President Nixon authorized the withdrawal of... 25,000 troops from Vietnam. |
Президент Никсон санкционировал вывод... ЧЕТВЕРГ, 4 СЕНТЯБРЯ, 1969 25,000 войск из Вьетнама. |
This includes State authority and the withdrawal of foreign forces from that country. |
Второй вопрос касается восстановления полного суверенитета Демократической Республики Конго, который предполагает государственную администрацию и вывод иностранных сил с территории этой страны. |
Italy completed the withdrawal of one battalion from Sector West in November. |
В ноябре Италия завершила вывод одного батальона из Западного сектора. |
In that context, they noted the withdrawal of the Angolan military mission from Guinea-Bissau. |
В этой связи они отметили вывод из Гвинеи-Бисау военной миссии Анголы. |
While the withdrawal of Sudanese armed forces has created a more conducive environment for returns, sustainable reintegration is not yet a realistic prospect. |
Хотя вывод суданских вооруженных сил создал более благоприятные условия для возвращения, пока перспективы устойчивой реинтеграции не являются реальными. |
Phase three: Drawdown and withdrawal (2017-2020) |
Этап З: Свертывание и вывод (2017 - 2020 годы) |
The withdrawal of missions also can limit the Organization's ability to provide ongoing political support and facilitation, which remains critical in some countries. |
Вывод миссий может также ограничивать способность Организации обеспечивать постоянную политическую поддержку и посредничество, что остается кардинально важным в некоторых странах. |
This option entails the complete withdrawal of the military and police components and closure of all regional facilities. |
Этот вариант предусматривает полный вывод военного и полицейского компонентов и закрытие всех региональных объектов. |
This should translate into a phased withdrawal of approximately 1,000 infantry and engineering personnel and police from the mission. |
Это должно позволить осуществить поэтапный вывод примерно 1000 человек из состава пехотных, инженерных и полицейских подразделений Миссии. |
The anticipated withdrawal of the Ethiopian National Defence Forces would add to the resource strain. |
Предполагаемый вывод эфиопских национальных сил обороны еще больше ограничил имевшиеся в ее распоряжении ресурсы. |
The withdrawal of their forces has yet to be verified. |
Вывод их сил еще не был удостоверен. |
They further urged the Council to encourage the withdrawal of Ethiopian troops by deploying a United Nations peacekeeping force. |
Они также призвали Совет ускорить вывод эфиопских войск путем развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The phased withdrawal of UNAMSIL from Sierra Leone is on course for completion on 20 December. |
Поэтапный вывод МООНСЛ из Сьерра-Леоне должен завершиться 20 декабря. |
Despite the difficulties faced by UNMEE, many believed that its withdrawal would have devastating consequences. |
Несмотря на трудности, с которыми сталкивается МООНЭЭ, многие считали, что ее вывод будет иметь катастрофические последствия. |
The withdrawal of UNAMSIL is proceeding on schedule and will be completed by the end of December. |
Вывод МООНСЛ производится по графику и будет завершен к концу декабря. |
In addition, it will carry out a complete withdrawal of those troops before the coming elections in Lebanon. |
Кроме того, она завершит полный вывод этих войск до предстоящих выборов в Ливане. |
The withdrawal of foreign forces and the disbandment and disarmament of militias would, with finality, end that sad chapter of Lebanese history. |
Вывод иностранных сил и расформирование и разоружение нерегулярных формирований позволят окончательно закрыть эту печальную главу в истории Ливана. |
Consequently, the withdrawal of occupying forces from Congolese territory had substantially reduced violations of human rights and international humanitarian law. |
Поэтому вывод оккупационных сил с конголезской территории в значительной мере способствовал сокращению масштабов нарушений прав человека и международного гуманитарного права. |
The CIS peacekeeping force began its withdrawal from the upper valley on the same day and completed it on 14 April. |
Миротворческие силы СНГ начали свой вывод из северной части ущелья в тот же день и завершили его 14 апреля. |
Last Friday, the Uganda People's Defence Forces completed its troop withdrawal from the northeastern Congolese town of Isiro. |
В прошлую пятницу Народные силы обороны Уганды завершили вывод своих войск из северо-восточного конголезского города Исиро. |
It is expected that the withdrawal of Ugandan troops from those locations will be completed by the end of September. |
Ожидается, что вывод угандийских войск из этих пунктов будет завершен к концу сентября. |
They further agreed to meet again in the first 10 days of February to determine when the withdrawal should be completed. |
Они далее договорились встретиться вновь в первой декаде февраля, чтобы определить, когда должен быть завершен вывод. |
The Ministers noted the withdrawal of some military forces from the DRC and called upon all uninvited forces to withdraw without any further delay. |
Министры приняли к сведению вывод некоторых вооруженных сил из ДРК и призвали все незваные силы незамедлительно покинуть страну. |
A complete withdrawal of the peacekeeping force is planned for the end of June 2004. |
Полностью завершить вывод миротворческих сил планируется к концу июня 2004 года. |
The Government of Burundi undertakes to conclude the withdrawal of its troops as swiftly as possible. |
Правительство Бурунди обязуется завершить вывод своих войск скорейшим образом. |