Примеры в контексте "Withdrawal - Вывод"

Примеры: Withdrawal - Вывод
The Unit is also responsible for deployment of personnel and equipment to and from field missions and rotation and withdrawal of military contingents. Эта группа отвечает также за перевозку персонала и оборудования в районы действия полевых миссий и из них и замену и вывод воинских контингентов.
It called upon the Secretary-General to implement the initial withdrawal of the exceeding number of troops by 15 July 2010, with a final withdrawal to begin on 15 October. Он призвал Генерального секретаря осуществить первоначальный вывод избыточного числа военнослужащих к 15 июля 2010 года и начать окончательный вывод 15 октября.
In that sense, the term "unilateral withdrawal" is not particularly meaningful, because such a withdrawal cannot take place in vacuum. В этом плане такое понятие, как «односторонний вывод» не имеет особого смысла, ибо такой вывод не может проходить в вакууме.
We commend Uganda for its continued withdrawal. Мы благодарим Уганду за то, что она продолжает вывод своих войск.
Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана.
He stressed that the withdrawal of United States forces by the end of the year would be an important milestone. Он подчеркнул, что вывод сил Соединенных Штатов к концу года станет важной вехой.
The withdrawal of a platoon from North-West Department is pending the arrival of a replacement formed police unit. Намечен вывод взвода из Северо-Западного департамента после прибытия для его замены сформированного полицейского подразделения.
In August 2013 Nigeria had completed its withdrawal and hand-over of the Bakassi Peninsula to Cameroon. В августе 2013 года Нигерия завершила вывод войск с полуострова Бакасси и его передачу Камеруну.
Our withdrawal from Afghanistan has been more momentarily than this. Наш вывод войск из Афганистана был "скорее" этого.
This is not a loan but a simple withdrawal of Medici family assets. Это не кредит, а лишь обычный вывод денег из семейного имущества Медичи.
The recent withdrawal of humanitarian workers because of a lack of security was heartbreaking. Недавний вывод персонала гуманитарных организаций ввиду отсутствия там безопасности вызывает глубокую тревогу.
Ishida disagreed, however, and supported withdrawal from Korea. Однако Исида не согласился и поддержал вывод войск из Кореи.
The German Army Group E began its withdrawal from Greece to Yugoslavia with its 350,000 men. Немецкая группа армий «Е» начала вывод войск из Греции в Югославию численностью 350000 человек.
And keep in mind that the withdrawal must use the same medium with your deposit. И имейте в виду, что вывод войск должен использовать тот же среде с вашего депозита.
The Soviet troops have started the withdrawal from Afghanistan. Советские войска начали вывод войск из Афганистана.
America's withdrawal from Afghanistan must not be allowed to call this stability into question. Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос.
The most the US can hope at this point is a withdrawal that saves face. Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица.
The achievement of these objectives would be followed by the withdrawal of ECOMOG. После достижения этих целей будет осуществлен вывод ЭКОМОГ.
Final troop withdrawal will commence at 0600. В 6.00 начнется окончательный вывод войск.
Troops of the Government of Georgia also completed their withdrawal from the Kodori valley. Войска правительства Грузии также завершили вывод своих подразделений из Кодорского ущелья.
The withdrawal has been accomplished in an orderly manner and without incident. Вывод гражданской полиции осуществляется организованно и без инцидентов.
The other civilian components of UNTAC have virtually completed their withdrawal. Прочие гражданские компоненты ЮНТАК фактически закончили вывод своего персонала.
The European Union welcomes the withdrawal of former Soviet troops from Estonia and Latvia as an event of historic significance. Европейский союз приветствует вывод войск бывшего Советского Союза с территории Эстонии и Латвии как событие, имеющее историческое значение.
The withdrawal of international civilian personnel would be accomplished in three stages during the maintenance, withdrawal and administrative closing periods. Вывод международного гражданского персонала будет осуществляться в три этапа в течение периодов функционирования, вывода и административной ликвидации.
A partial withdrawal or a withdrawal while retaining control would not constitute an end of the occupation and would therefore defeat the entire purpose of the withdrawal. Частичный вывод или вывод с сохранением контроля не означал бы окончания оккупации и потому перечеркнул бы всю цель ухода.