Примеры в контексте "Withdrawal - Снятие"

Примеры: Withdrawal - Снятие
Mr. Cabactulan (Philippines) said that he welcomed the withdrawal of the oral statement of programme budget implications. Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что он приветствует снятие устного заявление о последствиях для бюджета по программам.
United Nations Children's Fund (UNICEF) reported that the Government had approved the withdrawal of all reservations to CRC. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) сообщил, что правительство одобрило снятие всех оговорок к КПР.
It welcomed the plan to implement Security Council resolution 1325 and withdrawal of a reservation to CEDAW. Она приветствовала план действий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности, а также снятие оговорки по КЛДЖ.
Let's start with a new one and then we'll organize the withdrawal. Давай заведем новую карту, а потом организуем снятие.
Referring to question 3, he said that the withdrawal of Denmark's reservations to the Covenant was not currently under discussion. Касаясь вопроса 3, он говорит, что снятие оговорок Дании к Пакту в настоящее время не является предметом обсуждения.
Croatia welcomed improved protection from domestic violence, ratification of CRPD and withdrawal of some reservations to CEDAW. Хорватия приветствовала меры по улучшению защиты от насилия в семье, ратификацию КПИ и снятие ряда оговорок к КЛДЖ.
Finland welcomed ratification of CRPD and the withdrawal of some of its reservations to the human rights treaties to which it was a party. Финляндия приветствовала ратификацию КПИ, а также снятие ряда оговорок к договорам по правам человека, участницей которых является Малайзия.
The withdrawal of charges in this case, having been found inadequate in evidentiary terms, followed effective investigation consistent with the Convention. Снятие обвинений в данном случае, признанном неадекватным с точки зрения наличия доказательств, произошло после тщательного расследования, проведенного в соответствии с требованиями Конвенции.
However, it was stressed that such adoption should not be interpreted as withdrawal of its proposal. Вместе с тем было подчеркнуто, что такое принятие не следует истолковывать как снятие ее предложения.
Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. К их числу относятся, например, подписание, ратификация, формулирование и снятие оговорок, уведомление, депонирование документов, касающихся таких договорных отношений.
It has also been argued that the withdrawal of an objection is a "specific form of the acceptance of the reservation". Утверждалось даже, что снятие возражения представляет собой специфическую форму принятия оговорки.
The partial withdrawal modifies the initial objection to the extent of the new formulation. Действительно, частичное снятие изменяет первоначальное возражение в той мере, в которой это предусматривает новая формулировка.
The client pays a commission for cash withdrawal in the PRAVEX-BANK ATM network according to current tariffs. При снятии наличных в банкоматной сети ПРАВЭКС-БАНК клиент платит комиссию за снятие наличных в сети Правэкс-Банка согласно действующим на данный момент тарифам.
A pardon may entail a complete or partial withdrawal of punishment. Помилование может повлечь за собой полное или частичное снятие наказания.
The PIN Code is required to confirm funds withdrawal from your account. ПИН-код необходим для подтверждения запроса на снятие денежных средств.
Compliance department has tagged something, $2.6 million withdrawal from one of our Vancouver subsidiaries. Отдел контроля кое-то нашел снятие 2.6 миллиона с одного из наших счетов в Ванкувере.
It also welcomes the imminent withdrawal of the reservation to article 7 of the Convention in respect of women and the military. Он также приветствует снятие в ближайшем времени оговорки к статье 7 Конвенции, касающейся службы женщин в вооруженных силах.
Romania strongly supported all initiatives aimed at the withdrawal of reservations that were contrary to the letter and spirit of human rights instruments. Румыния решительно поддерживает все инициативы, нацеленные на снятие оговорок, противоречащих букве и духу документов о правах человека.
Mr. Loizaga suggested that new ballot papers should be distributed to reflect the withdrawal of the Lebanese candidate. Г-н Лоисага предлагает распространить новые избирательные бюллетени, в которых было бы отражено снятие кандидатуры от Ливана.
Several plans address planned withdrawal of reservations to the Convention. В нескольких планах рассматривается запланированное снятие оговорок к Конвенции.
The withdrawal by the State party of its reservation to article 22 of the Convention is welcomed. Снятие государством-участником своей оговорки в отношении статьи 22 Конвенции всячески приветствуется.
Accordingly, the withdrawal of a reservation was a unilateral act which had never given rise to any particular difficulty. Соответственно снятие оговорки является односторонним актом, в связи с которым никогда не возникало каких-либо конкретных проблем.
The withdrawal of a reservation could never be implicit. Снятие оговорки никогда не может иметь негласного характера.
It was observed that the question of the date on which the withdrawal of a reservation produced legal effects merited further consideration. Было отмечено, что вопрос о дате, с которой снятие оговорки порождает правовые последствия, заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Examination had revealed that it constituted not a partial withdrawal but a new late reservation necessitating consultation with other contracting parties. Анализ изменения показал, что оно представляет собой не частичное снятие, а новую позднейшую оговорку, требующую проведения консультаций с другими договаривающимися сторонами.