The Unit is also responsible for deployment of personnel and equipment to and from field missions and rotation and withdrawal of military contingents. |
Эта группа отвечает также за перевозку персонала и оборудования в районы действия полевых миссий и из них и замену и вывод воинских контингентов. |
It called upon the Secretary-General to implement the initial withdrawal of the exceeding number of troops by 15 July 2010, with a final withdrawal to begin on 15 October. |
Он призвал Генерального секретаря осуществить первоначальный вывод избыточного числа военнослужащих к 15 июля 2010 года и начать окончательный вывод 15 октября. |
In that sense, the term "unilateral withdrawal" is not particularly meaningful, because such a withdrawal cannot take place in vacuum. |
В этом плане такое понятие, как «односторонний вывод» не имеет особого смысла, ибо такой вывод не может проходить в вакууме. |
We commend Uganda for its continued withdrawal. |
Мы благодарим Уганду за то, что она продолжает вывод своих войск. |
Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. |
Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана. |
He stressed that the withdrawal of United States forces by the end of the year would be an important milestone. |
Он подчеркнул, что вывод сил Соединенных Штатов к концу года станет важной вехой. |
The withdrawal of a platoon from North-West Department is pending the arrival of a replacement formed police unit. |
Намечен вывод взвода из Северо-Западного департамента после прибытия для его замены сформированного полицейского подразделения. |
In August 2013 Nigeria had completed its withdrawal and hand-over of the Bakassi Peninsula to Cameroon. |
В августе 2013 года Нигерия завершила вывод войск с полуострова Бакасси и его передачу Камеруну. |
Our withdrawal from Afghanistan has been more momentarily than this. |
Наш вывод войск из Афганистана был "скорее" этого. |
This is not a loan but a simple withdrawal of Medici family assets. |
Это не кредит, а лишь обычный вывод денег из семейного имущества Медичи. |
The recent withdrawal of humanitarian workers because of a lack of security was heartbreaking. |
Недавний вывод персонала гуманитарных организаций ввиду отсутствия там безопасности вызывает глубокую тревогу. |
Ishida disagreed, however, and supported withdrawal from Korea. |
Однако Исида не согласился и поддержал вывод войск из Кореи. |
The German Army Group E began its withdrawal from Greece to Yugoslavia with its 350,000 men. |
Немецкая группа армий «Е» начала вывод войск из Греции в Югославию численностью 350000 человек. |
And keep in mind that the withdrawal must use the same medium with your deposit. |
И имейте в виду, что вывод войск должен использовать тот же среде с вашего депозита. |
The Soviet troops have started the withdrawal from Afghanistan. |
Советские войска начали вывод войск из Афганистана. |
America's withdrawal from Afghanistan must not be allowed to call this stability into question. |
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос. |
The most the US can hope at this point is a withdrawal that saves face. |
Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица. |
The achievement of these objectives would be followed by the withdrawal of ECOMOG. |
После достижения этих целей будет осуществлен вывод ЭКОМОГ. |
Final troop withdrawal will commence at 0600. |
В 6.00 начнется окончательный вывод войск. |
Troops of the Government of Georgia also completed their withdrawal from the Kodori valley. |
Войска правительства Грузии также завершили вывод своих подразделений из Кодорского ущелья. |
The withdrawal has been accomplished in an orderly manner and without incident. |
Вывод гражданской полиции осуществляется организованно и без инцидентов. |
The other civilian components of UNTAC have virtually completed their withdrawal. |
Прочие гражданские компоненты ЮНТАК фактически закончили вывод своего персонала. |
The European Union welcomes the withdrawal of former Soviet troops from Estonia and Latvia as an event of historic significance. |
Европейский союз приветствует вывод войск бывшего Советского Союза с территории Эстонии и Латвии как событие, имеющее историческое значение. |
The withdrawal of international civilian personnel would be accomplished in three stages during the maintenance, withdrawal and administrative closing periods. |
Вывод международного гражданского персонала будет осуществляться в три этапа в течение периодов функционирования, вывода и административной ликвидации. |
A partial withdrawal or a withdrawal while retaining control would not constitute an end of the occupation and would therefore defeat the entire purpose of the withdrawal. |
Частичный вывод или вывод с сохранением контроля не означал бы окончания оккупации и потому перечеркнул бы всю цель ухода. |