We are ready to provide you with transportation services 24 hours a day and 7 days a week. We'll try to do our best to deliver the transport you need at the time and in the place you need it. |
Мы готовы предоставить к Вашим услугам 24 часа в сутки и 7 дней в неделю транспортные услуги и сделать все, зависящее от нас, чтобы Вы остались довольны. |
The amount of traffic varies substantially depending on the season, the day of the week and the hour of the day. |
Объёмы перевозок большегрузным транспортом сильно изменяются в течение года, дней недели и в течение суток. |
7 days a week the animation team will liven up your holiday with daytime activities, shows, competitions, sketchs and special themed show nights. 0-4 aged mini club is waiting your children. |
7 дней в неделю анимационная команда оживит Ваш отдых, осуществляя дневную анимационную программу, вечерние представления, соревнования, и проводя раз в неделю специальную турецкую ночь. |
Záviš Kalandra thought the names of the seven princes were cryptical names of ancient Slavonic days of the week - Hostivít being the seventh - Saturday when the guests are welcome. |
Завис Каландра полагал, что в именах семи князей были зашифрованы древнеславянские названия дней недели - Гостивит был седьмым днём недели - субботой, когда приглашали гостей. |
And I would be happy to stay here, right here, 24 hours a day, 7 days a week to do my job or to be of help in any way that was truly productive for you and this administration. |
И я буду рада стоять тут, вот на этом месте 24 часа в сутки и 7 дней в неделю, чтобы выполнять свою работу или как-то быть полезной вам или вашей администрации. |
Should she be dismissed before her pregnancy has been medically certified, the employee may, within one week of being informed of her dismissal, produce a medical certificate showing that she is pregnant. |
В случае получения уведомления об увольнении до того, как беременность подтверждена врачом, работающая женщина вправе в течение восьми дней после получения уведомления подтвердить свое состояние, предъявив медицинское свидетельство. |
The operation of the trains on the line Spačva - Vinkovci - Ljubljana freight station is expected to start from 1 October 2006, that is one pair of trains daily, six days in week. |
С 1 октября 2006 года планируется начать эксплуатацию поездов на линии Спачва - Винковцы - товарная станция Любляна, по которой шесть дней в неделю будет следовать одна пара поездов в день. |
He alluded to the fact that the permanent missions had accepted the reduction in the number of spaces on the understanding that they would be guaranteed two spaces each, 24 hours a day, seven days a week. |
Он напомнил, что постоянные представительства согласились с сокращением числа мест при том понимании, что каждому из них будет гарантировано два места 24 часа в сутки/семь дней в неделю. |
If bonus time is used up in the form of several days or weeks, or if the model of the 4-day week is chosen, the standard daily working hours may be extended to up to 10 hours per day by means of collective agreement. |
Если компенсационное время используется в форме отгулов продолжительностью в несколько дней или недель или если выбор останавливается на модели четырехдневной рабочей недели, стандартный рабочий день может быть продлен до 10 часов посредством коллективного соглашения. |
It will complement the force with visible security patrols 24 hours a day, 7 days a week, to enhance the security of camps for internally displaced persons and adjacent areas, and undertake monitoring, observing and reporting on the parties' compliance with the ceasefire arrangements. |
Полицейский компонент будет дополнять деятельность сил проведением открытого круглосуточного патрулирования семь дней в неделю в целях укрепления безопасности лагерей для внутренне перемещенных лиц и безопасности в прилегающих районах, а также осуществлять мониторинг, наблюдение и отчетность относительно соблюдения сторонами договоренностей о прекращении огня. |
Dispatch services were available 7 days a week, and daily shuttle services were running for five official working days (Monday-Friday) for more than an average of 900 personnel weekly. |
Диспетчерская служба работала без выходных, а перевозка в челночном режиме осуществлялась в течение 5 официальных рабочих дней (с понедельника по пятницу) с нагрузкой в среднем более чем 900 человек в неделю. |
Beside them there is Ser.T. personnel (doctors and psychologists), who are there three days a week and work for the prevention and assistance to drug-addict detainees and HIV-infected detainees, together with the other personnel. |
Помимо этого персонала, сотрудники местных медицинских отделений (врачи и психологи), которые ведут прием заключенных в течение трех дней в неделю, совместно с другими специалистами оказывают профилактическую помощь заключенным-наркоманам и заключенным - носителям ВИЧ. |
With Langesund as a starting point you should calculate three to four days to Notodden and back, and a week to Dalen and down again. |
Если отправляться из Лангесунда и плыть в Нотодден и обратно, рассчитывайте на три - пять дней, а если в Дален и обратно - то на неделю. |
From the first contact with your Customer Services team to your destination and beyond, VistaJet's experienced professionals are available 24 hours a day, 7 days a week to help and ensure your experience with VistaJet is second to none. |
С момента вашего первого обращения в VistaJet и до самого вашего приземления наши опытные специалисты будут трудиться 24 часа в сутки и 7 дней в неделю, чтобы доставить вам ни с чем не сравнимое удовольствие от полета. |
I revmatoidyny arthritis, and I accept the basic drugs (metatreksat, Arava, plakvenil). A week ago there was a strong food poisoning. |
Сколько дней следунт принимать энтеросгель при поносе, связанном видимо с кишечной инфекциней? |
If the appeal is declared admissible, the case shall be referred immediately to the amparo and preliminary judgements division of the Supreme Court, which shall decide within one week, without further hearings, to uphold, revoke or amend the contested order. |
В случае удовлетворения ходатайства об апелляции незамедлительно начинается производство в палате по процедуре "ампаро" и предварительному разбирательству Верховного суда, которая выносит решение без дополнительного разбирательства в течение пяти дней, подтверждая, отменяя или изменяя обжалуемое решение. |
But finally come spring May Days and a full week holidays, which we all generations are accustomed to hold in nature noisy, fun and provocatively! |
Но наконец-то наступают весенние майские деньки и целая неделя выходных дней, которые все мы поколениями привыкли проводить на природе шумно, весело и задорно! |
If you have any questions or remarks, you can always address the support of online casino "X-casino", which is available 24 hours a day, 7 days a week. |
С вопросами и замечаниями по использованию интернет-казино "X-casino" Вы всегда можете обратиться в службу поддержки "X-casino", которая доступна 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
Although West End theatres do not publish audited weekly grosses, the West End production of Wicked claimed to take the record for highest one-week gross in December 2006, taking £761,000 in the week ending December 30. |
Хотя театры Вест-Энда не публикуют еженедельные отчёты о прибыли, лондонская постановка «Злой» установила рекорд по сборам за первые семь дней, собрав 761000 фунтов стерлингов за неделю, закончившуюся 30 декабря 2006. |
Normally the largest part of the screen, to the right of the Date displays the View of the day, workdays, week or month, the List View or the to-do list view. |
Обычно наибольшая часть окна, справа от навигатора дат. В ней представлены представления дня, рабочих дней, недели или месяца, списка или задач. |
Hence a local saying that in Battir "a week lasts eight days, not seven." |
Каждый может лично убедиться, что на Пасху такая "неделя" длится 8 дней, а не 7. |
A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. |
Неделе, часть которой приходится на один год, а часть - на другой, назначается номер в том году, на который приходится больше дней этой недели. |
And then count down the days and see what people ended up same people that imagined themselves eating the bananas ended up eating chocolates a week later. |
А потом подождите несколько дней и посмотрите, что люди в конце концов съели. Те самые люди, которые считали, что будут есть бананы, через неделю решают съесть шоколад. |
In agreement with UNOVER, the Referendum Commission decided to authorize EPLA members to cast their vote one week prior to the official Referendum days, since most of them had to be deployed for duty during those days. |
По согласованию с МНООНКРЭ Комиссия по проведению референдума приняла решение разрешить членам ЭНОА провести голосование за одну неделю до официального начала референдума, потому что многие из них должны были выполнять свои обязанности в течение этих дней. |
All pregnant women now have maternity leave from the thirtieth week of pregnancy for 126 days irrespective of the actual date of the delivery. |
В настоящее время всем беременным со срока 30 недель беременности предоставляется единовременный отпуск по беременности и родам на 126 дней независимо от фактического срока родов. |