Примеры в контексте "Withdrawal - Вывод"

Примеры: Withdrawal - Вывод
The immediate concern is the risk of reverse capital flows and abrupt withdrawal of those flows from emerging markets. Непосредственную обеспокоенность вызывают риски, связанные с изменением направлений потоков капитала и внезапный вывод капитала из стран с формирующейся рыночной экономикой.
We are afraid that in some very well-identified areas in the eastern part of the country the withdrawal of forces could lead to security risks. Мы опасаемся, что в некоторых конкретных районах в восточной части страны вывод войск может привести к созданию угрозы для безопасности.
In that context, we expect the withdrawal of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo to be swift, complete and final. В этом контексте мы надеемся, что вывод иностранных сил из Демократической Республики Конго будет быстрым, полным и окончательным.
The final withdrawal would begin in early November 2004 and would see the complete withdrawal of the remaining 5,000 troops by December 2004. Окончательный вывод начнется в начале ноября 2004 года, а полный вывод остающихся 5000 военнослужащих будет осуществлен к декабрю 2004 года.
Accordingly, the allegation of the Government of South Sudan that they withdrew with respect to the call of the Security Council presidential statement and completed their withdrawal on Sunday 23rd is not factual. Таким образом, утверждения правительства Южного Судана о том, что его войска покинули Хеглиг в ответ на призыв, содержавшийся в заявлении Председателя Совета Безопасности, и что в воскресенье, 22 апреля, вывод войск был завершен, не соответствуют действительности.
While maintaining that their forces were not officially deployed into the Abyei Area, they reiterated their commitment to ensure their withdrawal from the area. Хотя официальные представители Южного Судана и утверждали, что официально их силы не дислоцируются в районе Абьей, они вновь заявили о своем намерении обеспечить вывод указанных сил из данного района.
The Syrian withdrawal was conducted in two phases: Вывод сирийских сил осуществлялся в два этапа:
That will be followed or accompanied by the total withdrawal of Ugandan troops from the Democratic Republic of the Congo. За этим или одновременно с этим последует полный вывод войск Уганды из Демократической Республики Конго.
UPDF completed their withdrawal from Bunia on 6 May and plan to complete full withdrawal from Ituri by 19 May. УПДФ завершили вывод своих военнослужащих из Буниа 6 мая и планируют полностью завершить вывод своих военнослужащих из Итури к 19 мая.
The technical assessment mission and MONUC considered that the full withdrawal of the MONUC military forces could be completed once the Government and the United Nations agreed that the conditions for complete withdrawal without risking renewed instability were in place. Техническая миссия по оценке и МООНДРК посчитали, что полный вывод воинских контингентов МООНДРК можно было бы завершить после того, как правительство и Организация Объединенных Наций придут к согласию о наличии условий для полного вывода без риска возобновления нестабильности.
In any event, the withdrawal of troops to 15 kilometres from the borders, agreed to in Harare, began on schedule but is not complete. В любом случае вывод войск на 15 километров от границ, о чем была достигнута договоренность в Хараре, начался в предусмотренные сроки, однако полностью он не завершен.
The approach to the withdrawal of foreign troops includes a timetable that began on 22 February 2001; this derives from resolution 1341. Вывод иностранных войск должен был, по графику, начаться 22 февраля 2001 года; это предусмотрено резолюцией 1341.
As indicated by Mr. Annabi this morning, the withdrawal of Namibian troops from the Democratic Republic of the Congo is on schedule and is proceeding well. Как указал сегодня утром г-н Аннаби, вывод из Демократической Республики Конго намибийских войск проходит в соответствии с графиком и осуществляется успешно.
It was repeatedly emphasized that the withdrawal of foreign troops should be accompanied by a firm commitment by all the parties not to arm local militias. Неоднократно подчеркивалась необходимость того, чтобы вывод иностранных войск сопровождался принятием всеми сторонами в конфликте твердого обязательства о прекращении поставок оружия местным повстанцам.
The withdrawal of United Nations international staff and those of the humanitarian agencies disrupted the arrangements for delivery of humanitarian assistance. Вывод международных сотрудников Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных учреждений привел к нарушению механизмов оказания гуманитарной помощи.
The revised mandate implementation plan specified a slower pace of withdrawal of military contingents and civilian police and the inclusion of an international formed police unit for one year. В пересмотренном плане осуществления мандата предусматривается более медленный вывод воинских контингентов и гражданской полиции и включение в состав Миссии международного полицейского подразделения сроком на один год.
With the collapse of the Soviet Union and the withdrawal of internal troops from Nagorno-Karabakh, the situation in the conflict zone became uncontrollable. С распадом Советского Союза и вывод внутренних войск из Нагорного Карабаха ситуация в зоне конфликта стала неконтролируемой.
I have requested a withdrawal of funds but it was denied with the message: Please authorize your account in the personal trading account. Я подал заявку на вывод средств, но мне ее отклонили с комментарием: «Please authorize your account in the trader's office.
Moreover for the clients of Ukrainian PrivatBank the withdrawal of Liberty Reserve and to any card of this bank (Visa, MasterCard) is available. Кроме того, для клиентов украинского ПриватБанка доступен вывод Либерти Резерв и Перфект Мани на любую карту этого банка: Visa, MasterCard.
He positively supports Kyrgyzstan's Membership of the Russian led Eurasian Customs Union and secured the withdrawal of the American military base from the country in 2014. Он положительно поддерживает членство Кыргызстана в возглавляемом Россией Евразийском Таможенном союзе и обеспечил вывод американской военной базы из страны в 2014 году.
The complete withdrawal of Serb heavy weapons from the 20 km exclusion zone around Sarajevo; полный вывод тяжелого оружия сербов из 20-километровой запретной зоны вокруг Сараево;
The only part of the plan ever formally implemented was the call for the withdrawal of the regular units of JNA from Croatia. Единственной частью плана, которая была официально выполнена, является вывод регулярных подразделений ЮНА из Хорватии.
But there is no material in the dossier which would enable the Tribunal to reach any conclusion about the effect of the withdrawal. Однако в деле нет материалов, которые позволяли бы Трибуналу сделать какой бы то ни былом вывод относительно последствий сокращения финансирования.
As far as the withdrawal of foreign forces is concerned, the definitive and total departure of all Namibian forces has been noted. Что касается вывода иностранных сил, то отмечается четкий и полный вывод всех намибийских сил.
The British promised compensation, favourable business agreements, non-interference in Icelandic affairs, and the withdrawal of all forces at the end of the war. Британское правительство пообещало не только компенсацию, но и заключение различных выгодных для Исландии соглашений, невмешательство во внутренние дела страны и полный вывод всех войск после окончания войны.