| The first option would be the withdrawal of UNISFA. | Первый вариант - вывод ЮНИСФА. |
| a Phased withdrawal of personnel. | а Поэтапный вывод персонала. |
| The withdrawal of foreign forces has begun. | Начался вывод иностранных войск. |
| The withdrawal will be completed in September. | Вывод будет завершен в сентябре. |
| The deployment of ECOMOG and the withdrawal of foreign forces | Развертывание ЭКОМОГ и вывод иностранных войск |
| Withdrawal of Ugandan and Rwandan troops will be timed with the arrival of the African peace forces. | обеспечить вывод угандийских и руандийских войск в соответствии с графиком прибытия африканских миротворческих сил; |
| Withdrawal of the Uganda People's, Defence Forces from the Democratic Republic of the Congo. | вывод подразделений Народных сил обороны Уганды (УПДФ) из Демократической Республики Конго; |
| (b) Withdrawal from occupied territories; | Ь) вывод сил с оккупированных территорий; |
| Withdrawal of all foreign forces present in the Democratic Republic of the Congo as soon as a peace agreement is reached. | обеспечить вывод всех иностранных сил, присутствующих в Демократической Республике Конго, сразу же после достижения мирного соглашения; |
| Withdrawal - all international monitors would be withdrawn, the advance party of force protection already deployed would be repatriated to Ethiopia and all construction work would be stopped and the equipment removed; | вывод сил - все международные наблюдатели будут выведены, уже развернутая передовая группа контингента охраны будет выведена в Эфиопию, все строительные работы будут прекращены, а техника вывезена из страны; |
| Engineering company (withdrawal) | Саперная рота (вывод) |
| The RF-8As also monitored the withdrawal of the Soviet missiles. | После завершения кризиса RF-8 контролировали вывод советских баллистических ракет с Кубы. |
| The withdrawal of ONUSAL marks the end of a presence which has provided strong support for peace and democratization in El Salvador. | Вывод МНООНС знаменует собой уход структуры, оказывавшей мощную поддержку делу мира и демократизации в Сальвадоре. |
| Complete withdrawal of the military component would take place when the ETDF becomes fully capable of responding to external threats. | Окончательный вывод военного компонента будет осуществлен тогда, когда Силы обороны Восточного Тимора смогут в полной мере реагировать на внешние угрозы. |
| In the same period the final withdrawal of UNAMSIL was completed and the follow-up mission, UNIOSIL, was established. | В этот же период был окончательно завершен вывод МООНСЛ и была создана последующая миссия - Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| To reach that point it is necessary to ensure complete withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of Azerbaijan. | Для достижения этого необходимо обеспечить полный вывод армянских войск с оккупированных территорий Азербайджана. Территории не могут удерживаться в качестве заложников, это будет контрпродуктивно для процесса урегулирования и еще больше обострит ситуацию. |
| They could easily imitate the North Vietnamese strategy of professing to accept a compromise peace settlement in order to secure a foreign military withdrawal. | Они легко смогут сымитировать северо-вьетнамскую стратегию подтверждения согласия с компромиссным решением о мире, для того чтобы гарантировать вывод иностранных войск. |
| In January 1967, the 1st Battalion returned to Aden on an emergency tour to cover the final withdrawal of British troops from the region. | В январе 1967 года батальон вернулся в Аден, чтобы обеспечить безопасный вывод британских войск. |
| Major General Fuller's tenure was a period of general retrenchment and withdrawal of Marines from foreign countries. | Во время пребывания генерал-майора Фуллер на посту коменданта происходило сокращение численности корпуса и вывод морской пехоты из других стран. |
| Weld's other success, the withdrawal of British troops from New Zealand, was also controversial, and generated considerable hostility from the Governor. | Другим успехом Уэлда стал вывод британских войск из Новой Зеландии, из-за чего, однако, испортились отношения с губернатором. |
| In all of these cases, regional stability of sorts emerged after an American military withdrawal, albeit at the cost of a significant loss of life. | Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней. Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами. |
| The United States is making it clear to the Communists that American troop withdrawal is directly on the release of U. S. prisoners of war. | США дает четко понять коммунистам, что вывод войск предусматривает освобождение американских пленных. |
| This movement of foreign forces back to their countries is continuing; now the Zimbabwean, Angolan and Ugandan military are beginning their withdrawal. | Возвращаются в свои страны и другие иностранные силы; в настоящее время начинается вывод войск Зимбабве, Анголы и Уганды. |
| In all of these cases, regional stability of sorts emerged after an American military withdrawal, albeit at the cost of a significant loss of life. | Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней. |
| The full withdrawal of troops from Lithuania within the agreed-upon time-frame, despite the fact that the agreements finalizing legal aspects of the withdrawal have not been completed, would constitute reaffirmation of Russia's good will and its determination to solve this problem. | Подтверждением доброй воли и решимости России решить эту проблему служит полный вывод войск из Литвы в согласованные сроки, несмотря на то, что необходимое договорно-правовое оформление вывода до сих пор не завершено. |