| The withdrawal of foreign forces is an important step towards ending the illegal exploitation of natural resources. | Вывод иностранных сил является важным шагом к прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов. |
| His delegation trusted that the withdrawal from the Bakassi Peninsula remained a priority for 2006. | Его делегация считает, что вывод с полуострова Бакасси по-прежнему является одним из приоритетов на 2006 год. |
| The effective, full and speedy withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo also remains essential. | Эффективный, полномасштабный и оперативный вывод иностранных войск с территории Демократической Республике Конго также остается жизненно важной необходимостью. |
| The withdrawal of troops by Uganda and Namibia is a step forward. | Вывод Угандой и Намибией своих войск является шагом вперед. |
| A premature withdrawal of United Nations forces from East Timor would destabilize and derail the process. | Преждевременный вывод сил Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора дестабилизировал бы процесс и пустил бы его под откос. |
| The withdrawal of the Indian contingent from UNAMSIL obviously constitutes a serious loss. | Вывод индийского контингента из состава МООНСЛ очевидно является серьезной утратой. |
| Reinforcements were needed, and in 87 or 88, Domitian ordered a large-scale strategic withdrawal of troops in the British province. | Необходимы были подкрепления, и в 87 или 88 году Домициан начал широкомасштабный стратегический вывод войск из завоёванной территории. |
| I have requested a withdrawal of funds. | Я подал заявку на вывод средств. |
| It was feared that the Ottomans could thwart the preparations for the attack by making a withdrawal in the coastal sector. | Алленби опасался, что османы могут помешать подготовке к нападению, сделав вывод на основе ситуации в прибрежном секторе. |
| This withdrawal was widely considered a victory for Hezbollah and boosted its popularity in Lebanon. | Этот вывод считался победой Хезболлы и повысил ее популярность в Ливане. |
| The withdrawal of troops from Mongolia took 28 months. | Вывод войск из Монголии занял 28 месяцев. |
| Additionally, the gradual withdrawal of the Greek army would enable Albanian forces to take control of the region. | В то же время, постепенный вывод греческой армии позволил бы албанским войскам взять под контроль регион. |
| Then there is the coming withdrawal of US troops from Afghanistan. | Потом, есть вывод американских войск из Афганистана. |
| The withdrawal of all 20,000 British troops from bases in Germany by 2020. | Вывод 20-тысячной группировки британских войск из Германии (англ.)русск. планируют завершить к 2020 году. |
| UNICEF successfully mounted a rapid response across flood-affected areas of Somalia despite limited access to many locations and the withdrawal of international staff in September 2006. | ЮНИСЕФ успешно организовал мероприятия по быстрому реагированию во всех районах Сомали, затронутых наводнением, несмотря на ограниченный доступ во многие места и вывод международного персонала в сентябре 2006 года. |
| The only big withdrawal of late from his personal account is £400. | Самый последний крупный вывод с его счета составляет всего лишь 400 фунтов. |
| This requires the complete demilitarization of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the unconditional withdrawal of all foreign military personnel and armaments from Azerbaijan's territory. | Для этого необходимы полная демилитаризация нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики и безусловный вывод всего иностранного военного персонала и вооружений с территории Азербайджана. |
| The withdrawal of Russian troops was completed on schedule. | Вывод российских войск был завершен в соответствии с графиком. |
| The withdrawal of the troops and heavy military equipment of the two sides from the security zone in accordance with the Agreement has been achieved. | Вывод войск и тяжелой военной техники обеих сторон из зоны безопасности в соответствии с Соглашением обеспечен. |
| The withdrawal of some troop contingents from UNPROFOR would not end the role of the United Nations in Bosnia and Herzegovina. | Вывод некоторых воинских контингентов из состава СООНО не будет отменять роль Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
| In a joint statement, the two sides proclaimed that the withdrawal would be "synchronized" with a political settlement of the Dniester conflict. | В совместном заявлении обе стороны отметили, что вывод будет "синхронизирован" с политическим урегулированием приднестровского конфликта. |
| The withdrawal is anticipated to take place within three years. | Предполагается, что вывод будет произведен в течение трех лет. |
| Continued withdrawal of forces to their respective regions. | Продолжается вывод сил в их соответствующие районы. |
| There now remains a team of administrative staff to finalize the withdrawal and disposal of UNTAC assets. | В настоящее время на месте остается группа административных сотрудников, перед которой стоит задача окончательно завершить вывод и урегулировать вопросы, касающиеся имущества ЮНТАК. |
| Total withdrawal would not be a responsible act. | Полный вывод не был бы ответственным действием. |