Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The withdrawal of the Indian contingent from UNAMSIL obviously constitutes a serious loss. Вывод индийского контингента из состава МООНСЛ очевидно является серьезной утратой.
Implementing all the agreements, including the withdrawal from Hebron; выполнением всех соглашений, включая вывод из Хеврона;
Moreover, the withdrawal of all nuclear weapons deployed outside the borders of nuclear-weapon States and the elimination of the nuclear umbrella must also be guaranteed. Кроме того, необходимо также гарантировать вывод всего ядерного оружия, размещенного за пределами ядерных государств, и ликвидацию ядерного зонтика.
The main donor coordination body, known as the Ad Hoc Liaison Committee, is planning to meet later in the year to examine ways in which the donor community could assist the parties to turn this withdrawal into the beginning of a genuine peace process. Основной координационный орган сообщества доноров, известный под названием «Специальный комитет связи» планирует провести свое заседание позже в этом году для изучения путей и способов, которыми сообщество доноров могло бы помочь сторонам превратить этот вывод в начало подлинного мирного процесса.
The withdrawal of the International Security Assistance Force (ISAF) of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) from Afghanistan in 2014 would further exacerbate the situation. Вывод из Афганистана в 2014 году Международных сил содействия безопасности (МССБ) Организации Североатлантического договора еще больше усугубит эту ситуацию.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
The withdrawal also prevented the planned opening of a sub-office in the Panjshir Valley, in United Front-controlled territory. Этот уход также помешал запланированному открытию подотделения в Пянджширской долине, в пределах территории, контролируемой Объединенным фронтом.
The withdrawal of Governments from markets as a result of adjustment and market liberalization had confronted small producers with new challenges. Уход государства с рынков в ходе процессов реформ и либерализации поставил перед мелкими производителями новые проблемы.
Egypt emphasizes, first, that the withdrawal should be full and complete and not leave remnants or pockets that could threaten a return to the volatile situation at any moment and serve as a pretext for military intervention. Египет подчеркивает, что, во-первых, такой уход должен быть полным и безоговорочным, а не частичным, что может в любой момент привести к новой угрозе возникновения нестабильности и послужить предлогом для военного вторжения.
The mining ban and the withdrawal of the main international buyers after its lifting appear to have increased the need for fraudulent operators to seek or accept military assistance in their mineral smuggling operations. Запрет на горные работы и уход основных международных покупателей после его отмены, судя по всему, вынуждают незаконных промысловиков активнее запрашивать и принимать военную помощь в их операциях по незаконному вывозу минерального сырья.
However, as with all market interventions, there is a risk of unintended consequences, including the withdrawal of reputable international companies from the minerals market of the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее, как и во всех случаях, когда речь идет о рыночной деятельности, существует вероятность возникновения непредвиденных последствий, включая уход имеющих хорошую репутацию международных компаний с рынка минеральных ресурсов Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The withdrawal of such declarations or reservations could be joint, unilateral or separate. Однако снятие такого рода заявлений или оговорок может быть совместным, односторонним или раздельным.
Log in to My FXOpen, choose the payment option and fill in the withdrawal request form. Зайдите в личный кабинет Му FXOpen, выберите соответствующую платежную систему и заполните форму запроса на снятие средств.
To avoid any confusion, the Commission also deemed it useful to set out in the first paragraph the definition of what constitutes a partial withdrawal. Кроме того, во избежание какой бы то ни было путаницы Комиссия сочла целесообразным уточнить в первом пункте определение того, что собой представляет частичное снятие.
2.5.10 Partial withdrawal of reservations 225 2.5.10 Частичное снятие оговорок 263
Captain, we found an ATM withdrawal made to Hunt Massey's checking account last night at 8:17 P.M. in San Jose. Капитан, было произведено снятие наличных со счёта на имя Ханта Мэсси вчера в 20.17 с банкомата в Сан-Хосе.
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
Some countries that are party to the Convention might in fact withdraw from it under article 20, "Duration and withdrawal". Некоторые страны, которые являются участниками Конвенции, могут вообще выйти из нее на основании статьи 20 «Срок действия и выход».
(Unfortunately, this did not halt the country's subsequent withdrawal from the NPT.) (К сожалению, это не остановило выход страны из Договора о нераспространении.)
However, withdrawal of any State from the Treaty would undoubtedly undermine the integrity of and confidence in the international nuclear non-proliferation regime, to which the NPT is a core, and it would have a horrifying domino effect. Вместе с тем выход любого государства из Договора бесспорно подрывал бы целостность и убедительность международного режима ядерного нераспространения, сердцевину которого составляет ДНЯО, а это вызвало бы ужасную цепную реакцию.
In this vein, it is imperative that the right to withdraw from the Treaty should be interpreted strictly, with preventive and deterrence measures in place to further dissuade any State Party from considering withdrawal from the Treaty. В этом русле настоятельно важно толковать право на выход из Договора строгим образом при наличии мер профилактики и сдерживания, с тем чтобы еще больше удержать любое государство-участник от намерений выйти из Договора.
Withdrawal from the Protocol had undoubtedly been a step backwards and was unacceptable in terms of the progressive realization of human rights. Выход из Протокола, несомненно, стал шагом назад и неприемлем с точки зрения прогрессивной реализации прав человека.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
The Kuwaiti claimant submitted a written statement confirming the withdrawal of that aspect of his claim that related to the losses of the business. Кувейтский заявитель представил письменное заявление, подтверждающее отзыв этой части его претензии, которая имела отношение к коммерческим потерям.
For the comfort of our clients, requests for money withdrawal can be made straight from the trade terminal. Для удобства наших клиентов заявка на отзыв средств оформляется прямо в торговом терминале.
In this regard, the Qualification Commission has authority to hear complaints against advocates and impose penalties, including the withdrawal of an advocate's licence. В этом отношении право заслушивать жалобы на адвокатов и применять меры наказания, включая отзыв адвокатской лицензии, предоставлено Квалификационной комиссии.
If withdrawable, such a withdrawal shall only be effective if notice of the withdrawal is received before the acceptance to be withdrawn has been received. В случае возможности отзыва такой отзыв будет действителен только в случае получения уведомления об отзыве до получения отзываемого акцепта.
Where a letter containing an offer or acceptance of an offer was sent by conventional mail, it had always been possible to send a telegram withdrawing or correcting the offer or acceptance; the withdrawal or correction would be valid provided that the telegram arrived before the letter. В случае, если обычной почтой отправ-ляется письмо, содержащее оферту или акцепт оферты, всегда можно послать телеграмму об отзыве или исправлении оферты или акцепта; отзыв или исправление будут действительными, если телег-рамма придет раньше письма.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The withdrawal and unwinding of quantitative easing measures constitute a major policy challenge in terms of the precise design and timing of individual actions. Отмена и свертывание мер количественного смягчения - это одна из основных стратегических задач в части четкой разработки и определения сроков отдельных действий.
Other aspects, such as the legal effects, application, interpretation, duration, suspension, modification and withdrawal of unilateral acts, should be the subject of specific norms. Другие аспекты, такие, как правовые последствия, применение, толкование, период, приостановление, изменение и отмена односторонних актов, должны стать предметом конкретных норм.
Withdrawal of authorization can be temporary (in this case the transport operator is eligible for renewed access (rehabilitation) into the TIR system), or permanent. Отмена разрешения может быть временной (в таком случае транспортный оператор имеет право вновь получить доступ к системе МДП (восстановление в правах)) или окончательной.
Withdrawal of measures upon acquittal Отмена мер после вынесения решения в пользу ответчика.
One rift existed about NATO's non-ratification of the adapted CFE treaty and Russia's non-fulfillment of its OSCE obligations (the withdrawal of Russian troops from Moldova and Georgia). В резолюции Россия подвергнута критике за неисполнение обязательств, принятых при вступлении в организацию (в частности, вывод российских войск из Молдавии и Грузии и отмена смертной казни).
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The premature withdrawal of international support in any of the key areas could easily undermine and even reverse the fragile progress made so far. Преждевременное прекращение международной поддержки в любой из ключевых областей может легко подорвать тот хрупкий прогресс, который достигнут к настоящему времени, и даже привести к регрессу.
The withdrawal of educational assistance by UNHCR to students at secondary school levels in July 2006, led to a drop in the number of refugee students. Прекращение УВКБ помощи в области образования учащимся средних школ в июле 2006 года привело к резкому сокращению численности беженцев-учащихся.
The collapse of the project was guaranteed by the withdrawal of the two largest participants, the US and UK. Прекращение проекта было вызвано выходом из него двух главных участников - США и Великобритании.
Alternatively, paragraph 2 should specify that termination, suspension and withdrawal shall take effect once the notification has been received, in the absence of a prompt objection by the other party to the treaty. В качестве альтернативы в пункте 2 следует указать, что прекращение, приостановление или выход вступает в силу с момента получения уведомления, при условии отсутствия оперативного возражения другой стороны договора.
Withdrawal of government support for agricultural services has destabilized rural areas and exacerbated the poverty problem. Прекращение государственной поддержки сельского хозяйства дестабилизировало обстановку в сельских районах и обострило проблему нищеты.
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
The withdrawal of an indictment may be presented at any stage of the proceedings before the decision of the court has become final. Отказ от выдвижения обвинения может быть сделан на любом этапе разбирательства до принятия окончательного решения судом.
Her withdrawal was thus not voluntary but forced upon her by the Supreme Court. Таким образом, ее отказ не являлся добровольным, а был вынужденным в результате действий Верховного суда.
Kyrgyzstan commended Tunisia for the extension of an open invitation to special procedures, withdrawal of declaration and reservation to CRC and adoption of gender parity requirement in the Constituent Assembly electoral law. Делегация Кыргызстана с одобрением отметила направление Тунисом открытых приглашений мандатариям специальных процедур, отказ от заявления и оговорки в отношении КПР и признание Учредительной ассамблеей требования о гендерном равенстве в избирательном праве.
We commend, in particular, the recently-announced waiver of the 10-year withdrawal term and urge all parties in the Conference on Disarmament to conclude their negotiations as soon as possible and come out with a zero-yield comprehensive treaty. В частности, мы отмечаем недавно объявленный отказ от 10-летнего срока выхода из договора и призываем всех участников Конференции по разоружению завершить переговоры в кратчайшие сроки и заключить всеобъемлющий договор с нулевым вариантом.
Discontinuance of proceedings or withdrawal of the case Прекращение производства или отказ от иска
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
Many countries with economies in transition adopted mitigating measures, but their impact was blunted by the worsening external environment, including significant reduction in export prices and capital withdrawal. Многие страны с переходной экономикой приняли меры для смягчения кризиса, но отдача от них снизилась в связи с ухудшением внешних условий, включая значительное снижение экспортных цен и изъятие капитала.
International validation of the authorisation of the TIR Carnet holders against the ITDB (Authorisation, Withdrawal, ...) Международное подтверждение допущения держателей книжек МДП в системе МБДМДП (выдача разрешений, изъятие разрешений...)
I'd like to make a withdrawal. Я бы хотел произвести изъятие.
(b) Withdrawal of identity cards Ь) Изъятие удостоверений личности
(b) Withdrawal of authorization (revocation) Ь) Отмена разрешения (изъятие)
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Article 135 of Legislative Decree No. 163/2006 containing the Code of Public Contracts and amendments introduced by the 2012 law foresee the termination of a contract or withdrawal of qualification where the contractor has been convicted of corruption offences. Статья 135 Законодательного декрета 163/2006, содержащая Кодекс государственных контрактов и поправки, внесенные на основании закона 2012 года, предусматривает прекращение действия контракта или лишение права его исполнения в случаях, когда исполнитель осужден за совершение коррупционных преступлений.
No comments were made, during the debate in the Sixth Committee, on the right of the predecessor State to withdraw its nationality from certain categories of persons and the conditions in which this withdrawal should be made. В ходе прений в Шестом комитете не было высказано никаких замечаний относительно права государства-предшественника лишать своего гражданства некоторые категории лиц и относительно условий, в которых должно происходить такое лишение.
Since it is for the State concerned itself to decide on the main question, i.e. whether to withdraw its nationality from a person upon the voluntary acquisition of the nationality of another State, it is also for that State to determine when such withdrawal becomes effective. Поскольку именно самому затрагиваемому государству надлежит принимать решение по основному вопросу, т.е. лишать ли своего гражданства лицо, добровольно приобретающее гражданство другого государства, именно этому государству надлежит и определить, когда такое лишение приобретает действительную силу.
This provision is based on State practice which, despite some inconsistencies, indicates that such withdrawal has been to a large extent an automatic consequence of the acquisition by persons concerned of the nationality of a successor State. Это положение основано на практике государств, которая, несмотря на некоторую непоследовательность, свидетельствует о том, что такое лишение в значительной степени было автоматическим следствием приобретения затрагиваемыми
In some instances, the withdrawal of nationality - for example, on the ground of fraud - may be deemed under domestic law to be an act of nullification rather than loss or deprivation of nationality. В некоторых случаях исключение из лишения гражданства, например по причине мошенничества, в соответствии с законодательством государства рассматривается не как его утрата или лишение, а, скорее, как акт признания его недействительным.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
First and foremost, that means immediate withdrawal of Russian forces to the lines held prior to the outbreak of hostilities. В первую очередь это означает немедленный отвод российских сил на позиции, которые они занимали до начала военных действий.
By the end of May, however, UNPROFOR reported almost total compliance, characterized, inter alia, by a general cessation of hostilities, withdrawal of forces beyond fixed lines of separation and the placement of heavy weapons in agreed storage sites. Однако к концу мая СООНО сообщили о почти полной реализации этого соглашения, о чем свидетельствовали, в частности, общее прекращение боевых действий, отвод сил за установленные линии разъединения и размещение тяжелого оружия в согласованных хранилищах.
In the case, for example, of unlawful annexation of a State, the withdrawal of the occupying State's forces and the annulment of any decree of annexation may be seen as involving cessation rather than restitution. Например, в случае противоправной аннексии государства отвод оккупирующим государством своих войск и аннулирование любых указов об аннексии можно рассматривать как влекущие за собой прекращение военных действий, а не реституцию.
bouger, déplacer - displace, move - retrait - withdrawal - bouger, changer de position - move [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - retrait - изъятие, отвод - bouger, changer de position [Hyper.
Altamont is a different kind of story than troop withdrawal, Wick. Альтамонт - тема другого рода, нежели отвод войск, Вик.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
Instead, the Eritrean people are being told day in and day out that their army has made a tactical withdrawal in order to regroup and launch a successful offensive. Вместо этого эритрейскому народу изо дня в день говорят о том, что армия Эритреи осуществила тактический вывод войск в целях перегруппировки и начала успешного наступления.
It is essential that arms be put down, but that does not mean that withdrawal any less essential. Важно обеспечить прекращение вооруженных действий, однако это не означает, что вывод войск менее важен.
While that presence was unacceptable for the Baltic countries, the withdrawal of the troops represented in many ways a difficult task for the Russian Federation. Хотя это присутствие было неприемлемым для балтийских стран, вывод войск представлял собой во многих отношениях сложную задачу для Российской Федерации.
On behalf of the European Union, the Presidency is very encouraged to note that withdrawal of forces from Gbadolite and Beni reportedly almost has been finalized and that a timetable for withdrawal from Bunia has been agreed upon. От имени Европейского союза председательствующая страна с большим удовлетворением отмечает, что, согласно сообщениям, вывод войск из Гбадолите и Бени почти завершен и что график вывода из Бунии согласован.
The full withdrawal of troops from Lithuania within the agreed-upon time-frame, despite the fact that the agreements finalizing legal aspects of the withdrawal have not been completed, would constitute reaffirmation of Russia's good will and its determination to solve this problem. Подтверждением доброй воли и решимости России решить эту проблему служит полный вывод войск из Литвы в согласованные сроки, несмотря на то, что необходимое договорно-правовое оформление вывода до сих пор не завершено.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Pressured by the international community, the Ugandan troops began their withdrawal from Ituri on 25 April 2003. Под давлением международного сообщества угандийские войска 25 апреля 2003 года начали отход из Итури.
Therefore, Turner postponed the withdrawal of his ships until mid-afternoon. Поэтому Тёрнер отложил отход транспортов на вторую половину дня.
What the Eritrean people are told officially is about a so-called voluntary tactical withdrawal in preparation for another offensive. Эритрейскому народу было официально заявлено, что в рамках подготовки к очередному наступлению проведен добровольный тактический отход с некоторых оккупированных территорий.
The withdrawal would reflect three stages: the night of 16/17 May to the River Senne, the night of 17/18 May to the river Dendre and the night of 18/19 May to the river Scheldt. Отход должен был проходить в З этапа: в ночь с 16 на 17 мая к реке Сенна, с 17 на 18 - к реке Дандр и, с 18 на 19, - к Шельде.
A number of scholars have critically examined the neo-liberal model of schooling, which is characterized by "State withdrawal in favour of privatization" with "market-anchored conceptions of schooling" and engineers and legitimizes a departure from decades of the welfare State. Ряд ученых критически подошли к изучению неолиберальной модели образования, характерной чертой которой является "отступление государства в пользу приватизации" на основе "ориентированной на развитие рынка концепции образования" и которая спровоцировала и узаконила отход от проводимого в течение многих десятилетий курса на создание государства всеобщего благоденствия.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
When friendly troops were ordered to move back upon completion of the assignment, he and 2 comrades remained to cover the withdrawal. Когда союзные войска после выполнения задания получили приказ отходить, он и двое его товарищей остались прикрывать отступление.
Col. Makenga loyalists presented the mutiny as a "tactical withdrawal", aimed at forcing the Government to Сторонники полковника Макенги представили мятеж как «тактическое отступление», призванное заставить
Both Gort and his Chief of Staff, General Henry Pownall, accepted that their withdrawal would mean the destruction of the French 1st Army, and they would be blamed for it. И Лорд Горт, и начальник штаба Генри Паунолл понимали, что их отступление приведёт к окончательному уничтожению 1-й французской армии.
At Adairsville, Johnston again hoped to find a position in which he could give battle but there too the terrain was unsuitable for further defense and the Confederate commander was forced to continue his withdrawal. Воспользовавшись передышкой Джонстон надеялся организовать в Эдейрсвилле оборону и дать решающее сражение Шерману, но местность вновь не располагала для этого и он был вынужден продолжить отступление.
He found himself in the midst of the battle, in the field of Isberg, covering the withdrawal of Portuguese and Scots soldiers. Рядовой Мильяиш оказался в самом центре битвы, на поле Исберг, где прикрывал отступление португальских и шотландских военных.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
The Standing Committee of the National Assembly approves the grant, withdrawal, relinquishment and re-grant of Lao Nationality. Постоянный комитет Национального собрания утверждает предоставление, аннулирование, отказ от гражданства Лаоса и его восстановление.
If Greece's new government does not tread lightly in these discussions, withdrawal of these institutions' liquidity support for Greek banks could follow. Если новое правительство Греции не сможет аккуратно лавировать в переговорах с этими организациями, с их стороны может последовать аннулирование поддержки ликвидности банков Греции.
It also establishes sanctions, such as the withdrawal of visas to enter the United States, for businessmen from third countries who do business with Cuba and their relatives. В этом же законе предусматриваются такие санкции, как аннулирование виз на въезд в Соединенные Штаты для предпринимателей из третьих стран, которые поддерживают торговые отношения с Кубой, а также для членов их семей.
The suspension and withdrawal of that consent constituted a violation of Hungary's legal that cannot mean that Hungary forfeited its basic right to an equitable and reasonable sharing of the resources of an international watercourse. Приостановление и аннулирование этого согласия явились нарушением правовых обязательств Венгрии... однако это отнюдь не означает, что Венгрия утратила свое основное право на справедливое и разумное совместное пользование ресурсами международного водотока .
(Withdrawal of Recognition of Refugee Status) (Аннулирование решения о признании статуса беженца)
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
I've been having Alice withdrawal, seriously. У меня правда была ломка по Элис.
What withdrawal is like? Знаете, что такое ломка?
His body is going through withdrawal. У организма сейчас ломка.
Clearly... she's going through withdrawal. Видно... у неё ломка.
He's going through withdrawal. У него сильная ломка.
Больше примеров...