Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The second point considered was the orderly withdrawal of foreign forces. Вторым моментом, который необходимо рассмотреть, является упорядоченный вывод иностранных сил.
Our goal, of course, is to bring about the withdrawal of all foreign troops from the Democratic Republic of the Congo at the earliest. Разумеется, наша цель заключается в том, чтобы обеспечить скорейший вывод всех иностранных войск с территории Демократической Республики Конго.
The present drawdown plan envisages the closure of an additional three team sites and withdrawal from seven team sites by 31 January 1998. Нынешний план сокращения предусматривает закрытие еще трех мест расположения групп и вывод наблюдателей из семи таких мест к 31 января 1998 года.
In June 2008, the parties signed the Djibouti Agreement, in which they agreed, among other things, to a cessation of hostilities and the withdrawal of foreign forces. В июне 2008 года стороны подписали Джибутийское соглашение, в котором они согласились, в частности, на прекращение боевых действий и вывод иностранных войск.
I am convinced that, if the decisions taken by the Council in response to the present report amounted, deliberately or by default, to maintenance of the status quo, the time would soon come when withdrawal of the Force would become inevitable. Я уверен, что если решения, принятые Советом в ответ на настоящий доклад, приведут, преднамеренно или в результате бездействия, к сохранению статус-кво, то вскоре наступит момент, когда вывод Сил станет неизбежным.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
The possible withdrawal of international non-governmental organizations will lead to an unacceptable humanitarian situation, especially for those in the camps for internally displaced persons that rely almost entirely on the aid. Возможный уход международных неправительственных организаций приведет к возникновению неприемлемой гуманитарной ситуации, особенно для тех жителей лагерей внутренне перемещенных лиц, которые почти целиком зависят от помощи.
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
It mentions an election campaign in Belgrade, the withdrawal of the Kosovo Serbs from the Assembly and the inclusion of Kosovo in the preamble of the Constitution of Serbia and Montenegro. В нем упоминаются выборы в Белграде, уход косовских сербов из Скупщины и включение упоминания о Косово в преамбулу Конституции Сербии и Черногории.
It was unacceptable for the Special Envoy to keep citing Syria's name in his reports when it had implemented all relevant provisions of Security Council resolution 1559 (2004) by completing a full withdrawal from Lebanon, a fact acknowledged by numerous reports of the Secretary-General. Специальный посланник не имел права упоминать Сирию в своем докладе, поскольку эта страна выполнила все соответствующие положения резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, полностью завершив свой уход из Ливана, факт которого был подтвержден в многочисленных докладах Генерального секретаря.
but your plan does call for my total withdrawal from the public eye and cancellation of a celebration of the public interest in the 4400 that's been months in the planning. Но ваш план предуматривает мой уход со сцены и отмену торжества с большим общественным интересом и которое готовилось в Центре 4400 несколько месяцев.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Your withdrawal request will be checked by the finance department within 48 hours. Ваш запрос на снятие средств будет проверен финансовым отделом в течение 48 часов.
Clearly, modifications of reservations were permissible and even welcome if they constituted a partial withdrawal of reservations. Ясно, что изменения оговорок являются допустимыми и даже желательными в том случае, если они представляют собой частичное снятие оговорок.
Every bank loan, ATM withdrawal - Каждый банковский кредит, каждое снятие денег...
Despite the withdrawal of the draft resolution, the attitude of senior Russian officials, including President Yeltsin's recent call for economic sanctions against Latvia, should remain a matter of serious concern to the international community. Невзирая на снятие этого проекта резолюции, позиция высших российских должностных лиц, и в том числе недавний призыв президента Ельцина к введению экономических санкций в отношении Латвии, должна оставаться предметом серьезной озабоченности международного сообщества.
The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notification of it. Снятие возражения вступает в силу с даты, установленной его автором, если эта дата наступает после даты, в которую сделавшие оговорку государство или международная организация получают об этом уведомление.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
The withdrawal of some States had forced the Organization to reconsider budgetary requirements and its future. Выход из ее состава некоторых государств вынудил Организацию пересмотреть бюджетные потребности и будущее.
The relevance of UNIDO had been under debate for some time and the Organization had been affected by global financial challenges and the withdrawal of certain Member States. На протяжении определенного времени обсуждался вопрос о повышении значимости ЮНИДО, поскольку на Организацию повлияли глобальные финансовые вызовы и выход отдельных государств-членов.
Our withdrawal from these instruments might be another pretext for the forces hostile to us to isolate and stifle the Democratic People's Republic of Korea, but for our part, it will be rather convenient not to be bound by these instruments. Выход Корейской Народно-Демократической Республики из этих договоров, возможно, явится для враждебных нам сил еще одним поводом для изоляции и удушения нашей страны, но что касается нас, то нам, скорее, будет удобно не быть связанными этими договорами.
Withdrawal shall be without prejudice to any financial obligations already incurred by the withdrawing member and shall not entitle it to any rebate of its contribution for the year in which the withdrawal occurs; Ь) выход из Группы не затрагивает каких-либо финансовых обязательств, уже принятых на себя выходящим членом, и не дает ему права на уменьшение его взноса за тот год, в котором он выходит из Группы;
New procedures should be adopted for withdrawals; these should include an obligation on the member state which contemplates exercising its right of withdrawal to hold prior consultations in the framework of an extraordinary conference of all NPT state parties. Следует принять новые процедуры выхода из Договора; они должны включать обязательства государства-участника, которое намерено воспользоваться своим правом на выход, провести предварительные консультации в рамках чрезвычайной конференции с участием всех государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
It was therefore essential to prevent the withdrawal of bidders for reasons which could not be justified. Поэтому необходимо предотвратить отзыв оферты участниками процедур по причинам, которые не могут быть обоснованы.
The principal legal penalty provided by the Bahrain Monetary Agency (BMA) for failure to comply with the Agency's circulars is withdrawal of the violating establishment's licence. Основной мерой наказания, предусмотренной в законе о создании Валютного агентства Бахрейна в случае нарушения положений циркуляров Агентства, является отзыв лицензии, выданной соответствующему учреждению.
However, a lack of police vehicles, of expertise in dealing with violence against women and children, and of facilities to accommodate vulnerable witnesses, as well as the withdrawal of complaints by victims, continued to hamper investigations and prosecution. Однако нехватка полицейских автомобилей, опыта работы в области насилия в отношении женщин и детей и помещений для размещения беззащитных свидетелей, а также отзыв жалоб пострадавшими по-прежнему затрудняют расследования и судебное преследование.
Ms. Schmidt, referring to Germany's written comments, proposed deleting draft paragraph 1 (b) because it described the consequences of the withdrawal of an electronic communication rather than the conditions for the exercise of the right of withdrawal. Г-жа Шмидт, ссылаясь на письменное замечание Германии, предлагает исключить проект пункта 1(b), так как в нем описываются последствия отзыва электронного сообщения, а не условия для осуществления права на отзыв.
The withdrawal of type approval certificates 1.2 Отзыв сертификатов утверждения типа
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
Luckily it hasn't been very long, so withdrawal should only take a couple of days and I've gotten off worse stuff. К счастью, это было недолго, отмена займёт всего пару дней, бывало и хуже.
The withdrawal, reduction or suspension of benefits should be circumscribed, based on grounds that are reasonable, subject to due process, and provided for in national law. Отмена, сокращение размера или приостановление выплаты пособий должны носить ограниченный характер, осуществляться на разумных основаниях и с использованием надлежащей правовой процедуры, а также предусматриваться национальным законодательством.
Other aspects, such as the legal effects, application, interpretation, duration, suspension, modification and withdrawal of unilateral acts, should be the subject of specific norms. Другие аспекты, такие, как правовые последствия, применение, толкование, период, приостановление, изменение и отмена односторонних актов, должны стать предметом конкретных норм.
Registered project activities shall not be affected by the suspension or withdrawal of designation of a designated operational entity unless significant deficiencies are identified in the relevant validation, verification or certification report for which the entity was responsible. Приостановление или отмена назначения оперативного органа не затрагивает зарегистрированную деятельность по проектам, за исключением тех случаев, когда в соответствующем докладе об одобрении, проверке или сертификации, подготовка которого была возложена на этот орган, обнаружены серьезные недостатки.
Even though such transport operators are still fulfilling the minimum conditions and requirements, they should no longer be considered authorized and for that reason it is important to apply a different term than withdrawal to distinguish this specific situation. Даже если такие транспортные операторы по-прежнему удовлетворяют минимальным условиям и требованиям, их больше не следует считать уполномоченными лицами, и по этой причине для выделения такой специфической ситуации в особую категорию важно вместо термина "отмена" применять другой термин.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
It was noted in the same resolution that the UNDP withdrawal and the persistent and substantial shortfall in Member States' contributions would inevitably force the closure of the Institute if no remedial action is taken. В той же резолюции было отмечено, что прекращение финансовой поддержки ПРООН и постоянная и значительная недоуплата взносов государствами-членами неизбежно повлечет за собой закрытие Института, если не будут приняты меры по исправлению положения.
We also welcome the ceasefire of 18 November and the CNDP's withdrawal from some of the positions it had occupied. Мы также приветствуем прекращение огня 18 ноября и отвод сил НКЗН с ряда ранее занимаемых ими позиций.
In June 2008, the parties signed the Djibouti Agreement, in which they agreed, among other things, to a cessation of hostilities and the withdrawal of foreign forces. В июне 2008 года стороны подписали Джибутийское соглашение, в котором они согласились, в частности, на прекращение боевых действий и вывод иностранных войск.
The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party. Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин «прекращение» относится к договору, в то время как «выход» или «приостановление действия» относится к государству-участнику.
Underfunding, premature withdrawal of support and a failure to address the root causes of conflict leave remnant discontent, creating conditions ripe for insurgency and allowing countries to spiral back into conflict. Недостаточное финансирование, преждевременное прекращение поддержки и неудачи в усилиях по ликвидации коренных причин конфликта вызывают разочарование, создают условия для его возобновления, и в результате в странах вновь вспыхивает конфликт.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
My lord, if your son made these accusations because he's afraid to fight me, then I will graciously accept his withdrawal. Мой лорд, если ваш сын выдвинул эти обвинения из-за того, что боится со мной драться, то я готов принять его отказ.
Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency. Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках.
Withdrawal of a declaration of recognition was a right of States, inherent in the unilateral nature of the declaration itself. Отказ от заявления о признании является правом государств, присущим одностороннему характеру самого заявления.
OLIVIA: Withdrawal is kicking in hard. Отказ от наркотиков сильно бьёт в голову.
While NPT withdrawal remains a sovereign right, it was clear from the discussion in 2005 that there was wide support for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal. Хотя выход из ДНЯО является суверенным правом, состоявшиеся в 2005 году обсуждения ясно свидетельствуют о том, что идея усиления мер, стимулирующих отказ от попыток выхода из Договора, и принятия надлежащих международных мер в любых случаях выхода пользуется широкой поддержкой.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
In case the licensee fails to meet his obligations national legislation specifies sanctions like temporary revocation or complete withdrawal of the respective authorization and/or administrative fines. Если исполнитель не выполняет своих обязательств, национальное законодательство предусматривает применение таких санкций, как временное приостановление действия или полное изъятие соответствующего разрешения и/или наложение административного штрафа.
The withdrawal of foreign lending and flight from the country begin in the first place because lenders and investors do not expect to receive the return on their assets. Прежде всего начнется изъятие иностранных кредитных средств и бегство капитала из страны, поскольку кредиторы и инвесторы не будут рассчитывать на получение доходов от своих активов.
Many countries with economies in transition adopted mitigating measures, but their impact was blunted by the worsening external environment, including significant reduction in export prices and capital withdrawal. Многие страны с переходной экономикой приняли меры для смягчения кризиса, но отдача от них снизилась в связи с ухудшением внешних условий, включая значительное снижение экспортных цен и изъятие капитала.
Again, the results of the current EU debate on market access and access to profession in road transport are behind the proposal to establish a clear common reference for all Contracting Parties for the most serious infringements, which can lead to the withdrawal of the authorization. Кроме того, итоги нынешних прений в ЕС по вопросам о доступе к рынку автомобильных перевозок и доступе к профессиональной деятельности подкрепляют предложение об установлении для всех Договаривающихся сторон четкой общей отсылки на наиболее серьезные нарушения, которые могут повлечь за собой изъятие разрешения.
Withdrawal of the vehicle permit Изъятие удостоверения на транспортное средство
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Second, that such withdrawal shall not occur prior to the effective acquisition of the successor State's nationality. Во-вторых, чтобы такое лишение не произошло до фактического приобретения гражданства государства-преемника.
Many countries stated that withdrawal of privileges was one of the measures. Многие страны сообщили, что лишение льгот является одной из форм наказания.
Therefore, the loss or withdrawal of nationality likewise falls within the exclusive competence of the State. Поэтому утрата или лишение гражданства также входят в исключительную компетенцию государства.
A breach of the above-mentioned undertaking reportedly entailed the withdrawal of their permit and the paying of a fine. (Ha'aretz, 13 March 1995) Нарушение вышеупомянутого обязательства влекло за собой, по сообщениям, лишение их разрешения на осуществление поездок и уплату штрафа. ("Гаарец", 13 марта 1995 года)
Disposition: withdrawal of driving privileges, demotion by one grade level and withdrawal of all supervisory duties for a period of two years after advice of a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: лишение прав вождения, понижение в должности на один класс и лишение всех начальственных функций на двухлетний срок по рекомендации Объединенного дисциплинарного комитета.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
In the same spirit, I would encourage a reflection on the various military and other confidence-building measures that have been proposed over the past 18 years, including the withdrawal of troops from the ceasefire lines. Руководствуясь этим же духом, я рекомендовал бы подумать над различными военными мерами и другими мерами укрепления доверия, которые предлагались за последние 18 лет, включая отвод войск от линий прекращения огня.
The ex-belligerent forces agreed to start the withdrawal of heavy weapons along the front-line as from 21 April 2005 up to 24 April 2005. Бывшие воюющие стороны согласились начать отвод тяжелого оружия вдоль линии фронта с 21 апреля 2005 года по 24 апреля 2005 года.
In the case, for example, of unlawful annexation of a State, the withdrawal of the occupying State's forces and the annulment of any decree of annexation may be seen as involving cessation rather than restitution. Например, в случае противоправной аннексии государства отвод оккупирующим государством своих войск и аннулирование любых указов об аннексии можно рассматривать как влекущие за собой прекращение военных действий, а не реституцию.
The withdrawal of F-FDTL is completed. Отвод сил Ф-ФДТЛ завершен.
We also welcome the ceasefire of 18 November and the CNDP's withdrawal from some of the positions it had occupied. Мы также приветствуем прекращение огня 18 ноября и отвод сил НКЗН с ряда ранее занимаемых ими позиций.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The Soviet troops have started the withdrawal from Afghanistan. Советские войска начали вывод войск из Афганистана.
The agreement providing for the withdrawal of United States troops and regularizing their temporary presence is being implemented. Соглашение, предусматривающее вывод войск Соединенных Штатов и урегулирование их временного присутствия, осуществляется.
No progress was recorded with regard to key obligations under the resolution, including withdrawal from the northern part of Ghajar and the adjacent area, as described in further detail in the present report. Стороны не продвинулись в выполнении основных обязательств, изложенных в резолюции, включая вывод войск из северной части Гаджара и прилегающего к нему района, о чем подробно говорится далее в настоящем докладе.
On 31 August, we marked the withdrawal of troops. В этом году, 31 августа, мы праздновали вывод войск с нашей территории.
The withdrawal of troops will take place according to the condition and the situation in the province. Вывод войск будет производиться с учетом условий и положения в провинции.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
The troops will pull out to the port, your objective is to cover the withdrawal. Войска вытащат к порту, Ваша цель состоит в том, чтобы прикрыть отход.
Nevertheless, they were well-prepared, and the garrison began an orderly withdrawal, covered by the 18-strong Australian Commando No. 2 Section stationed at the airfield. Тем не менее, они были хорошо подготовлены, и гарнизон начал упорядоченный отход, прикрываемый 2-й ротой австралийских коммандос, дислоцированных на аэродроме.
Attacked from three sides the allies performed a fighting withdrawal - the rearguard of the column facing about at measured intervals to fire at their pursuers. Подвергавшиеся атакам с трёх сторон союзники осуществили боевой отход - арьергард колонны через промежутки времени открывал огонь по преследователям.
During the Nírnaeth Arnoediad, Huor and Húrin with the remaining Men of Dor-lómin formed a living wall across the Fens of Serech to guard the withdrawal of King Turgon of Gondolin, who took most of the surviving Noldor with him. В ходе Нирнаэт Арноэдиад Хуор и Хурин с оставшимися воинами Дор-Ломина создали живую стену поперек Топей Серех, чтобы прикрыть отход короля Тургона в Гондолин вместе с большинством оставшихся в живых нолдор.
The withdrawal of the section of tanks and the A Company infantry platoon from its roadblock position had permitted this North Korean armor force to approach undetected and unopposed, almost to point-blank range, and with completely disastrous effects. Отход танкового подразделения и пехотного взвода роты А с блокпоста позволил северокорейской бронетехнике незаметно и беспрепятственно приблизиться и открыть огонь почти в упор что привело к катастрофическим последствиям.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
When friendly troops were ordered to move back upon completion of the assignment, he and 2 comrades remained to cover the withdrawal. Когда союзные войска после выполнения задания получили приказ отходить, он и двое его товарищей остались прикрывать отступление.
Withdrawal over open roads without adequate fighter support very costly. Отступление по дорогам без надлежащей поддержки истребителей обойдется большими потерями.
At Adairsville, Johnston again hoped to find a position in which he could give battle but there too the terrain was unsuitable for further defense and the Confederate commander was forced to continue his withdrawal. Воспользовавшись передышкой Джонстон надеялся организовать в Эдейрсвилле оборону и дать решающее сражение Шерману, но местность вновь не располагала для этого и он был вынужден продолжить отступление.
This withdrawal caused the 3rd Battalion, 8th Cavalry, to give up a hill it had just attacked and captured near the Tabu-dong road on the approaches of the Walled City of Ka-san. Это отступление побудило З-й батальон 8-го кавалерийского полка оставить высоту (которую в это время атаковали северокорейцы) близ Табу-донга на подходах к укреплённому лагерю под Ка-саном.
Oka's troops put heavy fire on the Marines at the beach in effort to keep them from successfully evacuating, and the U.S. Coast Guard crews manning the U.S. landing craft responded with their own heavy fire to cover the Marines' withdrawal. Солдаты Оки открыли плотный огонь по морским пехотинцам на берегу, пытаясь помешать их успешной эвакуации, и экипажи Береговой охраны США, управлявшие десантными катерами, ответили собственным плотным огнём, прикрывая отступление морской пехоты.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
Equally effective may be the withholding or withdrawal of financial assistance. Эффективным может явиться также отказ или аннулирование финансовой помощи .
The Standing Committee of the National Assembly approves the grant, withdrawal, relinquishment and re-grant of Lao Nationality. Постоянный комитет Национального собрания утверждает предоставление, аннулирование, отказ от гражданства Лаоса и его восстановление.
The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. Односторонние заявления трех государств, обладающих ядерным оружием, являлись по своей сути заявлениями о намерениях, не имевшими обязательной силы, которая обеспечивала бы их применение или предотвращала бы их аннулирование.
The representative of the United States stated that the Committee had now reviewed the response of the organization and had therefore fully completed the procedure governing the suspension and withdrawal of consultative status of the organization with the Council. Представитель Соединенных Штатов заявил, что к настоящему времени Комитет рассмотрел ответ этой организации и полностью выполнил процедуру, регулирующую временное приостановление или аннулирование консультативного статуса организации при Совете.
(Withdrawal of Recognition of Refugee Status) (Аннулирование решения о признании статуса беженца)
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
I've already called an ambulance, because initially this was just a withdrawal thing. Я уже вызвал скорую, потому что поначалу казалось, что это просто ломка.
Hypothetically, if he was suffering from withdrawal, it could have caused him anxiety, depression, even suicidal tendencies. Гипотетически, если у него была ломка, это могло вызвать тревогу, депрессию, даже склонность к самоубийству.
Heroin withdrawal is an extremely painful process. Героиновая ломка, это очень болезненный процесс.
Okay, so this is potentially withdrawal, right? Так это может быть ломка, да?
Withdrawal is kicking in hard. Ломка началась очень тяжело.
Больше примеров...