The withdrawal is being supervised by the United Nations forces in Kisangani (MONUC). |
Вывод осуществляется под наблюдением сил Организации Объединенных Наций в Кисангани (МООНДРК). |
That would hasten the withdrawal of Ethiopian forces. |
Это ускорило бы вывод эфиопских сил. |
Given the seriousness of the situation, maintaining the status quo and withdrawal are not options. |
С учетом серьезности положения, поддержание статус-кво или вывод неприемлемы. |
The withdrawal of the Yugoslav forces from Kosovo takes place in coordination with the Security Council through the Special Envoy of the Secretary-General. |
З. Вывод югославских сил из Косово осуществляется в координации с Советом Безопасности при посредстве Специального посланника Генерального секретаря. |
This withdrawal failed because of a number of things. |
Этот вывод войск окончился неудачей по ряду причин. |
The withdrawal, on 6 December 1998, of MONUA from UNITA-held areas has significantly hampered communications with that group. |
Осуществленный 6 декабря 1998 года вывод персонала МНООНА из районов, удерживаемых УНИТА, значительно затруднил контакты с этой группой. |
The withdrawal of Chadian forces from the Democratic Republic of the Congo is being closely monitored. |
Вывод сил Чада из Демократической Республики Конго тщательно контролируется. |
A final withdrawal of UNAMET would send a very bad signal of the failure of the Government to stabilize the situation. |
Окончательный вывод МООНВТ стал бы весьма плохим сигналом, свидетельствующим о неспособности правительства стабилизировать ситуацию. |
Establishment of the time by which the withdrawal must be completed. |
Время, к которому этот вывод должен быть завершен. |
The withdrawal of foreign troops continued until 22 March 1999. |
Поэтому вывод иностранных войск продолжался до 22 марта 1999 года. |
Phased withdrawal of Yugoslav air and air defence forces: |
З. Поэтапный вывод югославских военно-воздушных сил и войск противовоздушной обороны: |
But the withdrawal of American nuclear weapons from Europe is by no means the first step towards nuclear disarmament. |
Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению. |
It is our fear that the withdrawal of the international forces from that country could trigger a new wave of violence and bloodshed. |
Мы опасаемся, что вывод из этой страны международных сил может вызвать новую волну насилия и кровопролития. |
In that connection, the international community must immediately put an end to that policy and accelerate the withdrawal of the occupying forces. |
В связи с этим международное сообщество должно немедленно положить конец подобной политике и ускорить вывод оккупационных сил. |
The resolution calls upon Uganda to complete withdrawal of all its troops without further delay. |
Резолюция призывает Уганду завершить вывод всех своих войск без дальнейших задержек. |
Uganda reaffirmed its willingness to put into effect the withdrawal of all UPDF troops by 24 April 2003. |
Уганда подтвердила свою готовность осуществить вывод всех подразделений УПДФ к 24 апреля 2003 года. |
The total withdrawal of our troops was confirmed by the third party in its statement of 24 October 2002. |
Этот полный вывод наших войск был подтвержден третьей стороной в ее заявлении от 24 октября 2002 года. |
The implementation of the second drawdown phase, which envisages the withdrawal of 3,900 troops, is still in progress. |
В настоящее время продолжается осуществление второго этапа сокращения, который предусматривает вывод 3900 военнослужащих. |
The final withdrawal of the last 5,000 troops would begin in May 2005 and would be completed by June. |
Окончательный вывод последних 5000 военнослужащих начнется в мае 2005 года и закончится к июню. |
The total withdrawal of Rwanda Defence Forces was completed on 5 October 2002. |
Полный вывод Вооруженных сил Руанды был завершен 5 октября 2002 года. |
Implementation of the second phase of the drawdown, which envisages the withdrawal of 3,900 troops from the Mission, is in progress. |
Уже осуществляется второй этап сокращения численности войск, предусматривающий вывод из состава Миссии 3900 военнослужащих. |
Now that the withdrawal has been concluded, we look forward to the fulfilment of the remaining aspects of the resolution. |
Сейчас, когда вывод сил Израиля завершен, мы с нетерпением ожидаем выполнения остальных положений резолюции. |
The withdrawal of the Federal Republic of Yugoslavia forces from Kosovo continues with two thirds of personnel and equipment being cleared of Zone 1. |
Вывод сил Союзной Республики Югославии из Косово продолжается, причем из Зоны 1 выведено две трети личного состава и снаряжения. |
The MLC withdrawal from Mambasa, while failing to meet the timelines in the Gbadolite agreement, is now complete. |
Несмотря на то, что ДОК не уложилось в сроки, установленные в подписанном в Гбадолите соглашении, в настоящее время оно завершило вывод своих сил из Мамбасы. |
A withdrawal from the Sheba'a farmlands and the Syrian Golan Heights will reinforce good-neighbourliness, security and stability. |
Вывод войск с полосы Мазария Шебаа и сирийских Голан будет содействовать укреплению добрососедских отношений, безопасности и стабильности. |