Примеры в контексте "Withdrawal - Вывод"

Примеры: Withdrawal - Вывод
The withdrawal of foreign military forces from our countries will enhance the consolidation of our restored democracies and accelerate the rebuilding of our economies. Вывод иностранных вооруженных сил из наших стран укрепит наши возрожденные демократии и ускорит восстановление экономики наших стран.
While that presence was unacceptable for the Baltic countries, the withdrawal of the troops represented in many ways a difficult task for the Russian Federation. Хотя это присутствие было неприемлемым для балтийских стран, вывод войск представлял собой во многих отношениях сложную задачу для Российской Федерации.
The European Union believes that the withdrawal of Russian armed forces from Estonia, Latvia and Lithuania opens the way for increased cooperation between the Baltic States and the Russian Federation. Европейский союз считает, что вывод российских вооруженных сил из Латвии, Литвы и Эстонии пролагает путь к активизации сотрудничества между балтийскими государствами и Российской Федерацией.
The negotiated withdrawal of Russian troops from the Baltic States has removed from the European continent one of the last vestiges of the cold war. Согласованный вывод российских вооруженных сил из балтийских государств устранил с европейского континента один из последних остатков "холодной войны".
An early withdrawal of those troops would be a gesture of goodwill that would contribute greatly to a successful conclusion of the negotiations. Вывод этих войск в кратчайшие сроки явился бы жестом доброй воли, в значительной степени способствующим успешному завершению переговоров.
Latvia welcomes the complete withdrawal of the military forces of the Russian Federation from Lithuania, which is a step toward improving the security of the Baltic region. Латвия приветствует полный вывод военных сил Российской Федерации из Литвы, что является шагом вперед в упрочении безопасности Балтийского региона.
For the same reason we urge that every effort be made to complete the withdrawal in the period of four months envisaged in the Declaration. По той же причине мы призываем приложить все усилия к тому, чтобы завершить вывод в течение четырех месяцев, как предусмотрено в Декларации.
However, we continue to believe that withdrawal of foreign fleets and the closing down of foreign bases in this region constitute the essential elements. Однако мы по-прежнему считаем, что вывод иностранных флотов и закрытие иностранных баз в этом регионе являются его важнейшими элементами.
As scheduled, the withdrawal of military and civilian personnel began on 16 November 1994 and was expected to be completed by 31 January 1995. Как и планировалось, вывод военного и гражданского персонала начался 16 ноября 1994 года и завершится, как ожидается, к 31 января 1995 года.
stage-by-stage withdrawal of Federal forces from the tranquil areas of Chechnya to its administrative borders in accordance with a scheme for their redeployment; поэтапный вывод федеральных сил из спокойных районов Чечни на ее административные границы в соответствии со схемой передислокации войск;
The withdrawal, which began shortly thereafter, was completed on 11 December 1999 and has since been confirmed by UNMOP. Этот вывод начался вскоре после этого и был завершен 11 декабря 1999 года, что было впоследствии подтверждено МНООНПП.
The fighting in the country and the withdrawal of international personnel from the provinces have seriously hampered the United Nations mine action programme in Angola. Боевые действия в стране и вывод из провинций международного персонала серьезным образом препятствуют реализации в Анголе Программы Организации Объединенных Наций по разминированию.
Since 27 October, there has been a continued withdrawal of the Serbian security forces from Kosovo and numerous checkpoints and fortified positions have been dismantled. После 27 октября осуществлялся постоянный вывод сербских сил безопасности из Косово, а их многочисленные контрольно-пропускные пункты и укрепленные позиции ликвидировались.
At the beginning of October, the most noticeable response to international demands was the partial withdrawal of units, in particular those of the Yugoslav army. В начале октября наиболее заметной реакцией на международные требования был частичный вывод подразделений, в частности подразделений югославской армии.
Moreover, the withdrawal of some of MONUA's formed military units that previously provided escorts to humanitarian missions has curtailed many regular activities in the provinces. Более того, вывод отдельных сформированных воинских подразделений МНООНА, которые ранее обеспечивали сопровождение гуманитарных миссий, привел к сокращению деятельности по осуществлению многих регулярных мероприятий в провинциях.
With regard to military observers, their withdrawal proceeded largely in accordance with the plan, with the authorized strength of 90 personnel reached by May 1998. Что касается военных наблюдателей, то их вывод в значительной степени осуществлялся в соответствии с планом, так что к маю 1998 года утвержденная численность персонала составила 90 человек.
Canada took the lead in supporting the Cambodian Mine-Action Centre's continued operation following the withdrawal of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). Канада одной из первых начала поддерживать деятельность Камбоджийского центра по разминированию, который начал функционировать после того, как состоялся вывод Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК).
The withdrawal of United Nations peacekeeping troops in April 1994, at the height of the execution of the genocidal agenda, was not helpful. Вывод войск Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, имевший место в апреле 1994 года - на пике осуществления кампании геноцида, - лишь усугубил положение.
Nor did the withdrawal from zone B of the West Bank begin, as planned, in September 1996. Не начался вывод войск и из зоны "Б" Западного берега, запланированный на сентябрь 1996 года.
Access to Qoussaya was clearly denied to the team, which was therefore unable to verify Syrian withdrawal from that location. Группе было, несомненно, отказано в доступе в район Куссайя, и в этой связи она не смогла проверить вывод сирийских сил с этого объекта.
(a) The prior withdrawal of all foreign troops from Zairian territory; а) предварительный вывод всех иностранных войск с территории Заира;
The revised estimates also provide for the withdrawal of 80 international civilian personnel, seven United Nations Volunteers and 146 local staff. В пересмотренной смете предусматривается также вывод 80 международных гражданских сотрудников, семи добровольцев Организации Объединенных Наций и 146 местных сотрудников.
It is expected that their withdrawal will be completed between 12 and 19 April (see annex). Ожидается, что их вывод будет завершен в период с 12 по 19 апреля (см. приложение).
The withdrawal of ECOMOG from Liberia could be catastrophic not only for the country but also for the subregion as a whole. Вывод ЭКОМОГ из Либерии мог бы стать катастрофическим не только для страны, но и для субрегиона в целом.
The HV withdrawal is therefore 76 per cent complete. Таким образом, вывод ХВ осуществлен на 76 процентов.