Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The withdrawal is anticipated to take place within three years. Предполагается, что вывод будет произведен в течение трех лет.
We also welcome the withdrawal of some troops by Uganda. Мы также приветствуем вывод части войск Уганды.
Tension continued for a number of days, resulting in the withdrawal from Kismayo of Mijerteen militias. Напряженность сохранялась в течение нескольких дней, в результате чего произошел вывод из Кисмайо ополченцев подклана миджертин.
I have requested a withdrawal of funds but it was denied with the message: Please authorize your account in the personal trading account. Я подал заявку на вывод средств, но мне ее отклонили с комментарием: «Please authorize your account in the trader's office.
The end result would be the establishment of an inclusive, effective Administration throughout the country, with federal security institutions capable of assuming the minimum level of responsibility for the security of Somalia so as to allow for the phased withdrawal of the United Nations military component. Конечный результат заключался бы в установлении всеохватной и эффективной администрации на территории всей страны с федеральными службами безопасности, способными взять на себя минимальный объем ответственности за сомалийскую безопасность, с тем чтобы можно было поэтапно произвести вывод военного компонента Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Government intervention had diminished in recent years and that withdrawal had generally been carried out in orderly fashion. В последние годы степень государственного вмешательства уменьшилась, и такой уход, как правило, носил упорядоченный характер.
OAU had proposed implementing modalities that included Eritrea's withdrawal from specified territories, and in July, Eritrea had professed to accept them. ОАЕ предложила выполнить ряд условий, которые включали уход Эритреи с конкретных территорий, и в июле Эритрея заявила об их принятии.
However, as with all market interventions, there is a risk of unintended consequences, including the withdrawal of reputable international companies from the minerals market of the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее, как и во всех случаях, когда речь идет о рыночной деятельности, существует вероятность возникновения непредвиденных последствий, включая уход имеющих хорошую репутацию международных компаний с рынка минеральных ресурсов Демократической Республики Конго.
The events of March in Kosovo proved, above all, that the international community cannot force a hasty withdrawal from Kosovo or a hasty definition of the territory's status. События, происшедшие в Косово в марте, прежде всего показали, что международное сообщество не должно навязывать поспешный уход из Косово или поспешное определение статуса этой территории.
They were: a business-as-usual policy; total withdrawal from the country; and combined, simultaneous, political, security and development undertakings. Они таковы: политика игнорирования проблем; полный уход из этой страны; и одновременное принятие комплексных мер на политическом направлении, в сфере безопасности и в области развития.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
Immediate withdrawal by States parties of their reservations regarding article 4 of the Convention and consolidation of the universal prohibition of propaganda of a racist nature and any association founded on such precepts; З. незамедлительное снятие государствами-участниками своих оговорок к статье 4 Конвенции и укрепление универсального запрещения пропаганды расового превосходства и всех ассоциаций, основанных на таких теориях;
The withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary-General , and not on the date of receipt by the other contracting parties of the notification by the depositary. Снятие вступает в силу в дату получения уведомления Генеральным секретарем, а не с даты получения другими договаривающимися государствами уведомления от депозитария.
b) Withdrawal of an objection and 23.4)." Ь) Снятие возражений и 23.4)».
The withdrawal of a reservation takes effect on the date set by the withdrawing State where: Снятие оговорки вступает в силу в дату, установленную государством или международной организацией, снимающим/снимающей оговорку, когда:
A withdrawal thus affects the application of the treaty, whereas non-confirmation has no effect at all, from this point of view."The effects of non-confirmation and of withdrawal are thus too different for it to be possible to class the two institutions together. Такое снятие изменяет, следовательно, процедуру применения договора, в то время как неподтверждение, если исходить из этой точки зрения, не оказывает никакого воздействия".
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
In addition, withdrawal from the Treaty could constitute a threat to international security and, as such, fall within the competence of the Security Council. Кроме того, выход из Договора может представлять угрозу международной безопасности и уже в силу этого подпадает под компетенцию Совета Безопасности.
[A State shall not be discharged by reason of its withdrawal from the obligations arising from the Statute while it was a Party to this Statute. [Выход государства не освобождает его от обязательств по Уставу, возникших в период, когда это государство являлось участником настоящего Устава.
Our withdrawal from these instruments might be another pretext for the forces hostile to us to isolate and stifle the Democratic People's Republic of Korea, but for our part, it will be rather convenient not to be bound by these instruments. Выход Корейской Народно-Демократической Республики из этих договоров, возможно, явится для враждебных нам сил еще одним поводом для изоляции и удушения нашей страны, но что касается нас, то нам, скорее, будет удобно не быть связанными этими договорами.
However, on 14 August, the Georgian parliament unanimously voted in favour of Georgia's withdrawal from the Commonwealth of Independent States. Насколько известно членам Совета, МООННГ в обеспечении безопасности наших военных наблюдателей и наших сооружений полагается на миротворческие силы СНГ. Однако 14 августа грузинский парламент единогласно проголосовал за выход Грузии из Содружества Независимых Государств.
D. Withdrawal and duration Выход из Договора и срок действия
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
The Kuwaiti claimant submitted a written statement confirming the withdrawal of that aspect of his claim that related to the losses of the business. Кувейтский заявитель представил письменное заявление, подтверждающее отзыв этой части его претензии, которая имела отношение к коммерческим потерям.
Ms. Šimonović said that the withdrawal of reservations to certain articles of the Convention was commendable. Г-жа Шимонович говорит, что отзыв оговорок к некоторым статьям Конвенции заслуживает одобрения.
Kobayashi's new lawyer claimed in June 2007 that the withdrawal was invalid, which the Nara district court declined on April 21, 2008. Новый адвокат Кобаяси в июне 2007 года заявил, что отзыв недействителен, однако окружной суд Нары отклонил это заявление 21 апреля 2008 года.
The view was expressed that several issues raised in the report, inter alia, whether admission to the United Nations constituted a form of collective recognition, whether non-recognition was discretionary and whether the withdrawal of recognition was feasible in some circumstances, required further study. Было выражено мнение о том, что некоторые вопросы, поднятые в докладе, в частности является ли прием в члены Организации Объединенных Наций формой коллективного признания, носит ли непризнание дискреционный характер и возможен ли при определенных обстоятельствах отзыв признания, нуждаются в дальнейшем изучении.
It reiterated its previous arguments and submitted that the withdrawal of the complaint corroborated its arguments that the complaint was an abuse of process, that the complainants failed to exhaust domestic remedies, and that the motives of the NGO representing the complainants were not bona fide. Оно вновь ссылается на приведенные им ранее аргументы и заявляет, что отзыв жалобы лишь подкрепляет приведенные им доводы в отношении того, что имело место злоупотребление процессом, что заявители не исчерпали внутренних средств правовой защиты и что мотивы НПО, представляющей заявителей, недобросовестны.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
Temporary withdrawal is not automatic, but follows specific procedural requirements. Временная отмена не является автоматической; решение о ней принимается по окончании особой процедуры.
The withdrawal of government support for agricultural producers outside the OECD has created the need for many small producers and processors in developing countries to integrate into new supply chains in order to market their produce. Отмена государственной поддержки сельскохозяйственных производителей за пределами ОЭСР обусловила для многих мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах необходимость интеграции в новые производственно-сбытовые цепочки в интересах сбыта своей продукции.
Too early a withdrawal of stimulus and fiscal consolidation can jeopardize nascent recovery, as experienced during the Great Depression of the 1930s, as well as during the recent crisis. Слишком ранняя отмена стимулов и консолидация бюджета могут нанести ущерб зарождающемуся восстановлению, как это произошло во время Великой депрессии 1930х годов, а также во время недавнего кризиса.
b) Withdrawal of the auction in cases of insufficient competition Ь) Отмена аукциона в случаях недостаточной конкуренции
The withdrawal of the advantages of the special arrangement does not, however, prejudge the possible application of the general temporary withdrawal clause, which may also be seen as a "penalty" provided for by article 22 of Regulation No. 2820/98 of 21 December 1998. Отмена преимуществ специального режима не предопределяет, однако, возможного применения общей оговорки о временной отмене, которую можно также считать "санкцией", предусмотренной статьей 22 регламента Nº 2820/98 от 21 декабря 1998 года.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
A particular concern relates to private sector participation and withdrawal of State regulation, oversight and provision in times of austerity. Предметом особой озабоченности является участие частного сектора и прекращение государственного регулирования, контроля и предоставления услуг в периоды жесткой экономии.
Local authorities and humanitarian workers in these countries have explained that the absence of State services, coupled with the withdrawal of crucial support from the United Nations and other actors, may have in turn contributed to increased insecurity. Местные органы власти и гуманитарные работники в этих странах объясняли, что отсутствие государственных услуг, накладываясь на прекращение столь значимой поддержки со стороны ооновских и других структур, могло, в свою очередь, способствовать усугублению небезопасной обстановки.
The most important demand around which all Puerto Ricans were united was an end to the bombing and the withdrawal of the United States Navy from Vieques Island. Наиболее важной задачей, вокруг которой объединились все пуэрториканцы, является прекращение бомбометаний и уход ВМС Соединенных Штатов с острова Вьекес.
The Department of Prisons and Probation states that, as a point of departure, neglect of the duty to work should only result in sanctions of a financial nature such as withdrawal of pay and imposition of a fine. Согласно информации, представленной Управлением тюрем и пробации, уклонение от обязанности трудиться, как правило, должно влечь за собой только санкции финансового характера, включая, в частности, прекращение выплат и наложение штрафа.
OAU has called for withdrawal of Eritrean troops from all occupied Ethiopian territories and has also called for a ceasefire as well as for other steps to promote the peaceful resolution of the crisis. ОАЕ выступила за вывод эритрейских войск со всех оккупированных эфиопских территорий, а также за прекращение огня и за принятие других мер, направленных на содействие мирному урегулированию кризиса.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
It welcomed the withdrawal of reservations to CRC, but was concerned about the non-ratification of several core international instruments and restrictions on freedom of expression. Она приветствовала отказ от оговорок к КПР, однако выразила обеспокоенность в связи с нератификацией ряда основных международных договоров и оговорками в отношении свободы выражения мнений.
For example, early withdrawal of fiscal stimulus in the larger countries could impact severely on regional aggregate demand and export prospects for smaller economies. Например, преждевременный отказ от бюджетных стимулов в более крупных странах может серьезно сказаться на совокупном региональном спросе и перспективах экспорта менее крупных стран.
It observed that more needed to done to address women's status and rights, despite the efforts already made, which included the withdrawal of its reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Она указала на необходимость принятия дальнейших мер по укреплению положения и прав женщин, несмотря на уже предпринятые усилия, к числу которых относится отказ от ее оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The fact that withdrawal was not explicitly provided for in the declaration did not rule out such a withdrawal being made. Тот факт, что отказ не был ясно обусловлен в заявлении, не исключает того, что такой отказ имел место.
Article 28 Withdrawal of cooperation Статья 28 Отказ от сотрудничества
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
International validation of the authorisation of the TIR Carnet holders against the ITDB (Authorisation, Withdrawal, ...) Международное подтверждение допущения держателей книжек МДП в системе МБДМДП (выдача разрешений, изъятие разрешений...)
Penalty and withdrawal of registration certificate Штраф и изъятие регистрационного свидетельства
The first withdrawal in the multi-pollutant programme was performed in the autumn of 1998. Первое изъятие образцов в рамках программы по оценке воздействия группы загрязнителей было произведено осенью 1998 года.
Withdrawal of the vehicle permit Изъятие удостоверения на транспортное средство
Withdrawal of authorization (originating from the Customs) 6.3 Изъятие разрешения (информация, поступающая от таможенных органов)
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
The authors claim that the suffering caused by isolation of this kind and the withdrawal of all legal safeguards constitute inhuman and degrading treatment of Djamel Saadoun. Авторы утверждают, что страдания, причиненные изоляцией подобного вида, и лишение всех правовых гарантий представляют собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение в отношении Джамила Саадуна.
For example, a number of disputes were excluded from being looked into by courts, such as granting of Kuwaiti nationality, its withdrawal and revoking and decisions on deportation and administrative removal, which denied some people any redress for abuses and injustices. Например, целый ряд споров был исключен из судебного рассмотрения по таким вопросам, как предоставление кувейтского гражданства, его лишение и отмена, а также решения о депортации и административном увольнении, которые лишают некоторых людей возмещения за совершенные в отношении них злоупотребления и несправедливость.
Some domestic laws provide for the withdrawal of nationality previously acquired under domestic law by a foundling where this situation arises. В некоторых национальных законах в таких случаях предусмотрено лишение гражданства, ранее приобретенного найденышем в соответствии с законодательством государства.
Breaches by persons sentenced to deprivation of liberty in an open prison are punishable by withdrawal of the right to live outside the prison hostel or of the right to leave the hostel during free time for up to 30 days. К осужденным, отбывающим лишение свободы в колониях-поселениях, могут применяться взыскания в виде отмены права проживания вне общежития и запрещения выхода за пределы общежития в свободное от работы время на срок до 30 дней.
Withdrawal of the right to live outside the prison hostel or to leave the hostel during free time for up to 30 days (imposable on persons sentenced to deprivation of liberty in an open prison) отмена права проживания вне общежития и запрещения выхода за пределы общежития в свободное от работы время на срок до 30 дней (применяется к осужденным, отбывающим лишение свободы в колониях-поселениях)
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
What does withdrawal of Eritrean forces to the status quo ante mean and imply? Что означает и что предполагает отвод эритрейских сил на занимавшиеся ими ранее позиции?
Secondly, despite the shortcomings of FRCI, a premature complete withdrawal of the force to the barracks could lead to serious setbacks to efforts to stabilize the security situation. Во-вторых, несмотря на присущие РСКИ недостатки, преждевременный полный отвод подразделений в казармы может привести к серьезному подрыву усилий по стабилизации положения в области безопасности.
Military issues covered in annex 3 include the re-establishment of the cease-fire, the withdrawal, quartering and demobilization of all UNITA forces and the disarming of all civilians. Военные вопросы, перечисленные в приложении 3, включают повторное установление прекращения огня, отвод, расквартирование и демобилизацию всех вооруженных сил УНИТА и разоружение всех гражданских лиц.
Cessation of hostilities and unconditional withdrawal Прекращение боевых действий и безоговорочный отвод
The withdrawal of the Anglo-Dutch forces from Goes's outskirts allowed the Spanish troops to temporarily relieve Middelburg, capital of Zeeland, which withstood the Dutch siege until its surrender in February 1574. Отвод англо-голландских войск от Гуса позволил испанцам на время облегчить положение осажденного Мидделбурга, столицы Зеландии, однако в феврале 1574 года он все-таки капитулировал.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
The Baltic States welcomed the recent withdrawal of Russian Federation troops from the territories of Estonia and Latvia. Балтийские государства приветствуют недавний вывод войск Российской Федерации с территории Эстонии и Латвии.
This withdrawal failed because of a number of things. Этот вывод войск окончился неудачей по ряду причин.
It is inevitable that the withdrawal of United States troops involved in the war will be deliberated on since the problem of signing a peace agreement is under discussion at the "four-party talks". Обсуждать вывод войск Соединенных Штатов, участвовавших в войне, придется, поскольку в рамках "четырехсторонних переговоров" обсуждается проблема подписания мирного соглашения.
The withdrawal of troops will take place according to the condition and the situation in the province. Вывод войск будет производиться с учетом условий и положения в провинции.
The Torrijos-Carter Treaties provide for the culmination on 31 December 1999 of the process of the return to Panama of the inter-oceanic canal and adjacent facilities and the agreed withdrawal of the troops and military facilities of the United States. Договоры Торрихоса-Картера предусматривают завершение 31 декабря 1999 года процесса возвращения Панаме межокеанского канала и прилегающей к нему инфраструктуры и согласованный вывод войск и военных объектов Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Covering the withdrawal of Blenheims from 211 Squadron over the Kelcyre sector, he missed the rendezvous. Прикрывая отход бомбардировщиков Blenheim из 211-й эскадрильи RAF над сектором Клисуры, он пропустил встречу с бомбардировщиками.
The witnesses Jean Minani and General Bulimwengu described the course of events including the planning, the objectives, the reasons, the operations and the withdrawal. Свидетели Жан Минани и генерал Булимвенгу описали ход событий, включая планирование, определение целей, причины, операции и отход.
On 30 May the French withdrawal was hampered by wind and tide and by the fact that, due to cost concerns by the French Naval Ministry, many of the ships had anchors inadequate to withstand the strong tidal races in the region. 20 мая отход французов затруднялся ветрами и приливами, а также тем, что из-за экономии французского морского министерства, многие корабли не имели достаточно прочных якорей, чтобы выдержать сильные приливные течения в канале.
The 97th Division was unsuccessful, and although 6/26/1941, 41st Rifle Division and the 159th Rifle Division defended the area, they were forced to leave the position and start a planned withdrawal. Удар 97-й дивизии оказался безуспешным, и хотя 26 июня 1941 года 41-я стрелковая дивизия и 159-я стрелковая дивизия обороняли район, они уже были вынуждены оставлять позиции и начинать планомерный отход, поскольку возникла угроза окружения.
In the present timetable, the term "withdrawal" is to be understood as withdrawal to the relevant segment of the 1988 district borders. В настоящем графике под термином "уход" следует понимать отход к соответствующему участку границ, существовавших в 1988 году.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
Then, after the war is underway, withdrawal needs to be put forward as an unacceptable option. Затем, когда война продолжается, отступление должно быть представлено как неприемлемый выбор.
When friendly troops were ordered to move back upon completion of the assignment, he and 2 comrades remained to cover the withdrawal. Когда союзные войска после выполнения задания получили приказ отходить, он и двое его товарищей остались прикрывать отступление.
The 2nd Battalion disengaged from the North Korean and began its withdrawal at 03:00 on September 6. 2-й батальон оторвался от северокорейцев и начал своё отступление в 03.00 6 сентября.
As a result, the enemy made a feint withdrawal. После этого противник начал беспорядочное отступление.
Withdrawal is one of the riskiest military maneuvers, because it can easily degenerate into panicky retreat and chaos. Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
The organization concerned may not appeal against the withdrawal of its status. Такое аннулирование не подлежит обжалованию со стороны соответствующей организации.
He may propose an amendment to a particular provision, the withdrawal thereof or provision of missing regulation. Он может предложить внесение поправки в какое-либо положение, аннулирование такого положения или разработку недостающих правил.
The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. Односторонние заявления трех государств, обладающих ядерным оружием, являлись по своей сути заявлениями о намерениях, не имевшими обязательной силы, которая обеспечивала бы их применение или предотвращала бы их аннулирование.
Another form of media restriction noted by the Special Rapporteur is the closure of foreign media offices, the denial or withdrawal of press accreditation, and the deportation of foreign correspondents. К другим видам ограничений, налагаемых на средства массовой информации, Специальный докладчик относит закрытие офисов иностранных СМИ, отказ в аккредитации журналистов или ее аннулирование, а также высылка иностранных корреспондентов.
Penalties for violations will include debarment from doing any work in the future for any United Nations entity, denial of future employment opportunities, publication of violations on the OIOS website and immediate withdrawal or termination of any contract or other agreement for services. Нарушение этого режима повлечет за собой следующие санкции: лишение в будущем права на любую работу для какого-либо подразделения системы Организации Объединенных Наций, отказ в будущем трудоустройстве, обнародование нарушений на веб-сайте УСВН и немедленный отзыв или аннулирование любого контракта или иного договора об обслуживании.
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
Clarke, You said that lincoln is Going through withdrawal. Кларк, ты сказала что у Линкольна сейчас ломка.
I think he's in withdrawal. Думаю, у него ломка.
When she wakes up, she won't be in withdrawal. Когда она очнётся, ломка пройдёт.
I know this withdrawal feels severe. Я понимаю, что ломка всегда переживается тяжело.
You're in caffeine withdrawal. Это ломка по кофеину.
Больше примеров...