Примеры в контексте "Withdrawal - Выход"

Примеры: Withdrawal - Выход
The rules concerning withdrawal from the Treaty should therefore be clarified. По этой причине необходимо уточнить правила, регулирующие выход из Договора.
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative recognizes that withdrawal is a right consistent with the law of treaties. Участники инициативы в области нераспространения и разоружения признают, что выход - это право, предусмотренное правом международных договоров.
The Group also appreciated the Secretariat's efforts in promptly preparing a revised proposal as a response to the unforeseen withdrawal of one Member State. Группа высоко оценивает также усилия Секретариата по незамедлительной подготовке пересмотренного предложения в ответ на неожиданный выход одного государства-члена.
The withdrawal of several States from the Organization in recent years was a trend that needed to be reversed. Выход ряда государств из Организации в последние годы - это тренд, который необходимо обратить вспять.
Current global financial challenges and the withdrawal of certain Member States would not affect Algeria's commitment to the objectives of UNIDO. Текущие глобальные финансовые проблемы и выход отдельных государств-членов не повлияют на приверженность Алжира целям ЮНИДО.
The withdrawal by a key donor from the Public Administration Reform project, for example, has delayed its implementation. Выход ключевого донора из проекта реформы государственного управления, например, привел к задержке его осуществления.
The implications of the withdrawal of any party from the Treaty could be extremely serious. Выход любого участника из Договора может иметь чрезвычайно тяжелые последствия.
Greater progress should have been achieved in determining the implications and consequences of withdrawal from the Treaty. Более заметного прогресса следовало бы ожидать и в определении последствий, которые влечет за собой выход из Договора.
He said that our withdrawal from the NPT is an international issue, but we see it otherwise. Он говорит, что наш выход из ДНЯО есть проблема международная; но вот мы смотрим на это иначе.
Our withdrawal from the NPT has therefore already entered into force. Так что наш выход из ДНЯО уже вступил в силу.
The withdrawal of our country from the NPT is an exercise of our right under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Выход нашей страны из ДНЯО представляет собой осуществление нами своего права по Договору о ядерном нераспространении.
Therefore, a phased withdrawal should be finalized only following consultation with the new East Timorese national Government. Поэтому поэтапный выход следует производить только после консультаций с новым восточнотиморским национальным правительством.
Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. Такой выход приобретает силу по истечении одного года со дня получения этого уведомления.
The absence of such a provision made withdrawal technically difficult but not impossible. Отсутствие такого положения делало выход технически сложным, но не делало его невозможным.
Photos were taken after a weekly noon (prompt) withdrawal from Ada Ciganlija. Фотографии были приняты после еженедельного полдень (строки) выход из Ада Ciganlija.
The withdrawal of the reserve teams in 1955 saw a return to two divisions, with 37 clubs split almost evenly. Выход резервных команд в 1955 году оставил ШФЛ с двумя дивизионами, в которых 37 клубов разделились почти поровну.
Over the previous few years, the Organization had faced difficulties and challenges, including the withdrawal of several Member States. В течение нескольких предыдущих лет ЮНИДО сталкивалась с трудностями и вызовами, включая выход некоторых государств из Организации.
I'm going to announce my official withdrawal. Я собираюсь объявить свой официальный выход.
LONDON - America's gradual withdrawal from the Middle East puts increasing pressure on Europe to help foster peace in the region. ЛОНДОН -Постепенный выход Америки из стран Ближнего Востока оказывает все большее давление на Европу в плане оказания помощи по укреплению мира в регионе.
Thus, the Fed's withdrawal from QE would be accompanied by a capital-flow reversal, increasing borrowing costs and hampering GDP growth. Таким образом, выход ФРС из QE будет сопровождаться разворотом потока капитала, увеличивая стоимость займов и препятствуя росту ВВП.
America's unilateral withdrawal from the ABM Treaty will likely make finding agreement on all these issues harder. Односторонний выход Америки из договора по ПРО вероятнее всего сделает более сложным процесс достижения соглашения по всем этим вопросам.
Trump stated that the withdrawal would be in accordance with his America First policy. Трамп также отметил, что выход из соглашения соответствует выбранной политике «Америка прежде всего».
Important decisions remain in the areas of organization, entry into force, scope, duration and withdrawal. Нам предстоит принять важные решения по таким вопросам, как организация, вступление в силу, сфера охвата, срок действия и выход.
For the same reasons, withdrawal from the convention should not be made too easy. И по этим причинам не следует очень уж облегчать выход из конвенции.
Such withdrawal shall not affect the enforcement of the sentences in respect of persons that the State has already accepted. Такой выход не затрагивает исполнение приговоров в отношении лиц, которых это государство уже приняло.