Примеры в контексте "Withdrawal - Вывод"

Примеры: Withdrawal - Вывод
A second stage of withdrawal would lead to a complete and full withdrawal of all Syrian military personnel and assets and the intelligence apparatus. На втором этапе вывода будет осуществлен полный и окончательный вывод всего сирийского военного персонала, техники и разведывательного аппарата.
Each time a withdrawal was effected a member of the Libyan team and of the Chadian team certified that such withdrawal had taken place. Каждый раз, когда осуществлялся вывод войск, члены ливийской и чадской групп подтверждали, что такой вывод действительно имел место.
The Special Representative and the Force Commander have recommended that the further withdrawal of infantry units be slightly delayed, although the overall withdrawal process is still expected to be completed as planned by the end of August 1997. Специальный представитель и Командующий силами просили несколько задержать дальнейший вывод пехотных подразделений, но при этом по-прежнему ожидается, что процесс вывода в целом завершится в соответствии с намеченным графиком, т.е. к концу августа 1997 года.
The withdrawal of Namibian forces is a step towards the withdrawal of all foreign troops from the country, in accordance with Security Council resolution 1304. Вывод из страны намибийских армейских подразделений является позитивным шагом на пути к выводу с территории страны всех иностранных войск в соответствии с резолюцией 1304 Совета Безопасности.
By the same resolution, the Council also authorized the withdrawal of up to 2,000 United Nations military personnel by 30 June 2010 from areas where the security situation permitted such withdrawal. В этой же резолюции Совет также санкционировал вывод к 30 июня 2010 года до 2000 военнослужащих Организации Объединенных Наций из районов, где обстановка в плане безопасности позволяет это сделать.
The withdrawal and evacuation of Libyan forces were carried out according to the schedule. Вывод и эвакуация ливийских войск осуществлялись в соответствии с графиком.
The withdrawal of the occupying forces was therefore a precondition to any settlement of the question of Cyprus. Поэтому вывод оккупационных войск является предварительным условием любого урегулирования кипрского вопроса.
A premature withdrawal of MINURSO would be catastrophic for the subregion. Преждевременный вывод МООНРЗС имел был катастрофические последствия для субрегиона.
However, premature withdrawal of MINURSO would undoubtedly have very grave and far-reaching implications for the parties and for the whole subregion. Однако преждевременный вывод МООНРЗС, несомненно, имел бы очень тяжелые и далеко идущие последствия для сторон и всего субрегиона.
In addition, the withdrawal of UNAMIR has taken away an important support base for the Operation. Кроме того, вывод МООНПР лишил Операцию важной базы материально-технического обеспечения.
We would propose to the UNPROFOR representatives that withdrawal be completed by 15 February 1994. Мы предложили бы представителям СООНО завершить вывод к 15 февраля 1994 года.
The only major success achieved in relation to UNPROFOR's basic mandate in Croatia has been the withdrawal of JNA forces from Croatian territory. Единственным крупным успехом, достигнутым в осуществлении основного мандата СООНО в Хорватии, явился вывод с хорватской территории подразделений ЮНА.
The withdrawal of the JNA and the demilitarization of Prevlaka have been signal successes for UNPROFOR. Вывод ЮНА и демилитаризация Превлакского полуострова явились крупным успехом СООНО.
There shall be complete disarmament and withdrawal of all kinds of volunteer units and individuals participating in the conflict. Будет осуществлено полное разоружение и вывод всякого рода добровольческих формирований и отдельных лиц, прибывших для участия в конфликте.
The withdrawal of the military, police and civilian components of the Mission proceeded according to plan, beginning on 15 November 1994. Вывод военного, полицейского и гражданского компонентов Миссии проходил в соответствии с планом начиная с 15 ноября 1994 года.
Both countries have agreed that the withdrawal should be synchronized with a political settlement of the Dnestr conflict. Обе стороны договорились о том, что вывод следует «синхронизировать» с политическим урегулированием приднестровского конфликта.
The withdrawal of the Russian forces was accomplished by 31 August 1994. Вывод российских вооруженных сил был завершен к 31 августа 1994 года.
With regard to Ukraine we welcome the withdrawal of a substantial number of nuclear warheads to Russia. Что касается Украины, мы приветствуем вывод значительного числа ядерных боеголовок в Россию.
The withdrawal of ONUMOZ police observers is planned to take place in three phases. Вывод полицейских наблюдателей ЮНОМОЗ планируется провести в три этапа.
The withdrawal closes one of the last remaining questions arising from the Second World War. Вывод этих войск снимает один из последних остающихся вопросов, возникших в результате второй мировой войны.
The withdrawal will be monitored by the Military Unit of MINURSO. Вывод войск будет контролироваться военным подразделением МООНРЗС.
For us, full withdrawal from the Syrian Golan is the key to the peace process in its entirety. Для нас полный вывод войск с сирийских Голан является ключевым элементом мирного процесса в целом.
But withdrawal is an option of last resort. Однако вывод Сил - это последнее средство.
The military withdrawal has an impact on the release of assets and land. Вывод войск оказывает определенное влияние на процесс высвобождения имущества и земли.
The Baltic States welcomed the recent withdrawal of Russian Federation troops from the territories of Estonia and Latvia. Балтийские государства приветствуют недавний вывод войск Российской Федерации с территории Эстонии и Латвии.