Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The withdrawal of foreign forces is an important step towards ending the illegal exploitation of natural resources. Вывод иностранных сил является важным шагом к прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов.
The effective, full and speedy withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo also remains essential. Эффективный, полномасштабный и оперативный вывод иностранных войск с территории Демократической Республике Конго также остается жизненно важной необходимостью.
While that presence was unacceptable for the Baltic countries, the withdrawal of the troops represented in many ways a difficult task for the Russian Federation. Хотя это присутствие было неприемлемым для балтийских стран, вывод войск представлял собой во многих отношениях сложную задачу для Российской Федерации.
This withdrawal must be conducted in a phased and orderly manner and proceed on a mutual and reciprocal basis according to pre-negotiated plans accepted by all the parties. Этот вывод должен проводиться поэтапно и упорядоченно на взаимной основе в соответствии с заранее согласованными планами, которые были приняты всеми сторонами.
Phased withdrawal of Federal Republic of Yugoslavia forces (ground). The Federal Republic of Yugoslavia agrees to a phased withdrawal of all Federal Republic of Yugoslavia forces from Kosovo to locations in Serbia outside Kosovo. Поэтапный вывод сил Союзной Республики Югославии (наземных сил): Союзная Республика Югославия соглашается на поэтапный вывод из Косово всех сил Союзной Республики Югославии в районы Сербии за пределами Косово.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Despite the withdrawal of these opposition parties, the presidential elections took place on 28 June. Несмотря на уход этих оппозиционных партий, 28 июня состоялись президентские выборы.
The withdrawal of Governments from markets as a result of adjustment and market liberalization had confronted small producers with new challenges. Уход государства с рынков в ходе процессов реформ и либерализации поставил перед мелкими производителями новые проблемы.
We all remember that the entire world applauded our withdrawal as an act of great statesmanship and a bold act of peace. Все мы помним, что весь мир приветствовал наш уход как проявление великой политической прозорливости и мужественный шаг в направлении достижения мира.
These effects include those of a psychosocial and traumatic nature, such as persistent nightmares, withdrawal, inability to concentrate, aggressive behaviour and a breakdown in their relationships with those around them. Эти последствия включают в себя проявления как социально-психологического, так и травматического характера, такие, как постоянные кошмары, уход в себя, неспособность сосредоточиться, агрессивное поведение и срывы во взаимоотношениях.
The Secretary-General confirmed this withdrawal in his report to the Security Council. The Security Council endorsed this report, and Security Council resolution 1310 (2000) was based on this new reality. Генеральный секретарь подтвердил этот уход в своем докладе Совету Безопасности, и резолюция 1310 (2000) Совета Безопасности была основана на этой новой реальности.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The partial withdrawal modifies the initial objection to the extent of the new formulation. Действительно, частичное снятие изменяет первоначальное возражение в той мере, в которой это предусматривает новая формулировка.
It welcomed the withdrawal of its reservations to two articles of CEDAW although concerned that discrimination against women still existed. Она приветствовала снятие оговорок к двум статьям КЛДЖ, однако выразила обеспокоенность по поводу сохранения дискриминации в отношении женщин.
The Government considered that the general reservation concerning the maintenance of military and penitentiary discipline must not be removed, for its withdrawal might have repercussions on the operational efficacy of the armed forces of the United Kingdom. Правительство считает, что общая оговорка в отношении поддержания военной и пенитенциарной дисциплины не должна быть снята, поскольку ее снятие может отразиться на боеготовности вооруженных сил Соединенного Королевства.
As to Mr. Aduayom et al., the State party contended that the withdrawal of the charges did not indicate that the acts charged had not taken place, and accordingly it was not possible to pay any compensation. Что касается дела г-на Адуайома и других, то, как утверждает государство-участник, снятие обвинений не означает отсутствие факта совершения деяния; поэтому выплата компенсации не представляется возможной.
See draft guideline 2.5.11: The partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation. См. второй абзац проекта руководящего положения 2.5.10: "Частичное снятие оговорки подчиняется тем же нормам в отношении формы и процедуры, что и полное снятие, и оно вступает в силу в том же порядке".
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
The withdrawal by a key donor from the Public Administration Reform project, for example, has delayed its implementation. Выход ключевого донора из проекта реформы государственного управления, например, привел к задержке его осуществления.
However, the recent withdrawal of the Kosovo Serb representative from that Working Group has become a real impediment to the whole exercise. Однако недавний выход из состава этой Рабочей группы представителя косовских сербов стал реальной помехой успеху всего предприятия.
The strategy has also involved Al-Shabaab maintaining an effective and violent footprint in the capital, its widely publicized withdrawal in August 2011 notwithstanding. Эта стратегия также предусматривает сохранение эффективного и предполагающего применение насилия присутствия «Аш-Шабааб» в столице, несмотря на ее широко объявленный выход из Могадишо в августе 2011 года.
The withdrawal of some States had forced the Organization to reconsider budgetary requirements and its future. Выход из ее состава некоторых государств вынудил Организацию пересмотреть бюджетные потребности и будущее.
Article 11 Withdrawal from Agreement Статья 11 Выход из Соглашения
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
3.15 Cancellation of agreements and withdrawal of certificates and marks of conformity 3.15 Отмена соглашений и отзыв сертификатов и знаков соответствия
The Bureau stressed the close cooperation between the Timber Committee and the FAO European Forestry Commission (integrated programme, joint subsidiary bodies, joint publications) which continued despite the withdrawal of the FAO staff from the joint division. Президиум подчеркнул тесное сотрудничество между Комитетом по лесоматериалам и Европейской лесной комиссией ФАО (интегрированная программа, совместные вспомогательные органы, совместные публикации), которое продолжается несмотря на отзыв персонала ФАО из объединенного отдела.
The profound changes which had taken place in radio and television broadcasting fully justified the withdrawal of the reservation to article 19, paragraph 2, of the Covenant, on which a decision was in fact to be taken by the Government within the next few days. В отношении оговорки к пункту 2 статьи 19 Пакта г-н Галлахер указывает, что глубокие изменения, происшедшие в области радио- и телевещания, в полной мере оправдывают ее отзыв, решение о котором должно быть также принято ирландским правительством в ближайшие дни.
Withdrawal by Croatia of its appeal against a final decision of the enforcement branch of the Compliance Committee. Отзыв Хорватией своей апелляции в отношении окончательного решения подразделения по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению.
Concerning the Committee's position towards Tunisia, it should be pointed out to the State party that the withdrawal of his complaint by Mr. Ltaief did not in any way call into question the Committee's observations. Что касается позиции Комитета в отношении Туниса, то было бы уместно указать государству-участнику, что отзыв своей жалобы гном Лтаиефом никоим образом не ставит под вопрос мнения Комитета.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
Access to markets of developed countries, withdrawal of agricultural subsidies as well as elimination of distorting tariffs are measures that should be addressed decisively by our industrialized development partners to enhance the ability of developing countries to benefit from trade. Доступ на рынки развитых стран, отмена сельскохозяйственных субсидий, а также ликвидация деформирующих тарифов - вот те меры, которые должны со всей решимостью рассмотреть наши промышленно развитые партнеры по развитию, чтобы позволить развивающимся странам извлечь большую пользу из торговли.
The withdrawal of government support for agricultural producers outside the OECD has created the need for many small producers and processors in developing countries to integrate into new supply chains in order to market their produce. Отмена государственной поддержки сельскохозяйственных производителей за пределами ОЭСР обусловила для многих мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах необходимость интеграции в новые производственно-сбытовые цепочки в интересах сбыта своей продукции.
Withdrawal of subsidies for activities that result in biodiversity losses; Отмена субсидий на виды деятельности, ведущие к потере биоразнообразия
Registered project activities shall not be affected by the suspension or withdrawal of designation of a designated operational entity unless significant deficiencies are identified in the relevant validation, verification or certification report for which the entity was responsible. Приостановление или отмена назначения оперативного органа не затрагивает зарегистрированную деятельность по проектам, за исключением тех случаев, когда в соответствующем докладе об одобрении, проверке или сертификации, подготовка которого была возложена на этот орган, обнаружены серьезные недостатки.
A slow and gradual withdrawal customised to the individual and, if indicated, psychological support is the most effective way of managing the withdrawal. Медленная и постепенная отмена с учётом индивидуальных особенностей и, при необходимости, с психологической поддержкой - наиболее эффективный способ лечения синдром отмены.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
That's if the withdrawal doesn't escalate her illness. При том, что прекращение действия препарата не обострит ее болезнь.
Also provided for the withdrawal of security forces from downtown Kiev, the cessation of violence and surrender of weapons by the opposition. Также предусматривались отвод сил правопорядка из центра Киева, прекращение насилия и сдача оппозицией оружия.
We also welcome the ceasefire of 18 November and the CNDP's withdrawal from some of the positions it had occupied. Мы также приветствуем прекращение огня 18 ноября и отвод сил НКЗН с ряда ранее занимаемых ими позиций.
Federal Republic of Yugoslavia: Cease all action by security forces affecting the civilian population and order the withdrawal of security units used for civilian repression. Союзная Республика Югославия: прекращение силами безопасности всех действий, затрагивающих гражданское население, и издание приказа о выводе подразделений сил безопасности, используемых для проведения репрессий в отношении гражданского населения.
Article 135 of Legislative Decree No. 163/2006 containing the Code of Public Contracts and amendments introduced by the 2012 law foresee the termination of a contract or withdrawal of qualification where the contractor has been convicted of corruption offences. Статья 135 Законодательного декрета 163/2006, содержащая Кодекс государственных контрактов и поправки, внесенные на основании закона 2012 года, предусматривает прекращение действия контракта или лишение права его исполнения в случаях, когда исполнитель осужден за совершение коррупционных преступлений.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
The fact that withdrawal was not explicitly provided for in the declaration did not rule out such a withdrawal being made. Тот факт, что отказ не был ясно обусловлен в заявлении, не исключает того, что такой отказ имел место.
The real reason for his withdrawal from the GREAT appeal was the denial of legal assistance. Действительной причиной отзыва его апелляции из САГПС был отказ в правовой помощи.
It ignored Mr. Idiev's withdrawal of his confessions obtained under duress during the pre-trial investigation and dismissed a motion submitted by his lawyer to examine OCD officers and the investigator in court. Суд игнорировал отказ г-на Идиева от своих признательных показаний, полученных под принуждением в ходе предварительного следствия, и отклонил прошение его адвоката допросить сотрудников УБОП и следователя в суде.
Discontinuance of proceedings or withdrawal of the case Прекращение производства или отказ от иска
The withdrawal of formal cooperation by some Powers prevented the Special Committee from engaging in interactive dialogue. Отказ ряда держав от официального сотрудничества не позволяет Специальноми комитету приступить к интерактивному диалогу.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
The withdrawal of documents would eliminate them from the Committee's collective conscience. Изъятие документов исключит их из коллективного сознания Комитета.
These include travel bans, the withdrawal of passports and the denial of citizenship, all of which have an impact on the right to freedom of movement, as enshrined in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. К числу таких мер относятся запреты на поездки, изъятие паспортов и отказ в предоставлении гражданства, при этом такие меры сказываются на праве на свободу передвижения, закрепленном в статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
In the process of maintaining the International TIR Data Bank, the TIR secretariat has noted that Contracting Parties make a different use of terms such as temporary/permanent withdrawal of authorization to utilize TIR Carnets, exclusion from the TIR procedure, etc. В процессе обновления Международного банка данных МДП секретариат МДП заметил, что договаривающиеся стороны по-разному толкуют такие термины, как временное/постоянное изъятие разрешения на использование книжек МДП, лишение права пользоваться процедурой МДП и т.д.
Penalty and withdrawal of registration certificate Штраф и изъятие регистрационного свидетельства
The withdrawal of iodomethane from the United States market, however, meant that a significant alternative to methyl bromide had been lost, and as a consequence of this substantial change the party might have to submit a supplemental critical-use nomination for 2014. Изъятие йодометана с рынка США, однако, означает потерю значимой альтернативы бромистому метилу, и, как следствие такого существенного изменения, Стороне, возможно, придется представить дополнительную заявку в отношении важнейших видов применения на 2014 год.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
The regulations also listed the relevant penalties, including the publication in the media of racist ideas, for which the maximum penalty was temporary withdrawal of the publishing licence. В подзаконных актах перечисляются также соответствующие наказания, в том числе за публикацию в средствах массовой информации расистских идей; максимальным наказанием за это является временное лишение лицензии.
Possible sanctions include the withdrawal of parental rights with regard to the children's health care and non-acceptance of children by schools, nurseries or other institutions. Возможные санкции включают лишение родительских прав в части охраны здоровья ребенка, а также лишение детей доступа к школам, детским садам и иным учреждениям.
Measures applicable in respect of masters and other officers of fishing vessels shall include provisions which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or suspension of authorizations to serve as masters or officers on such vessels. Меры, применимые в отношении капитанов и других лиц командного состава рыболовных судов, включают положения, которые могут допускать, в частности, непредставление, лишение или временное изъятие разрешений на работу в качестве капитана или лица командного состава на таких судах.
Penalties for violations will include debarment from doing any work in the future for any United Nations entity, denial of future employment opportunities, publication of violations on the OIOS website and immediate withdrawal or termination of any contract or other agreement for services. Нарушение этого режима повлечет за собой следующие санкции: лишение в будущем права на любую работу для какого-либо подразделения системы Организации Объединенных Наций, отказ в будущем трудоустройстве, обнародование нарушений на веб-сайте УСВН и немедленный отзыв или аннулирование любого контракта или иного договора об обслуживании.
In addition, article 16 of the Act specifies the weapons whose use is prohibited for any activity whatever and sets forth the administrative procedures or penalties, which include reprimand, confiscation, disqualification, loss of registration, withdrawal of authorization and payment of a fine. Помимо этого, статьей 16 указанного закона определяется оружие, которое считается запрещенным и с которым не могут совершаться никакие действия, и предусматриваются административные процедуры или санкции, которые включают предупреждение, конфискацию, поражение в правах, лишение регистрации, аннулирование лицензий и назначение штрафов.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
Equally important are a transparent withdrawal of FAA to barracks and the completion of the quartering of the rapid reaction police. Не менее важное значение имеет транспарентный отвод АВС в казармы и завершение расквартирования полицейских сил быстрого реагирования.
In the case, for example, of unlawful annexation of a State, the withdrawal of the occupying State's forces and the annulment of any decree of annexation may be seen as involving cessation rather than restitution. Например, в случае противоправной аннексии государства отвод оккупирующим государством своих войск и аннулирование любых указов об аннексии можно рассматривать как влекущие за собой прекращение военных действий, а не реституцию.
We also welcome the ceasefire of 18 November and the CNDP's withdrawal from some of the positions it had occupied. Мы также приветствуем прекращение огня 18 ноября и отвод сил НКЗН с ряда ранее занимаемых ими позиций.
The withdrawal began in the afternoon of the same day and was completed by the morning of 14 April. Отвод сил начался в тот же день во второй половине дня и был завершен к утру 14 апреля.
[keywords: arbitral tribunal; arbitrators; arbitrators - challenge of; arbitrators - withdrawal of; challenge; courts; judicial assistance; judicial intervention; procedure; withdrawal - of arbitrator] [ключевые слова: арбитражный суд; арбитры; арбитры - отвод; арбитры - отказ от назначения; отвод; суды; судебная помощь; судебное вмешательство; процедура; отказ арбитра от назначения]
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The most the US can hope at this point is a withdrawal that saves face. Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица.
The troop withdrawal was also a major step towards achieving security in the Baltic region. Вывод войск явился также крупным шагом вперед в направлении обеспечения безопасности в балтийском регионе.
The withdrawal of United Nations peacekeeping troops in April 1994, at the height of the execution of the genocidal agenda, was not helpful. Вывод войск Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, имевший место в апреле 1994 года - на пике осуществления кампании геноцида, - лишь усугубил положение.
In this connection, I wish to encourage the Governments of Chad and the Central African Republic to continue to lend the support required to ensure that the ongoing reconfiguration of the Mission and the troop withdrawal are carried out in a secure, orderly and dignified manner. В этой связи я хотел бы призвать правительства Чада и Центральноафриканской Республики продолжать оказывать поддержку, необходимую для обеспечения, чтобы предпринимаемые реконфигурация и вывод войск осуществлялись в условиях безопасности, планомерно и достойным образом.
On 31 August, we marked the withdrawal of troops. В этом году, 31 августа, мы праздновали вывод войск с нашей территории.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
They completed their withdrawal on 7 January 1997. Они завершили свой отход 7 января 1997 года.
Just before dawn on 22 July, Liversedge called for air strikes to cover his withdrawal. 22 июля, незадолго до рассвета, Ливерсед призвал нанести воздушный удар, чтобы прикрыть его отход.
The witnesses Jean Minani and General Bulimwengu described the course of events including the planning, the objectives, the reasons, the operations and the withdrawal. Свидетели Жан Минани и генерал Булимвенгу описали ход событий, включая планирование, определение целей, причины, операции и отход.
During the Nírnaeth Arnoediad, Huor and Húrin with the remaining Men of Dor-lómin formed a living wall across the Fens of Serech to guard the withdrawal of King Turgon of Gondolin, who took most of the surviving Noldor with him. В ходе Нирнаэт Арноэдиад Хуор и Хурин с оставшимися воинами Дор-Ломина создали живую стену поперек Топей Серех, чтобы прикрыть отход короля Тургона в Гондолин вместе с большинством оставшихся в живых нолдор.
Who cares about yer glue withdrawal? Кого заботит твой отход после клея?
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
The withdrawal by all of these invading armies to the recognized international boundaries demonstrated that nationalist forces were dominant in the region, not communist solidarity. Отступление всех этих армий вторжения на признанные международные границы продемонстрировало, что в регионе преобладали националистские силы, а не коммунистическая солидарность.
After conclusion of peace with Kavadh II in 628, Theodore was sent as his brother's envoy to organize the Persian withdrawal from Syria and northern Mesopotamia. После заключения в 628 году мира с персидским шахом Кавадом II Ираклий послал своего брата обеспечить отступление побеждённых персов из Сирии и Северной Месопотамии.
Both Gort and his Chief of Staff, General Henry Pownall, accepted that their withdrawal would mean the destruction of the French 1st Army, and they would be blamed for it. И Лорд Горт, и начальник штаба Генри Паунолл понимали, что их отступление приведёт к окончательному уничтожению 1-й французской армии.
At Adairsville, Johnston again hoped to find a position in which he could give battle but there too the terrain was unsuitable for further defense and the Confederate commander was forced to continue his withdrawal. Воспользовавшись передышкой Джонстон надеялся организовать в Эдейрсвилле оборону и дать решающее сражение Шерману, но местность вновь не располагала для этого и он был вынужден продолжить отступление.
At 12:00, to delay the Indian advance following the withdrawal from Varacunda, the Portuguese artillery battery on the banks of the Rio Sandalcalo was ordered to open fire. Чтобы задержать индийское наступление и прикрыть отступление своих частей из Вааракунды, португальская артиллерия, расположенная на берегах Рио Сандалкало, получила приказ открыть огонь в 12.00.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
Equally effective may be the withholding or withdrawal of financial assistance. Эффективным может явиться также отказ или аннулирование финансовой помощи .
When the Ministry of the Interior decides to withdraw an identity card, withdrawal can take place without prior notification and without the provision of reasons. Когда министерство внутренних дел принимает решение об аннулировании удостоверения личности, аннулирование осуществляется без предварительного уведомления и без объяснения причин.
For instance, withdrawal of a competitor's access to an infrastructure network could drive the competitor into bankruptcy if the matter cannot be resolved expeditiously. Например, аннулирование доступа конкурента к сети инфраструктуры может вызвать банкротство конкурента, если этот вопрос не будет урегулирован оперативно.
The representative of Cuba stated that he supported the withdrawal of consultative status proposed by China, taking into account the serious violation of Economic and Social Council resolution 1996/31. Представитель Кубы заявил, что он голосовал за аннулирование консультативного статуса в соответствии с предложением Китая, исходя из того, что в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета данное нарушение носит серьезный характер.
(Withdrawal of Recognition of Refugee Status) (Аннулирование решения о признании статуса беженца)
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
I know withdrawal when I see it. Я понял, что это ломка, когда увидел.
Each dot is the home of somebody with withdrawal symptoms. Ломка начиналась, когда люди находились дома.
What withdrawal is like? Знаете, что такое ломка?
Clearly... she's going through withdrawal. Видно... у неё ломка.
I'm guessing her severe pain is another case of oxy withdrawal. Думаю, её сильные боли - просто ломка без оксикодона.
Больше примеров...