A bloody good little performer, 24 hours a day, seven days a week. |
Неплохой артист, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
These guidelines include the provision that international United Nations staff members are authorized to travel to Mogadishu and stay there no longer than three days a week. |
Эти руководящие указания включают положение о том, что международные сотрудники Организации Объединенных Наций имеют право совершать поездки в Могадишо и оставаться там не более трех дней в неделю. |
By comparison with UNRWA schools, government schools offered smaller class sizes, superior facilities and a shorter school week (five days as opposed to six). |
По сравнению со школами БАПОР в государственных школах обучение проводится в меньших по размерам классах, имеются лучше оснащенные помещения и организована укороченная пятидневная учебная неделя (пять дней вместо шести). |
We're just trying to bank some extra scratch, so we don't have to stay open seven days a week. |
Мы просто пытаемся венуть банку деньги, и нам не нужно будет быть открытыми 7 дней в неделю. |
We're open seven days a week? |
Мы открыты 7 дней в неделю? |
You'll have to go five days a week for at least three hours. |
Надо ходить пять дней в неделю, по крайней мере, по три часа. |
It was my first audition, and after three days of playing behind a screen in a trial week, I was offered the position. |
Это было моё первое прослушивание, и после трёх дней игры на сцене за неделю испытаний мне предложили работу в филармонии. |
This ensures that people who earn considerable sums of money working for a few days in a week are not able to claim. |
Такое положение направлено на то, чтобы лица, которые имеют значительные заработки при работе несколько дней в неделю, не могли претендовать на пособие по безработице. |
Article 21 establishes a right to a half-day of rest when the working week is spread over more than five days. |
Статья 21 ЗТД закрепляет право на отдых в течение половины дня, когда рабочая неделя включает более 5 дней. |
The Radio Operator posts are required to enable the mission to operate its Emergency Communications System 24 hours a day, 7 days a week. |
Должности радистов запрашиваются с тем, чтобы обеспечить круглосуточную работу семь дней в неделю системы экстренной связи миссии. |
The Centre itself is staffed by a component of military liaison officers, thereby ensuring its functioning 24 hours a day, 7 days a week. |
Сам Центр укомплектован компонентом сотрудников военной связи, что позволяет ему функционировать круглые сутки в течение семи дней в неделю. |
∙ Staffing of the duty room is done on a 24-hour basis, 7 days a week, ensuring continuous coverage and continuity. |
Штат оперативных дежурных укомплектован исходя из необходимости обеспечения полного охвата и непрерывности функционирования 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |
Available on-line, seven days a week, are 340,000 documents comprising the United Nations parliamentary documentation issued since 1993 in all official languages. |
Семь дней в неделю система обеспечивает доступ в режиме реального времени к 340000 документов, включая документы для заседающих органов Организации Объединенных Наций, которые были опубликованы на всех официальных языках с 1993 года. |
It is paid for six days a week for a maximum of 300 days over a two-year period in respect of one illness. |
Пособие выплачивается шесть раз в неделю в течение не более 300 дней за двухлетний период по одному заболеванию. |
At the 32nd or 33rd week, pregnant women are granted statutory leave of 112 days. |
На 32-33 неделе беременным оформляется декретный отпуск на 112 дней. |
Working hours and payment of overtime: the working week is 48 hours over five or six days. |
Рабочее время и сверхурочные: рабочая неделя в Чили составляет 5 или 6 рабочих дней, общей продолжительностью 48 часов. |
1 week or less (1-7 days) |
1 неделя или меньше (1-7 дней) |
As long as one witness is in town, these support staff are required 24 hours a day, 7 days a week. |
Во время пребывания в городе хотя бы одного свидетеля эти вспомогательные сотрудники требуются круглосуточно семь дней в неделю. |
Daily newspapers arrive one or several days - or a week - late, even in large urban centres. |
Даже в крупные города, помимо столицы, ежедневные газеты прибывают с задержкой в один или несколько дней либо даже с недельной задержкой. |
Compulsory vocational training is supplemented by additional courses, but the theoretical instruction may not add up to more than two days a week. |
Помимо обязательной программы профессиональной подготовки проводятся дополнительные занятия, но в целом объем еженедельной теоретической подготовки не должен превышать двух дней. |
They are provided with a bath at least once a week, along with a compulsory change of clothing and bed linen. |
Не реже одного раза в семь дней для осужденных организуется баня с обязательной сменой нательного и постельного белья. |
These are people who worked night and day, seven days a week, some of them for the past two years. |
Эти люди работали сутками, семь дней в неделю, причем для некоторых из них это длилось на протяжении последних двух лет. |
In the event of a week with fewer than five working days, other rest days shall be provided in the employment contracts or collective agreements. |
Если неделя насчитывает менее пяти рабочих дней, то в договорах о работе по найму или в коллективных соглашениях должны быть предусмотрены другие дни отдыха. |
Furthermore, the number of people eating fresh vegetables at least three days a week doubled (KMA data). |
Кроме того, число лиц, употребляющих в пищу свежие овощи не менее трех дней в неделю, удвоилось (по данным КМА). |
Young persons must be granted not less than two days off during a week; one of them must be Sunday. |
Подростки должны иметь не менее двух выходных дней в неделю; один из них должен приходиться на воскресенье. |