Примеры в контексте "Withdrawal - Вывод"

Примеры: Withdrawal - Вывод
It is essential that arms be put down, but that does not mean that withdrawal any less essential. Важно обеспечить прекращение вооруженных действий, однако это не означает, что вывод войск менее важен.
A withdrawal by AMISOM would certainly lead to the further deterioration of the security and humanitarian situation and leave the field free to the forces of chaos. Вывод сил АМИСОМ, несомненно, приведет к дальнейшему ухудшению положения в области безопасности и гуманитарной ситуации, и в результате обстановка на местах будет зависеть от произвола сил хаоса.
UNHCR had adopted a policy of gradual withdrawal from the country, reducing the amount of assistance offered to Eritrean refugees of long standing and thereby causing them considerable legal and humanitarian problems. УВКБ утвердило политику, предусматривающую постепенный вывод беженцев из страны, сокращая объем помощи, оказываемой эритрейским беженцам, пребывающим в течение длительного времени и, таким образом, создавая для них значительные правовые и гуманитарные проблемы.
Ethiopian forces completed their withdrawal from Mogadishu on 15 January, and the last troop contingents were reported to have crossed from Somalia into Ethiopia on 25 January. 15 января эфиопские войска завершили вывод своих подразделений из Могадишо, и 25 января, согласно сообщениям, их последний контингент покинул территорию Сомали.
To be a part of the implementation of the road map, the withdrawal also has to be accompanied by similar steps in the West Bank. Для того чтобы вывод сил и поселений мог рассматриваться как одно из звеньев процесса осуществления «дорожной карты», он должен сопровождаться аналогичными шагами на Западном берегу.
It calls on all parties concerned to take immediate measures to permit the disengagement and orderly withdrawal of their troops, in accordance with the Lusaka Agreement and the Kampala and Harare Agreements, and in conformity with relevant United Nations Security Council resolutions. Он призывает все соответствующие стороны незамедлительно принять меры, с тем чтобы позволить осуществить разъединение и упорядоченный вывод их войск в соответствии с Лусакским соглашением и соглашениями, достигнутыми в Кампале и Хараре, а также во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Permanent Representative of India to the United Nations, Ambassador Kamalesh Sharma, in his statement during the same Fourth Committee general debate, linked the withdrawal of troops by the troop contributors to the lack of consultations between them and the Security Council. Постоянный представитель Индии при Организации Объединенных Наций посол Камалеш Шарма в своем выступлении в ходе тех же общих прений в Четвертом комитете увязал вывод войск странами, предоставляющими войска, с отсутствием консультаций между ними и Советом Безопасности.
The Committee is of the opinion that, in a mission that is downsizing, such withdrawal of personnel could have been compensated for without additional personnel. Комитет считает, что в рамках миссии, численность персонала которой сокращается, такой вывод военнослужащих можно было бы компенсировать без привлечения дополнительного персонала.
The Government of the Democratic Republic of the Congo expects the immediate and unconditional withdrawal of the armed forces of Rwanda, Uganda and Burundi from its national territory. Правительство Демократической Республики Конго надеется на немедленный и безоговорочный вывод вооруженных сил Руанды и Уганды с территории его государства.
If the withdrawal of all foreign forces is achieved in accordance with the present draft plan, the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement would have achieved substantial completion in its military aspects. Если вывод всех иностранных войск будет произведен в соответствии с настоящим проектом плана, то военные аспекты Лусакского соглашения о прекращении огня будут в основном выполнены.
We must also acknowledge the concern of the Timorese Government that an early withdrawal of the international security presence could lead to a deterioration of the situation. Мы также признаем обоснованность озабоченности тиморского правительства в связи с тем, что поспешный вывод международных сил безопасности приведет к ухудшению ситуации в этой области.
The recently completed withdrawal of the remaining equipment and personnel from the former Russian military base at Gudauta, which was officially dismantled on 1 July 2001, marks a further important step in the fulfilment of the Istanbul statement. Новым крупным шагом в плане реализации Стамбульского заявления стал завершенный на днях вывод остатков имущества и личного состава бывшей российской военной базы Гудаута, официально расформированной 1 июля с.г.
The presence of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, in tandem with intensive diplomatic efforts, has enabled the withdrawal of foreign troops and the launching of the inter-Congolese dialogue. Присутствие Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго совместно с интенсивными дипломатическими усилиями обеспечили вывод иностранных войск и начало межконголезского диалога.
(b) Ensure the withdrawal from Kosovo of the military, police and paramilitary forces; Ь) обеспечить вывод из Косово военных и полицейских сил и полувоенных формирований;
All his Central African interlocutors, as well as the diplomatic community and United Nations agency personnel, confirmed to my Personal Envoy that the withdrawal of MINURCA would seriously jeopardize the progress made so far in normalizing life in the Central African Republic. Все центральноафриканские собеседники моего Личного посланника, а также дипломатическое сообщество и персонал учреждений Организации Объединенных Наций подтвердили, что вывод МООНЦАР привел бы к возникновению серьезной угрозы для достигнутого до настоящего времени прогресса в нормализации жизни в Центральноафриканской Республике.
UNAMSIL's troop withdrawal is on course and will be completed today, while the present 33 United Nations police details are to be scaled down to 10 by the end of December. Вывод войск МООНСЛ продолжается и сегодня будет завершен, а число полицейских подразделений Организации Объединенных Наций к концу декабря будет сокращено с ЗЗ до 10.
A full and complete withdrawal of Syrian troops, military assets and the intelligence apparatus from Lebanon will require a wider-ranging redefinition of the long-standing close ties between Syria and Lebanon. Полный и окончательный вывод сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата из Ливана потребует широкого пересмотра давних и тесных связей между Сирией и Ливаном.
The withdrawal of Eritrean troops from areas they have occupied by force and the return of the territories fully to their former administration is a matter of fundamental principle for Ethiopia and the OAU. Вывод эритрейских войск из районов, которые они оккупировали силой, и полное восстановление в территориях прежнего управления - это вопрос, имеющий принципиальное значение для Эфиопии и ОАЕ.
The non-fulfilment of four resolutions of the Security Council of the United Nations on the unconditional withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of the Republic of Azerbaijan damages the image of this Organization. Невыполнение четырех резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, предусматривающих безоговорочный вывод армянских войск с оккупированных территорий Азербайджанской Республики, наносит ущерб престижу этой Организации.
There was wide consensus that a phased withdrawal of Ethiopian troops and the rapid deployment of the African Union Mission at full strength would help build confidence among Mogadishu's population and help ease tensions to enable reconciliation. Широким признанием пользовалось мнение о том, что постепенный вывод эфиопских войск и оперативное развертывание Миссии Африканского союза в полном составе способствовали бы укреплению доверия среди населения Могадишо и ослаблению напряженности для обеспечения примирения.
I express our hope that, together with our partners, and assisted by the relevant international organizations, we will be able to ensure the implementation of the schedule for the withdrawal of foreign troops from the territory of Moldova. Я хотел бы выразить надежду на то, что вместе с нашими партнерами и при помощи соответствующих международных организаций нам удастся обеспечить вывод иностранных войск с территории Молдовы в установленные сроки.
Senior Rwandan officials have continued to emphasize their country's security concerns, and to demand that measures be taken to disarm and demobilize the armed groups in the eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo before the withdrawal of RPA proceeds. Высокопоставленные должностные лица Руанды по-прежнему выражают обеспокоенность их страны в плане безопасности и требуют принятия мер по разоружению и демобилизации вооруженных групп в восточных провинциях Демократической Республики Конго, прежде чем будет осуществлен вывод ПАР.
To a question concerning the timing of various aspects of the implementation of the Lusaka Agreement, President dos Santos replied that only after political agreement had been reached could full military withdrawal take place. Отвечая на вопрос о сроках реализации различных аспектов осуществления Лусакского соглашения, президент душ Сантуш заметил, что только после достижения политического согласия может начаться полный вывод вооруженных сил.
Eritrea's leaders not only refused to countenance withdrawal from areas other than Badme that were under their control, but they launched disastrous attempts to recapture Badme in late March, May and June 1999. Лидеры Эритреи не только отказались начать вывод войск из других - помимо Бадме - районов, которые находились под их контролем; в конце марта, в мае и в июне 1999 года они предприняли завершившиеся провалом попытки вновь захватить Бадме.
Nevertheless, while an American withdrawal from the Middle East seems highly unlikely, US exposure to the region will indeed decline; as that happens, America's role there will probably become more subdued - and perhaps more cynical. Тем не менее, в то время как вывод американских войск с Ближнего Востока представляется крайне маловероятным, воздействие США на регион действительно будет снижаться; по мере снижения воздействия роль Америки в регионе, вероятно, станет более сдержанной и, возможно, более циничной.