лиц командного состава рыболовных судов, включают положения, которые могут допускать, в частности, непредставление, лишение или временное изъятие разрешений на работу в качестве капитана или лица командного состава на таких судах.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
He submits that the withdrawal of his social benefits, when such benefits are received by other residents in France in a similar financial situation, amounts to indirect discrimination, which is prohibited under article 18, paragraph 2. Он утверждает, что лишение социальных выплат, которыми пользуются другие постоянно проживающие во Франции люди в аналогичных финансовых условиях, равносильно косвенной дискриминации, запрещенной согласно пункту 2 статьи 18.
Her second sweeping proposal, the withdrawal of voting rights in the Council, was abandoned at the Council's recent meeting in Brussels. Ее второе резкое предложение - лишение права голоса внутри совета министров - было отклонено на недавнем заседании совета министров в Брюсселе.
Furthermore, the Committee is concerned that, in practice, on matters such as custody and/or withdrawal from existing family environment, the views of the child are not taken into account. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что на практике при рассмотрении таких вопросов, как попечительство и/или лишение привычного семейного окружения, взгляды ребенка не учитываются.
Restitution of parental rights can be effected through the courts if the causes for their withdrawal are no longer present. Восстановление в родительских правах в судебном порядке может быть осуществлено при устранении причин, обусловливавших их лишение.
In some instances, the withdrawal of nationality - for example, on the ground of fraud - may be deemed under domestic law to be an act of nullification rather than loss or deprivation of nationality. В некоторых случаях исключение из лишения гражданства, например по причине мошенничества, в соответствии с законодательством государства рассматривается не как его утрата или лишение, а, скорее, как акт признания его недействительным.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
What does withdrawal of Eritrean forces to the status quo ante mean and imply? Что означает и что предполагает отвод эритрейских сил на занимавшиеся ими ранее позиции?
The Secretariat added that the implied sequence in the agreement - Government forces disarming first, followed by a Serb withdrawal later - would be unacceptable to the Security Council. Секретариат добавил, что подразумеваемая в соглашении последовательность событий - правительственные силы разоружаются первыми, а за этим следует отвод сербов - будет неприемлемой для Совета Безопасности.
While the withdrawal of heavy weapons from the zone of confidence was a positive development, continuing lawlessness in the zone continues to be of serious concern. В то время как отвод тяжелых вооружений от зоны доверия стал позитивным событием, сохраняющееся беззаконие в зоне по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The withdrawal of F-FDTL is completed. Отвод сил Ф-ФДТЛ завершен.
It must be followed by withdrawal from the West Bank to pre-September 2000 positions. За этим должен последовать отвод войск с Западного берега на позиции, которые они занимали до сентября 2000 года.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана.
It is essential that arms be put down, but that does not mean that withdrawal any less essential. Важно обеспечить прекращение вооруженных действий, однако это не означает, что вывод войск менее важен.
As international military forces are planning their withdrawal from Afghanistan, the upcoming renewal of the mandate of UNAMA by the Security Council, due in March 2012, offers a critical opportunity to improve the implementation of the women, peace and security agenda in Afghanistan. З. В то время как международные военные силы планируют вывод войск из Афганистана, предстоящее в марте 2012 года продление Советом Безопасности мандата МООНСА дает исключительно важную возможность повысить эффективность осуществления повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности в Афганистане.
We are afraid that in some very well-identified areas in the eastern part of the country the withdrawal of forces could lead to security risks. Мы опасаемся, что в некоторых конкретных районах в восточной части страны вывод войск может привести к созданию угрозы для безопасности.
The initial budget for the operations of UNAMSIL for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 amounted to $196,982,200,1 based on the drawdown plan envisaging a complete withdrawal of troops by December 2004. Сумма первоначального бюджета на операции МООНСЛ на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года составляла 196982200 долл. США на основе плана сокращения ее численности, предполагавшего полный вывод войск к декабрю 2004 года.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Pressured by the international community, the Ugandan troops began their withdrawal from Ituri on 25 April 2003. Под давлением международного сообщества угандийские войска 25 апреля 2003 года начали отход из Итури.
The 2d Battalion, 5th Cavalry, on Hill 303 north of Waegwan was to cover the withdrawal of the 7th Cavalry and hold open the escape road. 2-й батальон 5-го кавалерийского полка на высоте 303 к северу от Вэгвана прикрывал отход 7-го кавалерийского полка и держал открытой дорогу для отступления.
Covering the withdrawal of Blenheims from 211 Squadron over the Kelcyre sector, he missed the rendezvous. Прикрывая отход бомбардировщиков Blenheim из 211-й эскадрильи RAF над сектором Клисуры, он пропустил встречу с бомбардировщиками.
Jojima-learning of the bombardment force's crisis-detached destroyers Shirayuki and Murakumo to assist Furutaka or her survivors and Asagumo and Natsugumo to rendezvous with Kinugasa, which had paused in her retreat northward to cover the withdrawal of Jojima's ships. Ёшима, узнав о том, что произошло с кораблями Гото, отправил эсминцы Сираюки и Муракумо на помощь Фурутаке или её спасшимся членам экипажа и Асагумо и Нацугумо на встречу с Кинугасой, которая остановилась севернее, чтобы прикрыть отход кораблей Дзёдзимы.
The 97th Division was unsuccessful, and although 6/26/1941, 41st Rifle Division and the 159th Rifle Division defended the area, they were forced to leave the position and start a planned withdrawal. Удар 97-й дивизии оказался безуспешным, и хотя 26 июня 1941 года 41-я стрелковая дивизия и 159-я стрелковая дивизия обороняли район, они уже были вынуждены оставлять позиции и начинать планомерный отход, поскольку возникла угроза окружения.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
During the day the 7th Cavalry made a limited withdrawal on Hill 518, giving up on capturing the hill. В ходе дня 7-й кавалерийский полк предпринял ограниченное отступление с высоты 518, отказавшись от её захвата.
The 2nd Battalion disengaged from the North Korean and began its withdrawal at 03:00 on September 6. 2-й батальон оторвался от северокорейцев и начал своё отступление в 03.00 6 сентября.
After receiving orders to withdraw to a better defensive position, he remained behind to provide covering fire for the withdrawal. Получив приказ отступать на лучшую оборонительную позицию он остался позади, чтобы прикрывать огнём отступление.
The Wehrmacht suffered great losses and We have to cover their withdrawal. ермахт терпит большие потери и нам приходитс€ прикрывать его отступление.
At 12:00, to delay the Indian advance following the withdrawal from Varacunda, the Portuguese artillery battery on the banks of the Rio Sandalcalo was ordered to open fire. Чтобы задержать индийское наступление и прикрыть отступление своих частей из Вааракунды, португальская артиллерия, расположенная на берегах Рио Сандалкало, получила приказ открыть огонь в 12.00.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
For instance, withdrawal of a competitor's access to an infrastructure network could drive the competitor into bankruptcy if the matter cannot be resolved expeditiously. Например, аннулирование доступа конкурента к сети инфраструктуры может вызвать банкротство конкурента, если этот вопрос не будет урегулирован оперативно.
In appropriate circumstances responsibility would be created for the breach of a duty if it were shown that the withdrawal of nationality was itself a part of the delictual conduct, facilitating the result. В соответствующих обстоятельствах возникнет ответственность за нарушение обязанности, если будет доказано, что аннулирование гражданства само по себе было частью деликтного поведения, облегчающего искомый результат .
Another form of media restriction noted by the Special Rapporteur is the closure of foreign media offices, the denial or withdrawal of press accreditation, and the deportation of foreign correspondents. К другим видам ограничений, налагаемых на средства массовой информации, Специальный докладчик относит закрытие офисов иностранных СМИ, отказ в аккредитации журналистов или ее аннулирование, а также высылка иностранных корреспондентов.
Penalty and withdrawal of registration certificate. штраф и аннулирование технического свидетельства.
The withdrawal or variation of any protective orders issued by the Tribunals that are no longer necessary would decrease the number of issues faced by the residual mechanism(s) related to the protection and monitoring of protected witnesses. Аннулирование или внесение изменений в постановления о защите свидетелей, которые были вынесены Трибуналами и необходимость в которых отпала, облегчит стоящие перед замещающим механизмом/замещающими механизмами задачи по обеспечению защиты свидетелей и их мониторингу.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
Finally the withdrawal pain was too much. В конце концов ломка стала слишком сильной.
No, I'm just going through a bit of withdrawal. Нет, у меня просто ломка.
Clarke, You said that lincoln is Going through withdrawal. Кларк, ты сказала что у Линкольна сейчас ломка.
Second, his son John lent him a medical handbook which explained that the physical withdrawal from nicotine is just like an "empty, insecure feeling". Во-вторых, его сын Джон дал ему прочитать медицинское руководство, которое объясняло, что физическая «ломка» от никотина представляет собой «чувство пустоты и неуверенности».
I'm guessing her severe pain is another case of oxy withdrawal. Думаю, её сильные боли - просто ломка без оксикодона.
Больше примеров...