Примеры в контексте "Withdrawal - Вывод"

Примеры: Withdrawal - Вывод
At the same time as the achievement of the Yugoslav troop withdrawal: В то время, когда завершится вывод югославских войск:
I should like also to express my appreciation to those Member States whose material and financial support made the deployment and subsequent withdrawal of ECOMOG possible. Я хотел бы также выразить свою признательность тем государствам-членам, чья материальная и финансовая поддержка сделала возможным развертывание и последующий вывод ЭКОМОГ.
Eritrea agrees that the withdrawal of Ethiopian forces from positions taken since 6 February 1999 should take place once the United Nations has deployed a peacekeeping force under OAU auspices. З. Эритрея согласилась с тем, что вывод эфиопских сил с позиций, которые они занимали с 6 февраля 1999 года, будет осуществлен после развертывания Организацией Объединенных Наций, под эгидой ОАЕ, сил по поддержанию мира.
If the withdrawal of the forces has been achieved within the required time period the air strikes will be permanently suspended. Если вывод сил будет осуществлен в отведенный период времени, нанесение воздушных ударов будет прекращено на постоянной основе.
Phased withdrawal of Federal Republic of Yugoslavia forces, routes and assembly areas Поэтапный вывод сил Союзной Республики Югославии, маршруты и районы сбора
There is no doubt that the withdrawal of gratis personnel has stripped the Department of Peacekeeping Operations of much-needed human resources. Нет сомнений в том, что вывод персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, лишил Департамент операций по поддержанию мира столь необходимых людских ресурсов.
This means the withdrawal of the forces of aggression that occupy the entire eastern part of that brotherly country. Это означает вывод сил агрессии, которые оккупируют всю восточную часть этой братской нам страны.
The so-called withdrawal of special Serbian police forces from Kosovo and the end of fighting against so-called terrorists is a new version of them. Новой их версией являются так называемый вывод специальных сил сербской полиции из Косово и прекращение борьбы с так называемыми террористами.
The withdrawal of the military component from the checkpoints between the region and the rest of Croatia was completed on 15 September. Вывод военного компонента с контрольно-пропускных пунктов на границе между районом и остальной частью Хорватии был завершен 15 сентября.
That is why ceasefires, the withdrawal of combatants, disarmament, the settlement of conflicts, and the resettlement of displaced persons are important priorities for Africa. Именно поэтому прекращение огня, вывод вооруженных сил, разоружение, урегулирование конфликтов и расселение перемещенных лиц являются первоочередными задачами Африки.
A complete cessation of armed activities and a progressive withdrawal of Serb forces is needed now to make people confident enough to return to their homes. Полное прекращение вооруженной деятельности и постепенный вывод сербских сил необходим, чтобы люди поверили в то, что можно вернуться в свои дома.
It must therefore be pointed out that disarming and breaking up the Transdniester paramilitary groups is as important as the withdrawal of Russian troops. В этой связи необходимо указать на то, что разоружение и расформирование приднестровских полувоенных групп имеет такую же важность, как вывод российских войск.
In addition, international organizations, particularly the OSCE, strongly support the unconditional, immediate, orderly and complete withdrawal of Russian troops from the territory of the Republic of Moldova. Помимо этого, международные организации, в особенности ОБСЕ, решительно поддерживают незамедлительный, упорядоченный и полный вывод российских войск с территории Республики Молдова.
(b) Ensure the complete withdrawal of its special police from Kosovo; Ь) обеспечило полный вывод своих специальных полицейских сил из Косово;
The timely reduction and withdrawal of UNMISET's military component require a smooth transfer of responsibility to the relevant Timorese agencies and institutions, including the border patrol unit and rapid deployment service of PNTL. Своевременное сокращение и вывод военного компонента МООНПВТ требует плавной передачи обязанностей соответствующим тиморским учреждениям и институтам, включая Группу пограничного патрулирования и Службу быстрого развертывания НПТЛ.
My country is still committed to complete withdrawal, even from Bunia itself, and I will comment on this later. Моя страна по-прежнему преисполнена решимости довести этот вывод до конца, даже из самой Буниа, и я объясню эту позицию позднее.
The withdrawal of foreign troops significantly altered the security landscape in the Kivus and led to a situation that has become increasingly complex and fragmented. Вывод иностранных сил существенно изменил обстановку в плане безопасности в Северной и Южной Киву: ситуация стала еще более сложной и неоднородной.
The withdrawal of the United States Navy from Vieques Island had been greeted as an undeniable victory for the Puerto Rican people and the international solidarity movement supporting their struggle. Вывод военно-морских сил США с острова Вьекес приветствуется как бесспорная победа пуэрто-риканского народа и движения международной солидарности в поддержку его борьбы.
Therefore, the complete withdrawal of international staff by 31 March 2005, which was planned in the initial budget, will now be delayed. В этой связи полный вывод международных сотрудников к 31 марта 2005 года, как это было запланировано в первоначальном бюджете, переносится на более поздний срок.
More important, a precipitate withdrawal would reverse what has been achieved in Kosovo and would squander the resources and efforts expended on the province. Еще важнее, что поспешный вывод может обратить вспять успехи, достигнутые в Косово, и впустую истратить ресурсы и усилия, предусмотренные для этого края.
Although the final withdrawal of MINUGUA is a positive sign, there is a great need for the international community to continue supporting the implementation of the peace accords. Хотя окончательный вывод МИНУГУА является позитивным признаком, настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку осуществлению мирных соглашений.
The Defence Force is expected to be able to complete its withdrawal under the agreed weapons disposal plan at much the same time. Ожидается, что вывод сил обороны можно будет завершить в соответствии с согласованным планом ликвидации оружия примерно в то же самое время.
The final withdrawal was planned to start on 15 October 2010 and be completed on 31 December 2010. Окончательный вывод планировалось начать 15 октября 2010 года и завершить 31 декабря 2010 года.
The stabilization of the security situation will depend on that withdrawal, which is necessary for the return of the displaced population to the Abyei Area. Стабилизация ситуации с безопасностью будет зависеть от того, состоится ли этот вывод, который необходим для возвращения в район Абьея перемещенного населения.
The withdrawal of MINURCAT has also reduced the logistical capacity and transport assets available to humanitarian organizations, thereby limiting access to remote areas during the rainy season. Вывод МИНУРКАТ привел также к ослаблению потенциала в области материально-технического снабжения и сокращению числа транспортных средств, которыми могли пользоваться гуманитарные организации, ограничив тем самым возможности доступа в отдаленные районы в сезон дождей.