Примеры в контексте "Withdrawal - Вывод"

Примеры: Withdrawal - Вывод
I should like to point out that the planned withdrawal and transfer of authority in the Bakassi Peninsula, on 15 September 2004, was delayed due to technical reasons raised by one of the parties. Хотел бы отметить, что планировавшиеся на 15 сентября 2004 года вывод и передача власти на полуострове Бакасси по техническим причинам, выдвинутым одной из сторон, были отложены.
Before proceeding with the pillar emplacement, the Mixed Commission had, in the first place, to implement the withdrawal and transfer of authority along the land boundary and to agree on technical modalities to be followed by the United Nations surveyors once in the field. Прежде чем приступать к установке пограничных столбов Смешанная комиссия в первую очередь должна была провести вывод и передачу власти вдоль сухопутной границы и согласовать технические условия, которые должны будут соблюдать топографы Организации Объединенных Наций по прибытии на места.
Joint operations with CONADER, UNICEF and other partners involved in the withdrawal of children from armed groups in order to obtain their release and reintegrate them совместные операции с НКРДР, ЮНИСЕФ и другими партнерами предусматривали вывод детей из состава вооруженных групп для обеспечения их реинтеграции;
It calls on them to finalize and implement an accord as soon as possible ensuring the territory of the Democratic Republic of the Congo will not be used for armed attacks against Burundi, as well as the effective withdrawal of Burundian troops from Congolese territory. Он призывает их как можно скорее доработать и осуществить соглашение, обеспечивающее, что территория Демократической Республики Конго не будет использоваться для вооруженных нападений на Бурунди, а также реальный вывод бурундийских войск с конголезской территории.
The withdrawal of Angolan troops begun in 2001 will be completed on 31 December 2002. с) вывод войск Анголы, который начался в 2001 году, полностью завершится 31 декабря 2002 года.
This means the demobilization of irregular forces, political dialogue leading to free elections, the withdrawal of foreign troops from Congolese territory and respect for human rights and international humanitarian law, among many other aspects. Это означает демобилизацию нерегулярных войск, политический диалог, ведущий к свободным выборам, вывод иностранных войск с конголезской территории, соблюдение прав человека и международного гуманитарного права и многое другое.
It is absolutely clear that a necessary precondition for this, or the necessary background, should be the withdrawal of foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo, as has been repeatedly called for in relevant Security Council resolutions. Совершенно очевидно, что непременным и необходимым условием урегулирования конфликта является вывод иностранных войск с территории Демократической Республики Конго, к чему неоднократно призывал Совет Безопасности в своих соответствующих резолюциях.
The withdrawal of Austria, a long-standing troop-contributing country to UNDOF, will significantly affect the efforts of UNDOF to continue to implement its mandate. Вывод контингента Австрии, которая длительное время предоставляет войска для СООННР, в значительной мере скажется на усилиях, предпринимаемых СООННР с целью продолжать выполнение ими своего мандата.
I do not believe that ONUB should be maintained for a day longer than needed and a rapid withdrawal from Burundi should ideally allow the international community to redirect resources that are sorely needed to address peacekeeping challenges elsewhere. Я не думаю, что присутствие ОНЮБ следует сохранять дольше, чем это необходимо, и скорейший вывод Миссии из Бурунди позволит международному сообществу перенаправить эти ресурсы на решение проблем поддержания мира в других частях мира.
Concerning the modalities for implementing this operation, the Government of Burundi and ONUB will strengthen their cooperation mechanisms so that withdrawal may take place in an orderly and reassuring manner, with strict respect for the protection needs of civilians. Что касается порядка проведения этой операции, то правительство Бурунди и ОНЮБ намерены укрепить механизмы сотрудничества, с тем чтобы вывод сил проходил упорядоченно и в спокойной обстановке с надлежащим учетом необходимости защиты гражданского населения.
The Facilitation team will then scale down its operations and the African Union Special Task Force will begin its withdrawal, to be completed by the end of March 2009. Затем аппарат Посредника свернет свою деятельность, и Специальная тактическая группа Африканского союза начнет вывод своих сил, который должен быть завершен к концу марта 2009 года.
Russia needs to complete its withdrawal from Georgia, in accordance with its own undertakings and the ceasefire plan, and we need to move quickly to strengthen the international mechanism called for in that plan. Россия должна завершить вывод своих сил из Грузии в соответствии со своими обязательствами и планом прекращения огня, и мы должны быстро укрепить международные механизмы, о которых говорится в этом плане.
While the effect of the Panel's report and the significant withdrawal of UPDF troops have given the impression that the exploitation activities have been reduced, they are in fact continuing. Хотя эффект доклада Группы и существенный вывод подразделений Народных сил обороны Уганды производят впечатление того, что масштабы эксплуатации природных ресурсов сократились, фактически она продолжается.
The Agreement stipulates that Rwanda's withdrawal should start simultaneously with the implementation of these two measures, both of which will be verified by MONUC, JMC and the third party. Соглашение предусматривает, что вывод руандийских войск должен начаться одновременно с осуществлением этих двух мер, которые будут контролироваться МООНДРК, СВК и третьей стороной.
Discussions should start here and now to build the best possible foundation for the successor mission and not because, as some have asserted, the Council is anticipating a precipitous withdrawal from East Timor. Дискуссия должна начинаться здесь и сейчас в целях создания максимально прочной основы для последующей миссии и не только потому, как подчеркивали некоторые, что Совет надеется на оперативный вывод миссии из Восточного Тимора.
A precipitous withdrawal of either the civilian or military components of UNTAET would entail serious risks by heightening levels of uncertainty, both locally and internationally, and by undermining stability in the transitional period that really counts. Поспешный вывод гражданского или военного компонентов ВАООНВТ повлечет за собой вероятность возникновения серьезной угрозы, связанной с повышением уровня неопределенности как на местном, так и на международном уровнях, а также приведет к подрыву стабильности на переходном этапе, что действительно имеет большую важность.
For the rules of the game to be respected, the withdrawal of Ugandan forces, announced by President Museveni, should be observed in the field, through the presence of MONUC observers. Для обеспечения соблюдения правил игры объявленный президентом Мусевени вывод угандийских войск должен производиться на местах в присутствии наблюдателей МООНДРК.
We would also like to welcome the willingness recently expressed by Namibia to proceed with the withdrawal of its troops from the Democratic Republic of the Congo in the coming months. Нам также хотелось бы с положительной стороны отметить недавно выраженную Намибией готовность начать в предстоящие месяцы вывод из Демократической Республики Конго своих вооруженных сил.
The withdrawal of foreign forces and the disarmament and demobilization of negative forces are closely related concerns that test the political will of the parties. Вывод иностранных сил и разоружение и демобилизация сил, играющих негативную роль, - это тесно связанные друг с другом проблемы, которые являются пробным камнем для политической воли сторон.
And finally, Mr. Ramos-Horta also told us that, while he would not want the United Nations forces to remain forever, a premature withdrawal would be difficult for East Timor. И наконец, г-н Рамуш-Орта также заявил, что, не являясь сторонником бессрочного присутствия сил Организации Объединенных Наций, он считает, что их преждевременный вывод приведет к возникновению серьезных трудностей в Восточном Тиморе.
It is also critical because the withdrawal of many international personnel in the months to come will cause some job loss in public agencies and in the urban service sector. Это также важно и потому, что вывод большого количества международного персонала в предстоящие месяцы приведет к потере рабочих мест в государственных учреждениях и в сфере городского обслуживания.
The drawdown of UNAMSIL is currently proceeding according to the plan approved by the Security Council in its resolution 1492, which envisages the withdrawal of the Mission to be completed by December 2004. Сокращение численности МООНСЛ в настоящее время осуществляется согласно утвержденному Советом Безопасности в его резолюции 1492 плану, который предусматривает, что вывод Миссии будет завершен к декабрю 2004 года.
In addition, Greek officers came to replace the Italians in the organization of the Gendarmerie, and the withdrawal of the foreign troops began, leaving Crete de facto under Greek control. На смену итальянским офицерам в жандармерии пришли греческие, начался вывод с Крита иностранных войск, в результате чего остров де-факто оказался под греческим контролем.
For see-through silk is slightly lower due to differences in transparency are moving to the white thread of rayon Shiruparon Mitsubishi Kasei Pyuron the withdrawal, as previous work is not so satisfactory. Для сквозной шелк несколько ниже из-за различий в прозрачности движемся к белой ниткой района Shiruparon Mitsubishi Kasei Pyuron вывод, как и предыдущие работы не так благополучно.
Frundsberg considered the withdrawal on Valenciennes as "the greatest luck and most appropriate measure during war." Фрундсберг назвал этот вывод войск «самой большой удачей и наиболее целесообразной мерой во время войны».